Übersetzung für "Unter dem grenzwert" in Englisch
Proben
mit
einem
OD-Wert
unter
dem
positiven
Grenzwert
sollten
als
APV-positiv
gewertet
werden.
Samples
with
OD
lower
than
positive
cut-off
should
be
considered
as
positives
to
AHSV
antibodies.
DGT v2019
Der
gemessene
Wert
muß
dann
mindestens
2
dB
unter
dem
Grenzwert
liegen.
The
value
measured
must
in
this
case
be
at
least
2
dB
less
than
the
limit
value.
EUbookshop v2
Heute
Morgen
war
sein
Kaliumgehalt
unter
dem
Grenzwert.
THIS
MORNING
HIS
POTASSIUM
WAS
A
BORDERLINE
LOW.
OpenSubtitles v2018
Wir
achten
auf
die
Zugabe
eines
Schwefelgehalts
weit
unter
dem
Grenzwert.
We
try
to
keep
the
sulfur
content
well
below
the
limit.
CCAligned v1
Diese
Werte
liegen
deutlich
unter
dem
derzeitigen
RDE-Grenzwert
von
168
Milligramm
pro
Kilometer.
These
emissions
are
significantly
below
the
RDE
limit
of
168
milligrams
per
kilometer.
ParaCrawl v7.1
Dieses
wird
nur
dann
gezündet,
wenn
der
genannte
Druck
unter
dem
Grenzwert
liegt.
The
latter
is
ignited
only
when
the
pressure
in
the
gap
14
is
below
the
limit
value.
EuroPat v2
Der
Stromwert,
auf
den
begrenzt
wird,
kann
erheblich
unter
dem
Grenzwert
liegen.
The
value
to
which
the
current
is
limited
can
lie
significantly
below
the
limiting
value.
EuroPat v2
Der
parasitäre
Strom
kann
so
einfach
und
zuverlässig
unter
dem
zulässigen
Grenzwert
gehalten
werden.
The
parasitic
current
can
thus
be
simply
and
reliably
kept
below
the
permissible
limit
value.
EuroPat v2
Der
Niederhalter
wird
nur
solange
angehoben,
bis
die
gemessene
Kraft
wieder
unter
dem
Grenzwert
liegt.
The
hold-down
device
is
only
raised
until
the
measured
force
is
again
below
the
limit
value.
EuroPat v2
Beispielsweise
kann
die
sich
unter
dem
Grenzwert
befindliche
Flussrate
mithilfe
der
Pumpdrehzahl
geregelt
werden.
For
example,
the
flow
rate
lying
below
the
limit
value
can
be
regulated
with
the
aid
of
the
pump
speed.
EuroPat v2
Das
Abdichtelement
wird
nur
solange
angehoben,
bis
die
gemessene
Kraft
wieder
unter
dem
Grenzwert
liegt.
The
sealing
element
is
only
raised
until
the
measured
force
is
again
below
the
limit
value.
EuroPat v2
Die
Konzentrationen
der
untersuchten
Metalle
in
allen
Wasserproben
bleiben
meist
unter
dem
Grenzwert
für
Industrieabwasser.
The
concentrations
of
the
metals
studied
in
all
water
samples
remain
below
the
limit
or
industrial
waste
water.
ParaCrawl v7.1
Mindestölstandskontrolle:
Öl
kann
nicht
erwärmt
werden,
wenn
der
Ölstand
unter
dem
Grenzwert
liegt.
Minimum
oil
level
control:
oil
cannot
be
heated
when
oil
level
is
lower
than
the
limit.
ParaCrawl v7.1
Wegen
strenger
Emissionsbeschränkungen
(25
%
unter
dem
italienischen
Grenzwert
für
SOx)
musste
das
Unternehmen
44000
Mio.
LIT
(22
Mio.
EUR)
in
eine
neue
Entschwefelungstechnik
investieren,
und
darüber
hinaus
fallen
jährliche
Betriebskosten
von
6000
Mio.
LIT
(3
Mio.
EUR)
einschließlich
der
Amortisierung
an.
Due
to
the
strict
emission
limits
(25
%
below
the
national
limit
for
SOx)
the
company
has
had
to
invest
in
new
de-sulphuring
technology
at
a
cost
of
LIT
44000
million
(EUR
22
million)
which
entails
an
additional
operating
cost
of
LIT
6000
million
annually
(EUR
3
million),
including
amortisation.
DGT v2019
Der
Vorschlag,
den
Grenzwert
für
die
Tragfähigkeit
von
Schiffen,
die
von
den
Bestimmungen
der
Verordnung
der
Kommission
betreffend
Schiffe
unter
dem
MARPOL-Grenzwert
auszunehmen
sind,
von
600
dwt
auf
3
000
dwt
anzuheben,
wird
die
Zahl
der
Schiffe,
die
Gefahren
für
die
Sicherheit
und
den
Umweltschutz
mit
sich
bringen,
unserer
Einschätzung
zufolge
vervielfältigen.
We
feel
that
the
proposal
to
increase
the
tonnage
of
vessels
below
the
MARPOL
limit
which
are
exempt
from
the
provisions
of
the
Commission
regulation
from
600
to
3
000
TDW
will
increase
the
number
of
ships
with
the
potential
to
jeopardise
safety
and
environmental
protection.
Europarl v8
Und
ich
möchte
Ihnen
auch
nicht
die
Information
vorenthalten,
dass
in
kleinen
Pubs
der
dB(A)-Wert
bei
75
und
damit
weit
unter
dem
gültigen
Grenzwert
von
90
liegt.
And
there
is
another
statistic
I
should
like
to
give
you:
the
noise
level
in
small
pubs
is
in
the
order
of
75
db,
that
is,
well
below
the
limit
value
of
90
already
set.
Europarl v8
Sechs
Jahre
lang
lag
unsere
Inflationsrate
deutlich
unter
dem
Grenzwert
von
Maastricht,
doch
angesichts
einer
sich
so
schnell
entwickelnden
Wirtschaft
ist
es
wirklich
kompliziert,
die
Preise
niedrig
zu
halten.
For
six
years
it
has
been
considerably
lower
than
Maastricht's
requirements,
but
in
an
economy
which
is
emerging
so
rapidly,
keeping
prices
low
is
something
truly
complex.
Europarl v8
Ein
gegenüber
2000
unveränderter
Primärüberschuss
von
5,8
%
des
BIP
würde
die
Schuldenquote
zügig
verringern
,
sodass
sie
im
Jahr
2009
unter
dem
Grenzwert
von
60
%
läge
.
Maintaining
the
2000
primary
surplus
of
5.8%
would
put
the
debt
ratio
on
a
rapidly
declining
path
to
below
60
%
of
GDP
in
2009
.
ECB v1
Brennstoffe
wie
Holz
und
Papier
hingegen
brennen
bei
ein
paar
100
Grad
--
weit
unter
dem
Grenzwert
der
Substanz,
die
man
meistens
als
Plasma
bezeichnet.
By
contrast,
fuels
like
wood
and
paper
burn
at
a
few
hundred
degrees
—far
below
the
threshold
of
what's
usually
considered
a
plasma.
TED2020 v1
Dem
Antragsteller
zufolge
zeigt
ein
Vergleich
der
Ergebnisse
der
verschiedenen
Ansätze
(Einzelstufen
3,
4
und
5
gegenüber
den
gruppierten
Stufen
3/4/5),
dass
mit
Ausnahme
von
Stufe
3
(unter
dem
Grenzwert
von
–
15%)
beide
Ansätze
zu
vergleichbaren
Ergebnissen
führen.
According
to
the
Applicant,
a
comparison
of
the
results
for
the
different
approaches
(individual
stages
3,
4
and
5
versus
pooled
stages
3/
4/
5)
demonstrates
that
except
for
stage
3
(below
the
-15%
limit),
both
approaches
lead
to
comparable
results.
EMEA v3
In
dieser
Studie,
die
darauf
ausgelegt
war,
auch
geringe
Effekte
nachzuweisen,
lag
die
Obergrenze
des
einseitigen
95%igen
Konfidenzintervalls
für
das
größte
placeboadjustierte
Ausgangswert-korrigierte
QTcF
unter
10
msec,
dem
Grenzwert
gemäß
behördlich
vorgegebenen
Leitlinien.
In
this
trial
with
demonstrated
ability
to
detect
small
effects,
the
upper
bound
of
the
onesided
95%
confidence
interval
for
the
largest
placebo-adjusted,
baseline-corrected
QTcF
was
below
10
msec,
the
threshold
for
regulatory
concern.
ELRC_2682 v1
Die
jüngsten
ESH-Leitlinien
(Mancia
et
al.
2007)
und
die
Leitlinien
VII
des
Joint
National
Committee
(JNC)
(Chobanian
et
al
2003)
zur
Behandlung
der
Hypertonie
stellen
fest,
dass
der
Nutzen
erheblich
sein
kann,
selbst
wenn
die
Blutdrucksenkung
gering
ist
und
der
anfängliche
Blutdruck
unter
dem
herkömmlichen
Grenzwert
für
die
Definition
von
Bluthochdruck
liegt.
The
recent
ESH
guidelines
(Mancia
et
al
2007)
and
the
Joint
National
Committee
(JNC)
VII
guidelines
(Chobanian
et
al
2003)
for
the
treatment
of
hypertension
state
that
the
benefit
may
be
substantial
even
when
blood
pressure
reductions
are
small,
and
the
initial
blood
pressure
is
below
the
traditional
cut
off
defining
hypertension.
ELRC_2682 v1
Dem
Antragsteller
zufolge
zeigt
ein
Vergleich
der
Ergebnisse
der
verschiedenen
Ansätze
(Einzelstufen
3,
4
und
5
gegenüber
den
gruppierten
Stufen
3/4/5),
dass
mit
Ausnahme
von
Stufe
3
(unter
dem
Grenzwert
von
-15
%)
beide
Ansätze
zu
vergleichbaren
Ergebnissen
führen.
According
to
the
Applicant,
a
comparison
of
the
results
for
the
different
approaches
(individual
stages
3,
4
and
5
versus
pooled
stages
3/4/5)
demonstrates
that
except
for
stage
3
(below
the
-15%
limit),
both
approaches
lead
to
comparable
results.
ELRC_2682 v1
In
Abweichung
von
den
Vorschriften
des
Absatzes
5.3.1.4
darf
bei
jedem
Schadstoff
oder
jeder
Summe
der
Schadstoffe
eine
der
drei
resultierenden
Massen
den
vorgeschriebenen
Grenzwert
um
nicht
mehr
als
10
%
überschreiten,
falls
das
arithmetische
Mittel
der
drei
Ergebnisse
unter
dem
vorgeschriebenen
Grenzwert
liegt.
Notwithstanding
the
requirements
of
paragraph
5.3.1.4,
for
each
pollutant
or
combination
of
pollutants,
one
of
the
three
resulting
masses
obtained
may
exceed,
by
not
more
than
10
per
cent,
the
limit
prescribed,
provided
the
arithmetical
mean
of
the
three
results
is
below
the
prescribed
limit.
DGT v2019