Übersetzung für "Unter dem grenzwert" in Englisch

Proben mit einem OD-Wert unter dem positiven Grenzwert sollten als APV-positiv gewertet werden.
Samples with OD lower than positive cut-off should be considered as positives to AHSV antibodies.
DGT v2019

Der gemessene Wert muß dann mindestens 2 dB unter dem Grenzwert liegen.
The value measured must in this case be at least 2 dB less than the limit value.
EUbookshop v2

Heute Morgen war sein Kaliumgehalt unter dem Grenzwert.
THIS MORNING HIS POTASSIUM WAS A BORDERLINE LOW.
OpenSubtitles v2018

Wir achten auf die Zugabe eines Schwefelgehalts weit unter dem Grenzwert.
We try to keep the sulfur content well below the limit.
CCAligned v1

Diese Werte liegen deutlich unter dem derzeitigen RDE-Grenzwert von 168 Milligramm pro Kilometer.
These emissions are significantly below the RDE limit of 168 milligrams per kilometer.
ParaCrawl v7.1

Dieses wird nur dann gezündet, wenn der genannte Druck unter dem Grenzwert liegt.
The latter is ignited only when the pressure in the gap 14 is below the limit value.
EuroPat v2

Der Stromwert, auf den begrenzt wird, kann erheblich unter dem Grenzwert liegen.
The value to which the current is limited can lie significantly below the limiting value.
EuroPat v2

Der parasitäre Strom kann so einfach und zuverlässig unter dem zulässigen Grenzwert gehalten werden.
The parasitic current can thus be simply and reliably kept below the permissible limit value.
EuroPat v2

Der Niederhalter wird nur solange angehoben, bis die gemessene Kraft wieder unter dem Grenzwert liegt.
The hold-down device is only raised until the measured force is again below the limit value.
EuroPat v2

Beispielsweise kann die sich unter dem Grenzwert befindliche Flussrate mithilfe der Pumpdrehzahl geregelt werden.
For example, the flow rate lying below the limit value can be regulated with the aid of the pump speed.
EuroPat v2

Das Abdichtelement wird nur solange angehoben, bis die gemessene Kraft wieder unter dem Grenzwert liegt.
The sealing element is only raised until the measured force is again below the limit value.
EuroPat v2

Die Konzentrationen der untersuchten Metalle in allen Wasserproben bleiben meist unter dem Grenzwert für Industrieabwasser.
The concentrations of the metals studied in all water samples remain below the limit or industrial waste water.
ParaCrawl v7.1

Mindestölstandskontrolle: Öl kann nicht erwärmt werden, wenn der Ölstand unter dem Grenzwert liegt.
Minimum oil level control: oil cannot be heated when oil level is lower than the limit.
ParaCrawl v7.1

Wegen strenger Emissionsbeschränkungen (25 % unter dem italienischen Grenzwert für SOx) musste das Unternehmen 44000 Mio. LIT (22 Mio. EUR) in eine neue Entschwefelungstechnik investieren, und darüber hinaus fallen jährliche Betriebskosten von 6000 Mio. LIT (3 Mio. EUR) einschließlich der Amortisierung an.
Due to the strict emission limits (25 % below the national limit for SOx) the company has had to invest in new de-sulphuring technology at a cost of LIT 44000 million (EUR 22 million) which entails an additional operating cost of LIT 6000 million annually (EUR 3 million), including amortisation.
DGT v2019

Der Vorschlag, den Grenzwert für die Tragfähigkeit von Schiffen, die von den Bestimmungen der Verordnung der Kommission betreffend Schiffe unter dem MARPOL-Grenzwert auszunehmen sind, von 600 dwt auf 3 000 dwt anzuheben, wird die Zahl der Schiffe, die Gefahren für die Sicherheit und den Umweltschutz mit sich bringen, unserer Einschätzung zufolge vervielfältigen.
We feel that the proposal to increase the tonnage of vessels below the MARPOL limit which are exempt from the provisions of the Commission regulation from 600 to 3 000 TDW will increase the number of ships with the potential to jeopardise safety and environmental protection.
Europarl v8

Und ich möchte Ihnen auch nicht die Information vorenthalten, dass in kleinen Pubs der dB(A)-Wert bei 75 und damit weit unter dem gültigen Grenzwert von 90 liegt.
And there is another statistic I should like to give you: the noise level in small pubs is in the order of 75 db, that is, well below the limit value of 90 already set.
Europarl v8

Sechs Jahre lang lag unsere Inflationsrate deutlich unter dem Grenzwert von Maastricht, doch angesichts einer sich so schnell entwickelnden Wirtschaft ist es wirklich kompliziert, die Preise niedrig zu halten.
For six years it has been considerably lower than Maastricht's requirements, but in an economy which is emerging so rapidly, keeping prices low is something truly complex.
Europarl v8

Ein gegenüber 2000 unveränderter Primärüberschuss von 5,8 % des BIP würde die Schuldenquote zügig verringern , sodass sie im Jahr 2009 unter dem Grenzwert von 60 % läge .
Maintaining the 2000 primary surplus of 5.8% would put the debt ratio on a rapidly declining path to below 60 % of GDP in 2009 .
ECB v1

Brennstoffe wie Holz und Papier hingegen brennen bei ein paar 100 Grad -- weit unter dem Grenzwert der Substanz, die man meistens als Plasma bezeichnet.
By contrast, fuels like wood and paper burn at a few hundred degrees —far below the threshold of what's usually considered a plasma.
TED2020 v1

Dem Antragsteller zufolge zeigt ein Vergleich der Ergebnisse der verschiedenen Ansätze (Einzelstufen 3, 4 und 5 gegenüber den gruppierten Stufen 3/4/5), dass mit Ausnahme von Stufe 3 (unter dem Grenzwert von – 15%) beide Ansätze zu vergleichbaren Ergebnissen führen.
According to the Applicant, a comparison of the results for the different approaches (individual stages 3, 4 and 5 versus pooled stages 3/ 4/ 5) demonstrates that except for stage 3 (below the -15% limit), both approaches lead to comparable results.
EMEA v3

In dieser Studie, die darauf ausgelegt war, auch geringe Effekte nachzuweisen, lag die Obergrenze des einseitigen 95%igen Konfidenzintervalls für das größte placeboadjustierte Ausgangswert-korrigierte QTcF unter 10 msec, dem Grenzwert gemäß behördlich vorgegebenen Leitlinien.
In this trial with demonstrated ability to detect small effects, the upper bound of the onesided 95% confidence interval for the largest placebo-adjusted, baseline-corrected QTcF was below 10 msec, the threshold for regulatory concern.
ELRC_2682 v1

Die jüngsten ESH-Leitlinien (Mancia et al. 2007) und die Leitlinien VII des Joint National Committee (JNC) (Chobanian et al 2003) zur Behandlung der Hypertonie stellen fest, dass der Nutzen erheblich sein kann, selbst wenn die Blutdrucksenkung gering ist und der anfängliche Blutdruck unter dem herkömmlichen Grenzwert für die Definition von Bluthochdruck liegt.
The recent ESH guidelines (Mancia et al 2007) and the Joint National Committee (JNC) VII guidelines (Chobanian et al 2003) for the treatment of hypertension state that the benefit may be substantial even when blood pressure reductions are small, and the initial blood pressure is below the traditional cut off defining hypertension.
ELRC_2682 v1

Dem Antragsteller zufolge zeigt ein Vergleich der Ergebnisse der verschiedenen Ansätze (Einzelstufen 3, 4 und 5 gegenüber den gruppierten Stufen 3/4/5), dass mit Ausnahme von Stufe 3 (unter dem Grenzwert von -15 %) beide Ansätze zu vergleichbaren Ergebnissen führen.
According to the Applicant, a comparison of the results for the different approaches (individual stages 3, 4 and 5 versus pooled stages 3/4/5) demonstrates that except for stage 3 (below the -15% limit), both approaches lead to comparable results.
ELRC_2682 v1

In Abweichung von den Vorschriften des Absatzes 5.3.1.4 darf bei jedem Schadstoff oder jeder Summe der Schadstoffe eine der drei resultierenden Massen den vorgeschriebenen Grenzwert um nicht mehr als 10 % überschreiten, falls das arithmetische Mittel der drei Ergebnisse unter dem vorgeschriebenen Grenzwert liegt.
Notwithstanding the requirements of paragraph 5.3.1.4, for each pollutant or combination of pollutants, one of the three resulting masses obtained may exceed, by not more than 10 per cent, the limit prescribed, provided the arithmetical mean of the three results is below the prescribed limit.
DGT v2019