Übersetzung für "Unter schlechten bedingungen" in Englisch

Eine riesige Menge solcher Brennelemente aus Atom-U-Booten wird unter sehr schlechten Bedingungen gelagert.
An enormous quantity of spent fuel from nuclear submarines is stored under very poor conditions.
Europarl v8

Deshalb müssen wir unter diesen schlechten Bedingungen arbeiten.
For the moment, then, we shall have to work in these poor conditions.
Europarl v8

Das Spiel fand unter schlechten Bedingungen statt.
The first game was played in deplorable conditions.
WikiMatrix v1

Tiere, die in Gefangenschaft geboren wurden und unter schlechten Bedingungen lebten.
Animals were neglected and living in bad conditions.
WikiMatrix v1

Die Produktion findet jedoch meistens unter schlechten lebensmittelhygienischen Bedingungen statt.
The actual oil production itself mostly takes place under rather bad food-hygienic circumstances.
ParaCrawl v7.1

Die Familien leben vor Ort unter schlechten sanitären Bedingungen.
Families live on site in poor sanitary conditions.
ParaCrawl v7.1

Wir verharren im Flüchtlingscamp unter sehr schlechten Bedingungen.
We are staying in refugee camps facing bad conditions.
ParaCrawl v7.1

Damara Schafe in einer rauen Umgebung und unter schlechten Ernährungszustand Bedingungen zu überleben.
Damara sheep can survive in a harsh environment and under poor nutritional conditions.
ParaCrawl v7.1

Abgesehen von Ramallah lebt jeder unter sehr schlechten Bedingungen.
Apart from in Ramallah, everybody is living under very bad conditions.
ParaCrawl v7.1

Schließlich wurde die zweite Insemination unter sehr schlechten Bedingungen durchgeführt.
Finally the second insemination was carried out under very bad conditions.
ParaCrawl v7.1

Diese Kinder hatten keine Freizeit und arbeiteten unter sehr schlechten Bedingungen.
These children had no free time and worked under very bad conditions.
ParaCrawl v7.1

Auch heute arbeiten Menschen in vielen Länder immer noch unter schlechten Bedingungen.
Nowadays in many countries people are still working in poor conditions.
ParaCrawl v7.1

Sie leben unter extrem schlechten Bedingungen und werden streng geführt.
They live in extremely poor conditions, and are strictly managed.
ParaCrawl v7.1

Scheibenwischer und Sichtfenster sorgen für die sichere Navigation von Schiffen unter schlechten Bedingungen.
Wipers and clear view screens help to ensure the safe navigation of vessels in poor conditions.
ParaCrawl v7.1

Der König des Rock ’n Roll wuchs unter relativ schlechten Bedingungen auf.
The King of Rock ‘n Roll grew up in relatively poor conditions.
ParaCrawl v7.1

Oft findet die Zeugung von Kindern noch entgegen der Natur, unter zu schlechten Bedingungen statt.
It's often in unnatural and bad conditions that conception occurs.
OpenSubtitles v2018

Allein in Indonesien leben 400.000 Menschen unverändert in provisorischen Unterkünften unter schlechten hygienischen Bedingungen.
In Indonesia alone 400.000 people still live in temporary shelter and poor sanitary conditions.
TildeMODEL v2018

Er arbeitete dann in Swerdlowsk, in Sibirien, unter sehr schlechten Bedingungen in einer Gießerei.
He then worked in a foundry in Sverdlovsk, in Siberia, under very poor conditions.
ParaCrawl v7.1

Die Viren werden unter schlechten hygienischen Bedingungen über den Kontakt mit Körperflüssigkeiten und insbesondere Kotverschmutzungen übertragen.
If hygienic conditions are poor, Viruses are transmitted through contact with body fluids, specifically by contact with faeces.
ParaCrawl v7.1

Sie arbeiten unter schlechten Bedingungen, was schwere gesundheitliche Folgen nach sich ziehen kann.
The conditions in which they work are horrible and can have a negative impact on their health.
CCAligned v1

Fast eine Million Rohingya-Flüchtlinge leben heute in Lagern, oft unter sehr schlechten Bedingungen.
Almost a million Rohingya refugees now live in camps, often in very poor conditions.
ParaCrawl v7.1

Durchgeführt wird diese Praktik meist an Minderjährigen, überwiegend ohne Betäubung und unter schlechten hygienischen Bedingungen.
It is mostly minors who are mutilated, the vast majority without anaesthetic and under poor hygienic conditions.
ParaCrawl v7.1

Trotz all dieser sozialen Verbesserungen lebten die untersten gesellschaftlichen Gruppen immer noch unter sehr schlechten Bedingungen.
Despite all these social improvements, the lowest ranks of society still lived in very poor conditions.
ParaCrawl v7.1

Unter solch schlechten Bedingungen wurde Zhang Cuizhen schwächer und schwächer und sah immer erschöpfter aus.
Under bad conditions like this, Zhang Cuizhen became weaker and weaker and looked more and more pale.
ParaCrawl v7.1

Es sind uns auch Fälle in einigen Ländern bekannt, bei denen das medizinische Risiko für den Spender hoch ist und die Transplantation oft unter sehr schlechten medizinischen Bedingungen durchgeführt wird.
We are also aware of cases in some countries where the medical risk for the donor is high and the transplantation is often done under very bad medical conditions.
Europarl v8

Gemeinsam mit den Abgeordneten unserer Fraktion konnte ich im Zuge zahlreicher Besuche von Roma-Gemeinschaften in ganz Europa bestätigen, dass dies wirklich die entscheidenden Bereiche sind, in denen die Roma oftmals unter schlechten Bedingungen leiden.
Together with members of our group, I have had the opportunity, during numerous visits to Roma communities all over Europe, to confirm that these really are the key areas where the Roma often face poor conditions.
Europarl v8

Ein Jahr nach dem Erdbeben bleibt die Lage in Haiti chaotisch, das Land befindet sich immer noch in einem Ausnahmezustand und die Mehrheit der Bevölkerung lebt unter äußerst schlechten Bedingungen.
A year on from the earthquake, the situation in Haiti remains chaotic, the country is still in a state of emergency and the majority of the population is living in extremely precarious conditions.
Europarl v8

Inzwischen erreichen uns neue Berichte wie der über den Tod eines der Vertrauten von Herrn Abacha, der mit vierzig politischen Gefangenen unter schlechten Bedingungen in einem Gefängnis bei Enuba einsaß, 500 Kilometer entfernt von jeglichen Einrichtungen wie beispielsweise im Gesundheitsbereich.
In the meantime new reports come our way like the death of one of the confidants of Mr Abacha, who with forty other political prisoners was incarcerated in rough conditions in a prison near Enubu, 500 kilometres from for example health-care facilities.
Europarl v8