Übersetzung für "Unter einer führung" in Englisch

Und in Serbien leiden die Menschen noch dazu unter einer furchtbaren politischen Führung.
And in Serbia they are suffering under appalling leadership.
TildeMODEL v2018

Wenn sich nur die Armagnacs und die Burgunder unter einer Führung vereinigen würden.
If only the Armagnacs and the Burgundians would unite under one leadership.
OpenSubtitles v2018

Unter einer fähigen Führung wird er weit kommen.
Under a capable management he will go far.
ParaCrawl v7.1

Unter einer fähigen Führung kann er dazu veranlaßt werden, alles zu tun.
Under a capable management he can be made to do anything.
ParaCrawl v7.1

Was versteht man überhaupt unter einer modernen Führung und einem zeitgemäßen Aufsichtsrat?
What is the understanding of modern management and a contemporary board of directors?
ParaCrawl v7.1

Sie handelt selbständig und steht nicht unter Kontrolle einer Führung.
It operates independently and does not obey a leadership.
ParaCrawl v7.1

Die Vertriebsgebiete wurden im Wesentlichen unter einer neuen Führung reorganisiert.
The sales areas were mostly reorganised and placed under one new single area of responsibility.
ParaCrawl v7.1

Bis 2004 war die regionale Entwicklung, der Verkehr und Fremdenverkehr unter einer Führung.
Until 2004, we had regional development, transport and tourism all under the one heading.
Europarl v8

Das europäische Meeresbeobachtungs- und Datennetzwerk (EMODNET) wird derzeit unter der Führung einer Expertengruppe entwickelt.
The European Marine Observation and Data Network (EMODNET) is being developed under the leadership of an expert group.
EUbookshop v2

Die RVF behauptet, Teil eines europäischen Konzils unter der Führung einer europäischen Dachorganisation zu sein.
The CREC maintained that the EU constitution was part of an attempt to create a European superstate.
WikiMatrix v1

Sie können nur durch eine sozialistische Revolution unter einer marxistischen Führung und Partei abgewehrt werden.
It can only be averted by a socialist revolution led by a Marxist leadership and party.
ParaCrawl v7.1

Die Sozialdemokraten sind geschwächt, doch sie könnten unter einer neuen Führung wieder an Beliebtheit gewinnen.
The SPD has weakened but could rebound under new leadership.
ParaCrawl v7.1

Die koloniale Revolution bekommt erst unter einer solchen Führung des revolutionären Proletariats einen eindeutig progressiven Charakter.
Colonial revolution can have an unequivocally progressive significance only under such leadership of the revolutionary proletariat.
ParaCrawl v7.1

Die Vorbereitung des Oktober vollzog sich somit unter Führung einer Partei, der Partei der Bolschewiki.
The preparation for October thus proceeded under the leadership of one party, the Bolshevik Party.
ParaCrawl v7.1

Alle republikanischen Franzosen und Widerständler der Südzone sind jetzt unter einer einheitlichen Führung vereint.
All French republicans and resistance members in the southern zone were now grouped together under a single leadership.
ParaCrawl v7.1

Unter der Führung einer der Mächte, den Vereinigten Staaten, strebt sie außerdem die Stärkung ihres eigenen europäischen Pfeilers an, der Europäischen Union, die als einheitlicher und unentbehrlicher Partner der NATO angesehen wird.
Commanded by one of the powers, the United States, it also aims to strengthen its European pillar, the European Union, considered to be a single and essential partner of NATO.
Europarl v8

Herr Präsident, diese neue mazedonische Regierung ist unter der Führung einer Partei, die durch viele Jahre, zum Teil Jahrzehnte, einen sehr nationalistischen Ton angeschlagen hat und eine sehr nationalistische Politik führt.
Mr President, this new Macedonian Government is led by a party which for many years, and in some respects for several decades, has been striking a stridently nationalist tone and has been pursuing a highly nationalistic policy.
Europarl v8

Es ist die Republika Srpska, die immer wieder Unordnung hereinbringt und die eben weiterhin unter einer totalitären Führung steht, während die jetzige Regierung in Bosnien und auch die Mohammedaner, die Kroaten, aber auch Serben wirklich an die Demokratie glauben.
It is Republika Srpska which spreads disorder and which is still under totalitarian leadership, whereas the present government in Bosnia, as well as Muslims, Croats and even Serbs, genuinely believe in democracy.
Europarl v8

Herr Präsident, ein Ausschussvorsitzender kann nur große Genugtuung empfinden, wenn er sieht, dass sich Kollegen wie die Herren Rothley und Lehne gegenseitig zu einer unter seiner Führung vollbrachten Arbeit gratulieren.
Mr President, a Committee chairman can only feel great satisfaction at seeing colleagues congratulate each other, as Mr Rothley and Mr Lehne have done, on work carried out under his guidance.
Europarl v8

Zwar wurde – dank des Eingreifens durch das Parlament – verhindert, dass der ungeeignetste der ursprünglich designierten Kommissionsmitglieder sein Amt im Kollegium der Kommissare übernehmen konnte, doch halte ich diese Kommission für übermäßig stark neoliberal ausgerichtet, und das unter einer Führung, die gute Arbeit leisten könnte, sofern sie nicht die demokratischen Grundsätze und Ziele der europäischen Integration aus den Augen verliert.
Although the most inappropriate of the original Commissioners-designate has, thanks to Parliament’s intervention, been prevented from taking up his post in the college of Commissioners, I feel that this is a Commission with an excessively neoliberal bias, under a leadership that could do a good job provided it does not backslide on the democratic principles and objectives of European integration.
Europarl v8

Die Weltbank kann unter einer vernünftigen Führung eine Schlüsselrolle bei der Abwendung dieser Bedrohungen und der von ihnen ausgehenden Risiken spielen.
The World Bank, if properly led, can play a key role in averting these threats and the risks that they imply.
News-Commentary v14

Die Vorhersagen der Quantentheorie sind so kontra-intuitiv, dass unter der Führung einer der Pioniere der Theorie, Neils Bohr, der Mythos entstand, es gebe keine Realität, die ihnen zugrunde läge und sie erklären könne.
So counter-intuitive are quantum theory’s predictions that, under the leadership of one of its pioneers, Neils Bohr, a myth grew that there is no underlying reality that explains them.
News-Commentary v14

Unter der Führung einer frustrierten Mittelschicht, die sich nicht mehr einschüchtern ließ, erinnern uns die Tunesier an die dauerhaften und bezwingenden Kräfte, die das Verhalten von Individuen und Nationen heutzutage antreiben.
The Tunisian people, led by a frustrated middle class that refused to be cowed, thus provide a healthy reminder of the steady and compelling forces driving the behavior of individuals and nations nowadays.
News-Commentary v14

Aber die EU kann ein Beispiel für internationale Zusammenarbeit geben, das die USA unter einer anderen Führung – die zwangsläufig kommen wird – letztlich nachahmen würden.
But the EU can set an example of international cooperation that the US, under a different leadership – which is bound to come – would eventually emulate.
News-Commentary v14

Eine Demokratie, die Regierungen unter der Führung einer Hamas, Hisbollah oder der Muslimbruderschaft hervorbringt, ist zwangsläufig antiwestlich und gegen einen von den USA angeregten „Friedensprozess“ mit Israel eingestellt.
A democracy that produces governments led by Hamas, Hezbollah, or the Muslim Brotherhood is inevitably bound to be anti-Western and opposed to an American-inspired “peace process” with Israel.
News-Commentary v14

Die beteiligten Länder sollten von den Strategien für den Ostseeraum und den Donauraum lernen, wie wichtig es ist, sich unter einer starken politischen Führung auf einige wenige Schwerpunkte zu konzentrieren, wenn man wirklich etwas erreichen möchte.
The countries involved should learn lessons from the Baltic Sea and Danube Strategies, namely the importance of focusing on a few priorities with strong political leadership, if it is to have a real impact.
TildeMODEL v2018