Übersetzung für "Unter gleichen" in Englisch

Wird die Erweiterung unter den gleichen Bedingungen fortgesetzt?
Will enlargement continue to take place on the same terms?
Europarl v8

Schließlich muss eine Partnerschaft die Partnerschaft unter Gleichen sein.
Finally, a partnership must be a partnership of equals.
Europarl v8

Wenn sie unter gleichen Voraussetzungen aufgestellt werden, dann werden sie auch gewählt.
If they stand on an equal footing, they are in actual fact elected.
Europarl v8

Zu Recht ist von einer Partnerschaft unter Gleichen die Rede.
It is right to talk about a partnership of equals.
Europarl v8

Da ist zunächst die Partnerschaft unter Gleichen.
First of all, a partnership of equals.
Europarl v8

Wichtig ist natürlich auch, dass alle Postanbieter unter den gleichen Voraussetzungen arbeiten.
It is also important that the same conditions should govern the operations of all postal-service providers.
Europarl v8

Die Genehmigung wird unter den gleichen Voraussetzungen wie zuvor erteilt.
This application will be processed in accordance with the same conditions as previously.
JRC-Acquis v3.0

Die Genehmigung kann jedoch unter den gleichen Bedingungen verlängert werden .
The authorization may, however, be renewed on the same conditions.
JRC-Acquis v3.0

August 2005 sendete Radio Bremen eine Hörspielbearbeitung des Romans unter dem gleichen Titel.
On 26 August 2005, radio station Radio Bremen broadcast a radio drama based on the novel with the same title.
Wikipedia v1.0

Ähnlich wie beim ersten Ansatz leiden Ansätze traditioneller KI unter dem gleichen Problem.
Similar to the first approach, traditional artificial intelligence approaches suffer from the same problem.
TED2020 v1

Andernfalls würden die Mittler nicht länger unter gleichen Wettbewerbsbedingungen operieren können.
Otherwise, intermediaries would no longer be operating in a level-playing field.
TildeMODEL v2018

Alle fünf Kinderrückhaltesysteme sind unter den gleichen Bedingungen zu prüfen.
All the five Child Restraint Systems shall be tested under the same conditions.
DGT v2019

Der Dritte kann diese Aufgaben seinerseits unter den gleichen Bedingungen weiter übertragen.
The third party may, in turn, sub-delegate those functions, subject to the same requirements.
TildeMODEL v2018

Alle fünf Kinder-Rückhaltesysteme sind unter den gleichen Bedingungen zu prüfen.
All the five child restraint systems shall be tested under the same conditions.
DGT v2019

Daher leiden Forschung und Innovation unter der gleichen Zersplitterung wie der Binnenmarkt.
Research and innovation therefore suffer from the same fragmentation as the internal market.
TildeMODEL v2018

Damit wird sichergestellt, dass Unternehmen unter gleichen Bedingungen konkurrieren können.
This is essential to ensure that businesses can compete on a level playing field.
TildeMODEL v2018

Die eingehende Auslandsbriefpost ist unter den gleichen Bedingungen zu reservieren wie die Inlandsbriefpost.
Incoming cross-border mail should be treated under reservation conditions comparable to those laid down for domestic mail.
TildeMODEL v2018

Die Kommission kann unter den gleichen Bedingungen auf Experten zurückgreifen.
It may have recourse to experts under the same conditions.
TildeMODEL v2018

Ihre Mitwirkung muss unter den gleichen Bedingungen und auf sämtlichen Ebenen verstärkt werden.
Their active participation must be increased under equal conditions and at all levels.
TildeMODEL v2018

In einem gemeinsamen Binnenmarkt müssen die Wirtschaftsakteure unter gleichen Bedingungen operieren können.
In an integrated market, the economic players must have a level playing field.
TildeMODEL v2018

Artikel 19 gilt unter den gleichen Voraussetzungen für Dienstleistungen.
Article 19 shall apply in like manner to the supply of services.
DGT v2019

Unter ansonsten gleichen Bedingungen sollten A-Methoden gegenüber B-Methoden vorgezogen werden.
Other things being equal, A-methods shall be given the preference over B-methods.
DGT v2019