Übersetzung für "Unter dem druck" in Englisch
Sie
wurde
unter
dem
Druck
amerikanischer
Exporteure
und
der
Chemiemultis
getroffen.
It
was
taken
under
pressure
from
the
American
exporters
and
the
chemical
multinationals.
Europarl v8
Er
leidet
unter
dem
Druck
der
neuen
Zeit
und
dem
Phänomen
der
Verstädterung.
It
is
suffering
from
the
pressure
of
modern
times
and
urban
contagion.
Europarl v8
Wir
haben
unter
dem
Druck
der
Regierungen
große
Kompromisse
gemacht.
Under
pressure
from
the
governments,
we
made
great
compromises.
Europarl v8
Leider
wird
jetzt
unter
dem
Druck
der
Wirtschaft
die
Vermarktung
zugelassen.
Unfortunately,
we
are
now
giving
way
to
the
pressure
exerted
by
industry
to
permit
commercial
applications.
Europarl v8
Dieser
wächst
dynamisch
unter
dem
Druck
des
Klimawandels.
And
that
grows
over
time
dynamically
with
the
threat
of
climate
change.
TED2020 v1
Heute
ist
es
Zimbabwes
Presse,
die
unter
dem
Druck
der
Waffen
steht.
Today
it
is
Zimbabwe’s
press
that
is
under
the
gun.
News-Commentary v14
Februar
1875
unter
dem
Druck
der
Öffentlichkeit
abgesetzt
wurde.
On
26
February
1875,
mainly
under
the
pressure
of
the
Arab
population
and
Orthodox
clergy,
he
was
deposed.
Wikipedia v1.0
Tom
lässt
sich
auch
unter
dem
größten
Druck
nicht
aus
der
Ruhe
bringen.
Tom's
unflappable,
even
under
great
pressure.
Tatoeba v2021-03-10
Unter
dem
Druck
aus
Deutschland
haben
sie
bisher
letzteren
Kurs
verfolgt.
Under
pressure
from
Germany,
they
have
so
far
pursued
the
latter
option.
News-Commentary v14
Im
März
wurde
unter
dem
Druck
Frankreichs
in
Aarau
die
Helvetische
Republik
ausgerufen.
In
March
1803,
the
council
was
removed
by
the
municipality
and
replaced
with
a
single
Amtmann.
Wikipedia v1.0
Ich
hatte
unter
dem
Druck
der
mich
bewertenden
Augen
versagt.
I
choked
under
the
pressure
of
those
evaluative
eyes
on
me.
TED2020 v1
Auch
die
Trader
und
andere
Akteure
mussten
unter
dem
Druck
der
Kurzfristigkeit
agieren.
Traders
and
others
were
under
similar
short
term
pressures.
TildeMODEL v2018
Die
Brauereiindustrie
in
Europa
steht
seit
Jahren
unter
dem
Druck
des
Weltmarkts.
The
beer
sector
in
Europe
has
been
subjected
to
global
market
pressures
for
a
number
of
years
now.
TildeMODEL v2018
Die
Anlage
muss
ständig
unter
dem
erforderlichen
Druck
stehen.
The
system
shall
be
permanently
maintained
at
the
necessary
pressure.
DGT v2019
Eine
weitere
Verschlechterung
dieser
Lage
unter
dem
Druck
dieser
Einfuhren
ist
wahrscheinlich.
This
situation
is
likely
to
deteriorate
further
due
to
the
pressure
of
such
imports.
DGT v2019
Unter
dem
Druck
öffnen
sich
noch
mehr.
Several
more
opening
up
under
the
pressure.
OpenSubtitles v2018
Diese
Einrichtungen
dürfen
daher
nicht
unter
dem
Druck
der
Privatisierung
zum
Erliegen
kommen.
Such
enterprises
must
not
therefore
be
paralysed
by
privatisation
pressures.
TildeMODEL v2018
Unter
dem
Druck
der
Finanzkrise
sind
die
Dinge
jedoch
in
Bewegung
geraten.
However,
something
is
changing
here,
under
the
pressure
of
the
financial
crisis.
TildeMODEL v2018
Es
gab
unter
dem
Druck
nach.
It
gave
way
under
the
pressure.
OpenSubtitles v2018
Allerdings
haben
unter
dem
Druck
einflußreicher
Interessengruppen
gewisse
Kurskorrekturen
in
der
Handelspolitik
stattgefunden.
However,
there
has
been
some
reversal
in
trade
policies
under
pressure
from
influential
interest
groups.
TildeMODEL v2018
Keine
Sorge,
du
wirst
unter
dem
Druck
nicht
zusammenquaken.
Don't
worry
about
it.
You're
not
gonna
quack
under
the
pressure.
OpenSubtitles v2018
Die
Berichterstatterin
stimmte
dem
unter
Druck
zu.
Under
pressure
the
rapporteur
agreed.
EUbookshop v2
Fünf
von
euch
werden
unter
dem
Druck
zusammenbrechen.
Five
of
you
will
crack
under
the
pressure.
OpenSubtitles v2018
Einige
Leute
können
unter
dem
Druck
zusammenbrechen.
Some
people
can
crack
under
the
pressure.
OpenSubtitles v2018
Sie
versucht,
dich
zu
überarbeiten,
damit
du
unter
dem
Druck
zusammenbrichst.
She's
trying
to
overwork
you
so
you
crack
under
pressure.
OpenSubtitles v2018
Unter
dem
konstanten
Druck
zerbrechen
sie
wie
dürre
Ästlein.
Under
that
constant
pressure,
making
'em
crack
is
a
snap.
OpenSubtitles v2018