Übersetzung für "Unter einer führung" in Englisch
Und
in
Serbien
leiden
die
Menschen
noch
dazu
unter
einer
furchtbaren
politischen
Führung.
And
in
Serbia
they
are
suffering
under
appalling
leadership.
TildeMODEL v2018
Wenn
sich
nur
die
Armagnacs
und
die
Burgunder
unter
einer
Führung
vereinigen
würden.
If
only
the
Armagnacs
and
the
Burgundians
would
unite
under
one
leadership.
OpenSubtitles v2018
Unter
einer
fähigen
Führung
wird
er
weit
kommen.
Under
a
capable
management
he
will
go
far.
ParaCrawl v7.1
Unter
einer
fähigen
Führung
kann
er
dazu
veranlaßt
werden,
alles
zu
tun.
Under
a
capable
management
he
can
be
made
to
do
anything.
ParaCrawl v7.1
Was
versteht
man
überhaupt
unter
einer
modernen
Führung
und
einem
zeitgemäßen
Aufsichtsrat?
What
is
the
understanding
of
modern
management
and
a
contemporary
board
of
directors?
ParaCrawl v7.1
Sie
handelt
selbständig
und
steht
nicht
unter
Kontrolle
einer
Führung.
It
operates
independently
and
does
not
obey
a
leadership.
ParaCrawl v7.1
Die
Vertriebsgebiete
wurden
im
Wesentlichen
unter
einer
neuen
Führung
reorganisiert.
The
sales
areas
were
mostly
reorganised
and
placed
under
one
new
single
area
of
responsibility.
ParaCrawl v7.1
Bis
2004
war
die
regionale
Entwicklung,
der
Verkehr
und
Fremdenverkehr
unter
einer
Führung.
Until
2004,
we
had
regional
development,
transport
and
tourism
all
under
the
one
heading.
Europarl v8
Das
europäische
Meeresbeobachtungs-
und
Datennetzwerk
(EMODNET)
wird
derzeit
unter
der
Führung
einer
Expertengruppe
entwickelt.
The
European
Marine
Observation
and
Data
Network
(EMODNET)
is
being
developed
under
the
leadership
of
an
expert
group.
EUbookshop v2
Die
RVF
behauptet,
Teil
eines
europäischen
Konzils
unter
der
Führung
einer
europäischen
Dachorganisation
zu
sein.
The
CREC
maintained
that
the
EU
constitution
was
part
of
an
attempt
to
create
a
European
superstate.
WikiMatrix v1
Sie
können
nur
durch
eine
sozialistische
Revolution
unter
einer
marxistischen
Führung
und
Partei
abgewehrt
werden.
It
can
only
be
averted
by
a
socialist
revolution
led
by
a
Marxist
leadership
and
party.
ParaCrawl v7.1
Die
Sozialdemokraten
sind
geschwächt,
doch
sie
könnten
unter
einer
neuen
Führung
wieder
an
Beliebtheit
gewinnen.
The
SPD
has
weakened
but
could
rebound
under
new
leadership.
ParaCrawl v7.1
Die
koloniale
Revolution
bekommt
erst
unter
einer
solchen
Führung
des
revolutionären
Proletariats
einen
eindeutig
progressiven
Charakter.
Colonial
revolution
can
have
an
unequivocally
progressive
significance
only
under
such
leadership
of
the
revolutionary
proletariat.
ParaCrawl v7.1
Die
Vorbereitung
des
Oktober
vollzog
sich
somit
unter
Führung
einer
Partei,
der
Partei
der
Bolschewiki.
The
preparation
for
October
thus
proceeded
under
the
leadership
of
one
party,
the
Bolshevik
Party.
ParaCrawl v7.1
Alle
republikanischen
Franzosen
und
Widerständler
der
Südzone
sind
jetzt
unter
einer
einheitlichen
Führung
vereint.
All
French
republicans
and
resistance
members
in
the
southern
zone
were
now
grouped
together
under
a
single
leadership.
ParaCrawl v7.1
Unter
der
Führung
einer
der
Mächte,
den
Vereinigten
Staaten,
strebt
sie
außerdem
die
Stärkung
ihres
eigenen
europäischen
Pfeilers
an,
der
Europäischen
Union,
die
als
einheitlicher
und
unentbehrlicher
Partner
der
NATO
angesehen
wird.
Commanded
by
one
of
the
powers,
the
United
States,
it
also
aims
to
strengthen
its
European
pillar,
the
European
Union,
considered
to
be
a
single
and
essential
partner
of
NATO.
Europarl v8
Herr
Präsident,
diese
neue
mazedonische
Regierung
ist
unter
der
Führung
einer
Partei,
die
durch
viele
Jahre,
zum
Teil
Jahrzehnte,
einen
sehr
nationalistischen
Ton
angeschlagen
hat
und
eine
sehr
nationalistische
Politik
führt.
Mr
President,
this
new
Macedonian
Government
is
led
by
a
party
which
for
many
years,
and
in
some
respects
for
several
decades,
has
been
striking
a
stridently
nationalist
tone
and
has
been
pursuing
a
highly
nationalistic
policy.
Europarl v8
Es
ist
die
Republika
Srpska,
die
immer
wieder
Unordnung
hereinbringt
und
die
eben
weiterhin
unter
einer
totalitären
Führung
steht,
während
die
jetzige
Regierung
in
Bosnien
und
auch
die
Mohammedaner,
die
Kroaten,
aber
auch
Serben
wirklich
an
die
Demokratie
glauben.
It
is
Republika
Srpska
which
spreads
disorder
and
which
is
still
under
totalitarian
leadership,
whereas
the
present
government
in
Bosnia,
as
well
as
Muslims,
Croats
and
even
Serbs,
genuinely
believe
in
democracy.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ein
Ausschussvorsitzender
kann
nur
große
Genugtuung
empfinden,
wenn
er
sieht,
dass
sich
Kollegen
wie
die
Herren
Rothley
und
Lehne
gegenseitig
zu
einer
unter
seiner
Führung
vollbrachten
Arbeit
gratulieren.
Mr
President,
a
Committee
chairman
can
only
feel
great
satisfaction
at
seeing
colleagues
congratulate
each
other,
as
Mr
Rothley
and
Mr
Lehne
have
done,
on
work
carried
out
under
his
guidance.
Europarl v8
Zwar
wurde
–
dank
des
Eingreifens
durch
das
Parlament
–
verhindert,
dass
der
ungeeignetste
der
ursprünglich
designierten
Kommissionsmitglieder
sein
Amt
im
Kollegium
der
Kommissare
übernehmen
konnte,
doch
halte
ich
diese
Kommission
für
übermäßig
stark
neoliberal
ausgerichtet,
und
das
unter
einer
Führung,
die
gute
Arbeit
leisten
könnte,
sofern
sie
nicht
die
demokratischen
Grundsätze
und
Ziele
der
europäischen
Integration
aus
den
Augen
verliert.
Although
the
most
inappropriate
of
the
original
Commissioners-designate
has,
thanks
to
Parliament’s
intervention,
been
prevented
from
taking
up
his
post
in
the
college
of
Commissioners,
I
feel
that
this
is
a
Commission
with
an
excessively
neoliberal
bias,
under
a
leadership
that
could
do
a
good
job
provided
it
does
not
backslide
on
the
democratic
principles
and
objectives
of
European
integration.
Europarl v8
Die
Weltbank
kann
unter
einer
vernünftigen
Führung
eine
Schlüsselrolle
bei
der
Abwendung
dieser
Bedrohungen
und
der
von
ihnen
ausgehenden
Risiken
spielen.
The
World
Bank,
if
properly
led,
can
play
a
key
role
in
averting
these
threats
and
the
risks
that
they
imply.
News-Commentary v14
Die
Vorhersagen
der
Quantentheorie
sind
so
kontra-intuitiv,
dass
unter
der
Führung
einer
der
Pioniere
der
Theorie,
Neils
Bohr,
der
Mythos
entstand,
es
gebe
keine
Realität,
die
ihnen
zugrunde
läge
und
sie
erklären
könne.
So
counter-intuitive
are
quantum
theory’s
predictions
that,
under
the
leadership
of
one
of
its
pioneers,
Neils
Bohr,
a
myth
grew
that
there
is
no
underlying
reality
that
explains
them.
News-Commentary v14
Unter
der
Führung
einer
frustrierten
Mittelschicht,
die
sich
nicht
mehr
einschüchtern
ließ,
erinnern
uns
die
Tunesier
an
die
dauerhaften
und
bezwingenden
Kräfte,
die
das
Verhalten
von
Individuen
und
Nationen
heutzutage
antreiben.
The
Tunisian
people,
led
by
a
frustrated
middle
class
that
refused
to
be
cowed,
thus
provide
a
healthy
reminder
of
the
steady
and
compelling
forces
driving
the
behavior
of
individuals
and
nations
nowadays.
News-Commentary v14
Aber
die
EU
kann
ein
Beispiel
für
internationale
Zusammenarbeit
geben,
das
die
USA
unter
einer
anderen
Führung
–
die
zwangsläufig
kommen
wird
–
letztlich
nachahmen
würden.
But
the
EU
can
set
an
example
of
international
cooperation
that
the
US,
under
a
different
leadership
–
which
is
bound
to
come
–
would
eventually
emulate.
News-Commentary v14
Eine
Demokratie,
die
Regierungen
unter
der
Führung
einer
Hamas,
Hisbollah
oder
der
Muslimbruderschaft
hervorbringt,
ist
zwangsläufig
antiwestlich
und
gegen
einen
von
den
USA
angeregten
„Friedensprozess“
mit
Israel
eingestellt.
A
democracy
that
produces
governments
led
by
Hamas,
Hezbollah,
or
the
Muslim
Brotherhood
is
inevitably
bound
to
be
anti-Western
and
opposed
to
an
American-inspired
“peace
process”
with
Israel.
News-Commentary v14
Die
beteiligten
Länder
sollten
von
den
Strategien
für
den
Ostseeraum
und
den
Donauraum
lernen,
wie
wichtig
es
ist,
sich
unter
einer
starken
politischen
Führung
auf
einige
wenige
Schwerpunkte
zu
konzentrieren,
wenn
man
wirklich
etwas
erreichen
möchte.
The
countries
involved
should
learn
lessons
from
the
Baltic
Sea
and
Danube
Strategies,
namely
the
importance
of
focusing
on
a
few
priorities
with
strong
political
leadership,
if
it
is
to
have
a
real
impact.
TildeMODEL v2018