Übersetzung für "Unter verdacht stehen" in Englisch

Du sollst nicht mehr unter Verdacht stehen.
I don't want you to be under the suspicion.
OpenSubtitles v2018

Falls sie dann immer noch unter Verdacht stehen, müssen sich die Sicherheitsbehörden nach Freilassung der Betroffenen um die entsprechende Weiterverfolgung kümmern.
If we then still suspect them, it is the job of the security services to follow up on that at a later date.
Europarl v8

Ich denke, wir sollten daraufhin arbeiten, den amerikanischen und europäischen Spezialdiensten nur Daten von Einheiten zur Verfügung zu stellen, die unter Verdacht stehen.
I think we should work towards allowing American and European special services to obtain data only from those entities which are under suspicion.
Europarl v8

Es ist ein Fortschritt, dass es Festnahmen von Personen gegeben hat, die unter dem Verdacht stehen, Staatsstreiche zu planen oder an politischen Morden beteiligt zu sein: die Ergenekon-Affäre.
It is progress that there have been arrests of people suspected of planning a coup or of involvement in political assassinations: the Ergenekon affair.
Europarl v8

So haben wir die Verfahren beschleunigt, mit denen es dem Rat (Auswärtige Angelegenheiten) am Montag möglich sein wird, eine Entscheidung über restriktive Maßnahmen im Hinblick auf das Einfrieren von Vermögen von Personen, die unter dem Verdacht stehen, Staatsgelder in Tunesien veruntreut zu haben, anzunehmen.
We accelerated procedures to allow the Foreign Affairs Council on Monday to adopt a decision on restrictive measures, with a view to imposing an assets freeze on persons under inquiry for embezzlement of state funds in Tunisia.
Europarl v8

Pahaniayla hatte ein Interview gegeben und die Namen derer genannt, die unter dem Verdacht stehen, am Verschwinden weißrussischer Oppositionspolitiker beteiligt zu sein.
Mr Pahaniayla had given an interview and mentioned the names of those suspected of involvement in the disappearance of Belarusian opposition politicians.
Europarl v8

Trotz unserer gemeinsamen Grenze gehört Finnland nicht zu den Ländern, die unter dem Verdacht stehen, auf Kosten einer gemeinsamen europäischen Politik eigene Interessen durchzusetzen.
Despite the fact that we share a border, Finland is not one of those countries which are suspected of promoting its own interests at the expense of a common European policy.
Europarl v8

Hier besteht keinerlei Privileg für die Rechtsanwälte, können und müssen sie doch selbst verfolgt werden, wenn sie Handlungen begehen, die kriminell sind oder unter diesem Verdacht stehen.
There is no question of giving any privileges to lawyers, who can and must be prosecuted if they are directly involved in criminal activities or are suspected of being so.
Europarl v8

Die Mitreisenden scheinen nicht unter Verdacht zu stehen: zwei alte Jungfern, zwei Geschäftsreisende, ein junger Mann namens James Elliot und eine schrille Frau, eine Amerikanerin, über die wenig bekannt ist.
The only other people in the carriage seemed clear of suspicion – two middle-aged spinsters, two French commercial travellers from Lyon, a young man called James Elliot and his flashy wife, and an American lady about whom very little is known.
Wikipedia v1.0

Ein solider Rahmen des Datenschutzes ist nicht nur wichtig für diejenigen, die unter Verdacht stehen oder an einer Untersuchung beteiligt sind, sondern trägt auch zum Erfolg der polizeilichen und justiziellen Zusammenarbeit bei.
A strong framework of data protection is important not only for those under suspicion or involved in an investigation, but also contributes to the success of police and judicial cooperation.
TildeMODEL v2018

Es ist besonders ärgerlich, daß von den sechs genannten Phthalaten, die verboten werden sollen, fünf gar nicht für Spielzeugartikel verwendet werden und nur zwei dieser Stoffe auf der Grundlage von Tests an Ratten unter dem Verdacht stehen, Gesundheitsschäden zu verursachen, die nicht durch Parallelversuche bestätigt werden konnten.
It is particularly galling that, of the six named phthalates to be banned, five are not even used for children's toys and only two are suspected on the basis of unreplicated tests on rats.
Europarl v8

Sollte ich unter Verdacht stehen, dann sagen sie es mir, denn ich habe Freunde im Königshaus und...
Ah, if I am under any kind of suspicion here, you just say so. Because I am a friend of royalty, you know. I don't need to--
OpenSubtitles v2018

Solche Fasern haben darüber hinaus den Nachteil, daß sie lungengängige Anteile enthalten und unter dem Verdacht stehen, krebserregend zu sein.
Moreover, such fibres exhibit the disadvantage that they contain inhalable particles and are suspected of being carcinogenic.
EuroPat v2

Nach einem Bericht des Verkehrsausschusses des britischen Unterhauses muß unverbleites Superbenzin verboten werden, weil es Stoffe wie Benzol und aromatische Kohlenwasserstoffe enthält, die unter dem Verdacht stehen, Krebs und Leukämie auszulösen.
According to a report drawn up by the House of Commons' Transport Committee, super unleaded petrol should be banned because it contains substances such as benzol and aromatic hydrocarbons, which are considered as potentially carcinogenic and may cause leukaemia.
EUbookshop v2

Es kann doch nicht angehen, daß sich Frankreich im Augenblick weigert, ruandische Militärs an Belgien auszuliefern, die unter dem Verdacht stehen, für den im letzten Jahr begangenen Mord an zehn belgischen Blauhelmen und an vielen ruandischen Bürgern mitverantwortlich zu sein.
I can imagine — as a Dutchman — that a permanent court of this kind might be established in the Netherlands, in the Hague, which is already home to the International Court of Justice and the tribunal on Yugoslavia.
EUbookshop v2

Insbesondere mit Pastorin Helen Ukpabio, der von Igwe und anderen vorgeworfen wird, so ein New York Times Artikel, mit ihren Lehren "zu Folter oder Aussetzen tausender nigerianischer Kinder — darunter Kleinkinder und Säuglinge —, die unter Verdacht stehen, Hexen oder Zauberer zu sein" beigetragen zu haben.
Igwe's activism against witchcraft accusation has included lobbying for the enforcement of a law in Nigeria that prohibits accusing children of witchcraft, which has led to conflict with Pentecostal group Liberty Foundation Gospel Ministries and in particular Pastor Helen Ukpabio, who has been criticized by Igwe and others, according to a New York Times article, for her teachings "having contributed to the torture or abandonment of thousands of Nigerian children — including infants and toddlers — suspected of being witches and warlocks."
WikiMatrix v1

Unter Verdacht stehen alle Einheiten und so ist der Druck auf diese enorm, besonders aber auf Sam (Simon Yam) und seine Männer, die eigentlichen Verantwortlichen, die nun versuchen müssen vor der CAPO das Opfer der Prügelei zu finden, was umso schwieriger wird, da dieser auch gleichzeitig Verdächtiger eines Verbrechens ist.
All units are under suspicion and therefore the pressure on them is enormous, however, this is especially the case with Sam (Simon Yam) and his men, who are the actual culprits, as they are trying to find the victim of the punch-up before the CAPO does, which becomes even the more difficult as this person is also the suspect in another case.
ParaCrawl v7.1

Zu diesen Pestiziden zählen solche, die akut sehr gefährlich sind oder unter dem Verdacht stehen, die Fortpflanzung zu schädigen, das Erbgut zu verändern, Geburtsschäden zu verursachen oder Krebs zu erzeugen.
These include pesticides that have highly toxic acute effects or that are suspected of being toxic for reproduction, mutagenic, or carcinogenic.
ParaCrawl v7.1

Sie müssen alle Personen vom Dienst suspendieren, die unter Verdacht stehen, Kriegsverbrechen oder andere schwere Menschenrechtsverletzungen begangen zu haben, und strafrechtliche Ermittlungen gegen sie einleiten.
They must remove from active duty all individuals who are suspected of committing war crimes and other serious human rights violations, pending the outcome of judicial investigations."
ParaCrawl v7.1

Es gibt keine Regulierungsbestimmungen oder Kriterien, die gewährleisten, dass das Innenministerium diese Software nicht dazu missbraucht, um Menschen auszuspionieren beziehungsweise zu bestrafen, die Moralvorstellungen verletzen oder unter diesem Verdacht stehen, ohne dass dafür irgendwelche Beweise vorliegen.
There are no regulations or criteria that guarantee that the Ministry of Interior won't misuse this software to monitor and punish people for moral violations or based on suspicion rather than evidence. 10.
ParaCrawl v7.1

Mit High-Tech-Maschinen, so genannter "Hochdurchsatz-Technologie", suchen sie das Erbgut der Probanden durch, halten Ausschau nach Genen, die für die Forscher unter dringendem Verdacht stehen, für die Langlebigkeit relevant zu sein.
Using high-tech equipment, so-called “high throughput technology”, they seek the genome of the test persons, looking out for genes which the researchers strongly suspect are relevant to longevity.
ParaCrawl v7.1

Das Streben nach Frieden durch Aufdeckung der Wahrheit, die als Basis für Versöhnung dienen kann, steht in einer permanenten Spannung dazu, dass die in diesem Prozess gefundenen Fakten zur Strafverfolgung derjenigen genutzt werden, die unter Verdacht stehen, Kriegsverbrechen begangen zu haben.
There is a perpetual tension between the pursuit of peace through recovering the truth and utilizing this as a basis for reconciliation, and the use of the evidence generated through this process to prosecute those who are alleged to have committed war crimes.
ParaCrawl v7.1

Zu diesem Zweck hat die Moët Hennessy Gruppe das Recht, gelegentlich personenbezogene Daten von Individuen zu sammeln, die unter Verdacht derartiger Taten stehen oder von Personen, die Zeuge derartiger Taten werden.
To that end, Moët Hennessy may from time to time collect and process the personal data of persons suspected of having committed such offences or accused of doing so, or of persons who are witnesses of such offences.
ParaCrawl v7.1

Am 7. Oktober 2018 nahmen israelische Sicherheitskräfte im Flüchtlingslager Dschalasun (in der Nähe von Ramallah) mehrere Personen, die unter dem Verdacht stehen, Feuer auf die Siedlung Bet El und auf einige benachbarte IDF-Positionen eröffnet und Steine geworfen zu haben, fest (Facebook-Seite von MivzakLive/Red Alert, 7. Oktober 2018).
On October 7, 2018 – Israeli security forces operating in the Jalazone refugee camp (near Ramallah) detained a number of Palestinians suspected of shooting and throwing IEDs at the community of Beit El and at IDF posts nearby (Red Alert Facebook page, October 7, 2018).
ParaCrawl v7.1

Antimonoxide enthalten darüber hinaus häufig Spurenmengen an Arsenverbindungen, die unter dem Verdacht stehen, krebserzeugend zu sein.
Furthermore, antimony oxides often contain trace amounts of arsenic compounds which are suspected of being carcinogenic.
EuroPat v2

Obwohl Antimon- und die typischen Halogenverbindungen hinsichtlich der Kostenleistung effizient sind, kam in letzter Zeit eine Vielzahl von Befürchtungen aufgrund der Toxizität der gebildeten Nebenprodukte, die sich während der Verbrennung in Gegenwart von einem halogenierten Flammschutzmittel bilden, auf Antimonoxide enthalten darüber hinaus häufig Spurenmengen an Arsenverbindungen, die unter dem Verdacht stehen, krebserzeugend zu sein.
Although antimony compounds and the typical halogen compounds are efficient with regard to the cost-performance ratio, there have recently been numerous concerns about toxicity of the byproducts that form during combustion in the presence of a halogenated flame-retardant agent. Furthermore, antimony oxides often contain trace amounts of arsenic compounds which are suspected of being carcinogenic.
EuroPat v2

Hierdurch werden einerseits weniger flüchtige organische Anteile an die Umgebung bzw. Umwelt abgegeben und andererseits die Gesundheit des Menschen deutlich geschont, da einige Lacklösungsmittel sowie spezielle monofunktionelle Acrylsäureester unter Verdacht stehen krebserzeugend zu sein.
As a result of this, on the one hand, fewer volatile organic fractions are emitted to the local or wider environment, and, on the other hand, human health is distinctly preserved, since a number of paint solvents and also special monofunctional acrylic esters are suspected of being carcinogenic.
EuroPat v2