Übersetzung für "Unter fortzahlung" in Englisch
In
NL
kann
der
GMD
jedoch
für
maximal
2
Monate
Probearbeitsverhältnisse
unter
Fortzahlung
der
Invaliditätsbezüge
arrangieren.
In
the
Netherlands,
however,
the
GMD
can
arrange
trial
employment
for
a
maximum
of
two
months,
during
which
the
payment
of
invalidity
benefits
continues.
EUbookshop v2
Der
Preußenschlag
der
Reichsregierung
unter
Franz
von
Papen
beendete
Mitte
1932
die
Verwaltungslaufbahn
Staudingers,
er
wurde
unter
Fortzahlung
seiner
Bezüge
freigestellt.
The
Preußenschlag
of
the
German
government
under
Franz
von
Papen
in
1932
put
an
end
to
Staudinger's
government
career;
he
was
put
on
leave
whilst
his
salary
continued
to
be
paid.
Wikipedia v1.0
Neben
dem
Jahresurlaub
kann
dem
Bediensteten
vom
Direktor
in
Ausnahmefällen
auf
Antrag
Dienstbefreiung
von
sehr
kurzer
Dauer
unter
Fortzahlung
der
Eezüge
gewährt
werden,
beispielsweise
bei
aussergewöhnlichen
familiären
Ereignissen.
Apart
from
this
annual
leave,
staff
may
exceptionally,
on
application,
be
granted
by
the
Director
special
leave
of
very
3hort
duration
with
full
pay,
for
example
in
the
case
of
unusual
domestic
circumstances.
EUbookshop v2
Weist
ein
Bediensteter
nach,
dass
er
wegen
Erkrankung
oder
infolge
eines
Unfalls
seinen
Dienst
nicht
ausüben
kann,
so
erhält
er
nach
Massgabe
einer
vom
Direktor
zu
erlassenden
Regelung
Krankheitsurlaub
unter
Fortzahlung
der
Bezüge.
A
staff
member
who
provides
evidence
of
incapacity
to
perform
his
duties
because
of
sickness
'or
accident
shall
automatically
be
entitled
to
paid
sick
leave
within
the
limits
set
by
detailed
rules
to
be
established
by
the
Director.
EUbookshop v2
Weist
ein
Bediensteter
nach,
dass
er
wegen
Erkrankung
oder
infolge
eines
Unfalls
seinen
Dienst
nicht
ausüben
kar.n,
ao
erhält
er
nach
Hassgabe
einer
vom
Direktor
zu
erlassenden
Regelung
Krankheitsurlaub
unter
Fortzahlung
der
Bezüge.
A
staff
member
who
provides
evidence
of
incapacity
to
perform
his
duties
because
of
sickness
or
accident
shall
automatically
be
entitled
to
paid
sick
leave
within
the
limits
set
by
rules
to
be
established
by
the
Director.
EUbookshop v2
Außerdem
werden
qualifizierte
Mitarbeiter
manchmal
für
die
Dauer
von
ein
bis
zwei
Jahren
unter
Fortzahlung
ihrer
Bezüge
dafür
freigestellt,
um
in
in
sozialen
Organisationen
als
sog.
"Secondies"
zu
arbeiten.
In
addition,
quali
fied
staff
are
sometimes
released
on
full
pay
for
one
or
two
years
to
work
for
social
organizations
on
secondment.
EUbookshop v2
Arbeitgeber
können
für
ungelernteund
gering
qualifizierte
Arbeitnehmer,die
zur
Nachholung
eines
beruflichen
Abschlusses
unter
Fortzahlung
des
Arbeitsentgelts
freigestellt
werden,
einen
Lohnkostenzuschuss
erhalten.
Employers
will
have
the
chanceto
claim
a
wages
allowance
forunskilled
employees
and
employeeswith
few
qualifications
who
are
giventime
out
to
pursue
a
course
in
vocational
training
while
remaining
on
thepay-roll.
EUbookshop v2
Den
gewerkschaftlich
organisierten
Arbeitnehmern
stehen
maximal
5
Stunden
pro
Jahr
zu,
in
denen
sie
an
Gewerkschaftsversammlungen,
die
betriebliche
Belange
betreffen,
unter
Fortzahlung
ihres
Arbeitsentgelts
teilnehmen
können
(UVA).
In
connection
with
changes
in
work
organisation
and
conditions,
the
provisions
of
the
Act
on
Work
Environment
apply
(AML):
they
provide
for
developed
rights
of
information
and
participation
on
the
part
of
safety
delegates
and
the
employees
as
a
body.
EUbookshop v2
Versammlungen:
Den
gewerkschaftlich
organisierten
Arbeit
nehmern
stehen
maximal
5
Stunden
pro
Jahr
zu,
in
denen
sie
an
Gewerkschaftsversammlungen,
die
das
Unternehmen
be
treffen,
unter
Fortzahlung
ihres
Arbeitsentgelts
teiDiehmen
können
(UVA).
Meetings:
employees
who
are
trade
union
members
are
entitled
to
participate
in
trade
union
meetings
at
the
workplace
for
a
maximum
of
five
paid
hours
per
annum
(UVA).
EUbookshop v2
Die
Mitglieder
des
Betriebsrats
müssen
für
die
zur
Wahrung
ihrer
Aufgaben
erforderliche
Zeit
unter
Fortzahlung
des
Entgelts
freigestellt
werden
(ArbVG
§
116).
Works
council
members
are
entitled
to
the
paid
free
time
needed
to
exercise
their
duties
(ArbVG
§116).
EUbookshop v2
Die
ausgewählten
Teilnehmerinnen
und
Teilnehmer
werden
von
den
Zentren
unter
Fortzahlung
der
Vergütung
für
bis
zu
zwölf
Monate
von
ihren
Aufgaben
freigestellt
und
können
in
dieser
Zeit
Hospitationen
an
anderen
Forschungs-
und
Wissenschaftsorganisationen
oder
Ministerien
durchführen.
The
selected
participants
will
be
released
on
sabbatical
by
their
Helmholtz
Centres
for
up
to
twelve
months,
with
continuing
payment
of
salary,
in
order
to
allow
them
to
complete
work
placements
at
ministries
or
other
research
and
scientific
institutions.
ParaCrawl v7.1
Alfried
Krupp
Senior
Fellows,
dievon
ihren
Heimatinstitutionen
nicht
unter
Fortzahlung
ihrer
Bezüge
beurlaubt
werden
können,
kann
das
Kolleg
ein
individuelles
Angebot
unterbreiten.
Individual
offers
may
be
made
by
the
Institute
to
Alfried
Krupp
Senior
Fellows
who
cannot
be
granted
paid
leave
by
their
home
institutions.
ParaCrawl v7.1
Die
Forschungsaufenthalte
können
von
an
der
Universität
Heidelberg
beschäftigten
Wissenschaftlern
wahrgenommen
werden,
die
dazu
unter
Fortzahlung
der
Bezüge
von
der
Universität
beurlaubt
werden.
Eligible
are
researchers
of
Heidelberg
University
who
will
receive
salary
from
the
university
while
on
leave.
Heidelberg
researchers
of
all
faculties
are
allowed
to
apply.
ParaCrawl v7.1
Versicherungspflicht
besteht
ebenfalls,
wenn
Sie
als
Arbeitnehmer
für
die
Dauer
eines
Studiums
unter
Fortzahlung
von
Arbeitsentgelt
beurlaubt
werden
–
allerdings
nur,
wenn
diese
monatlichen
Bezüge
400,-
Euro
überschreiten.
Compulsory
insurance
also
exists
if
you
are
on
leave
as
a
worker
for
the
duration
of
your
studies,
with
continued
payment
of
wages
-
but
only
if
these
monthly
payments
exceed
400,
-
Euro.
ParaCrawl v7.1
Nach
Verhandlungen
Reiters
wird
er
unter
Fortzahlung
der
Bezüge
von
Juni
bis
September
beurlaubt
und
scheidet
zum
30.
September
1935
aus
dem
Unternehmen
aus,
nach
über
vierzehn
Jahren
Betriebszugehörigkeit.
After
negotiations,
he
was
put
on
leave
from
June
to
September
with
continued
payment
of
his
salary.
He
finally
left
the
company
on
30
September
1935
after
a
tenure
of
more
than
fourteen
years.
ParaCrawl v7.1