Übersetzung für "Unter deutscher flagge" in Englisch

Ab 2008 fuhr das Team unter deutscher Flagge.
Since 2008, Team Milram is a German team.
Wikipedia v1.0

Die München war das einzige LASH-Schiff, das unter deutscher Flagge fuhr.
The München was a LASH ship and was the only ship of her kind under the German flag.
WikiMatrix v1

Das Boot ist unter deutscher Flagge.
The boat is under German flag.
ParaCrawl v7.1

Festlegung der Gefahrenstufe gemäß ISPS-Code für Schiffe unter deutscher Flagge.
FDetermination of security level according to ISPS-Code for ships flying the German flag.
ParaCrawl v7.1

Jetzt fuhr der Tanker unter deutscher Flagge mit Rufzeichen DIGV.
Now the tanker sailed under the German flag with call sign DIGV.
ParaCrawl v7.1

Den America´s Cup unter Deutscher Flagge zu gewinnen.
To win the America’s Cup under the German flag.
ParaCrawl v7.1

Die "München" war das einzige LASH-Schiff, das unter deutscher Flagge fuhr.
The "München" was a LASH ship and was the only ship of her kind under the German flag.
Wikipedia v1.0

Das ist mehr als das Drei fache der heute noch unter deutscher Flagge fahren den Schiffe.
This represents more than 3 times the number of ships flying under the German flag today.
EUbookshop v2

Mit der Peene Ore als Flaggschiff betreibt die Reederei das größte Handelsschiff unter deutscher Flagge.
MV "Peene Ore" the company's flagship, is the largest vessel flying the German flag.
WikiMatrix v1

Der Geltungsbereich dieses Blauen Engels umfasst den Betrieb auf Schiffen unter deutscher oder fremder Flagge.
The scope of this Blue Angel comprises the operation on ships sailing under the German or a foreign flag.
ParaCrawl v7.1

Als Folge politischer Maßnahmen können deutsche Reeder ihre Schiffe wieder wirtschaftlicher unter deutscher Flagge betreiben.
As a consequence of political support German Shipowners can run their vessels economically competitive under German Flag.
ParaCrawl v7.1

Das Boot ist unter deutscher Flagge, ist ein Süßwasserboot und absolut direkt urlaubsbereit.
She is a fresh water boat. She is under German flag.
ParaCrawl v7.1

Das derzeit größte unter deutscher Flagge fahrende Containerschiff "Conti Jupiter" hat seinen Dienst angetreten.
The "Conti Jupiter", which is currently the biggest container ship sailing under the German flag, has now entered service.
ParaCrawl v7.1

Das derzeit größte unter deutscher Flagge fahrende Containerschiff „Conti Jupiter” hat seinen Dienst angetreten.
The "Conti Jupiter", which is currently the biggest container ship sailing under the German flag, has now entered service.
ParaCrawl v7.1

Die Hochseefischereilizenz wird nur für Schiffe erteilt, die berechtigt sind, unter deutscher Flagge zu fahren.
Non-European Union residents cannot own Denmark flag vessels except through an enterprise incorporated in Denmark.
DGT v2019

In der vergangenen Woche hat das Fischereischiff Hansa, das unter deutscher Flagge und mit spanischer und portugiesischer Besatzung fuhr, im Nordatlantik, vor der Küste Schottlands, Schiffbruch erlitten.
Last week, the fishing vessel Hansa, flying a German flag and with a Spanish and Portuguese crew, sank in the North Atlantic, off the coast of Scotland.
Europarl v8

Ende Oktober 2010 gab Brown bekannt, dass er von nun an unter deutscher Flagge spielen wird.
Brown won his first title playing under the German flag at the 2010 Lambertz Open by STAWAG.
Wikipedia v1.0

Die A-Rosa Luna ist ein Flusskreuzfahrtschiff, welches unter deutscher Flagge auf der Rhone und der Saône unterwegs ist.
The A-Rosa Luna is a German river cruise ship, cruising in the Rhone – Saône basin.
Wikipedia v1.0

Durch frühere, von der Kommission auch schon genehmigte Beihilferegelungen ähnlicher Art konnte ein Ausflaggen von Schiffen unter deutscher Flagge wirksam verhindert werden.
Previous schemes introducing similar measures have proved effective in keeping ships under the German flag and were approved by the Commission.
TildeMODEL v2018

Nach dieser Regelung werden Beihilfen für Schiffe unter deutscher Flagge gewährt, die weniger als 14 Jahre alt sind.
Under the scheme, aid is given in respect of ships under German flag which are less than 14 years old.
TildeMODEL v2018

Ferner könnte die "automatische" Öffnung der Gemeinschaftsgewässer für die DDR-Flotte, die künftig unter "deutscher Flagge" fahren wird, auf politiscsher Ebene zu grundsätzlichen Problemen mit Spanien und Portugal führen, deren Fischereiflotten kein "Zugangsrecht" haben, auch wenn ihnen aufgrund des Beitrittsvertrags von 1985 bestimmte Fangquoten zugeteilt wurden (Beschränkung im Atlantik, Verbot für den Ärmelkanal und die Nordsee).
Furthermore, the automatic access to Community waters of the GDR's existing fishing fleet flying a German flag will inevitably raise a number of political problems, especially since the Spani sh and Portuguese fleets enjoy no right of access even though they are covered by certain fisheries quotas by virtue of the 1985 Treaty of Accession (restrictions in the Atlantic, prohibition in the Channel and the North Sea).
EUbookshop v2

Ziel der Maßnahme ist es, den Schiffahrtsgesellschaften durch Zuschüsse einen Anreiz zu bieten, ihre Schiffe weiter unter deutscher Flagge zu betreiben, und die Ausbildung zu fördern.
The purpose of the measure is, through thepayment of financial contributions to ship-operating companies, to encourage ship owners to keep theirvessels under the German flag and to promote training.
EUbookshop v2

Ist der Kommission bekannt, daß das deutsche Verkehrsministerium vor kurzem einem niederländischen Unternehmen (Watertransport, Rotterdam) die Genehmigung für Flußdampferfahrten zwischen Deutschland und Österreich, der Slowakei und Ungarn im Jahr 1994 verweigert hat mit der Begründung, 1994 sei nach Auskunft deutscher Reedereien ausreichend Kapazität unter deutscher Flagge verfügbar?
Is the Commission aware that the German Ministry of Transport recently refused to grant a firm in the Netherlands (Watertransport of Rotterdam) a licence for river cruises in 1994 between Germany and Austria, Slovakia and Hungary on the grounds that 'German owners say that there will be sufficient capacity under the German flag in 1994'?
EUbookshop v2

Eine der beiden Regelungen sieht Finanzhilfen für Reeder vor, die moderne unter deutscher Flagge fahrende Schiffe verwenden.
One allows financial contributions to be made to shipowners usingmodern shipsflying the German flag.
EUbookshop v2

Diese Mitteilung richtet sich an Betreiber von Seeschiffen, Seeleute, Hafenstaatenkontrolleure und Schulungseinrichtungen zur Klarstellung, welche Befähigungszeugnisse und Teilnahmebescheinigungen zur Dokumentation einer ausreichenden Befähigung für Kapitäne und nautische Schiffsoffiziere auf Schiffen aller Größen unter deutscher Flagge erforderlich sind, wenn diese mit amtlichen elektronischen Seekarteninformationssystemen - Electronic Chart Display and Information System (ECDIS) ausgerüstet sind.
This notice is for the information of companies, seafarers, port state control officers and training institutions and specifies which Certificates of Competency (CoC) and Documentary Evidence (DocE) are required by masters and deck officers to serve on board German-flagged vessels of any size and which are equipped with official Electronic Chart Display and Information Systems (ECDIS).
ParaCrawl v7.1