Übersetzung für "Unter berücksichtigung dieser umstände" in Englisch

Unter Berücksichtigung all dieser Umstände liege keine Markenverletzung vor.
In view of all these circumstances there would be no trademark infringement.
ParaCrawl v7.1

Unter Berücksichtigung dieser Umstände habe ich bei der Endabstimmung gegen die Annahme einer gemeinsamen Entschließung gestimmt.
Taking these circumstances into account, I decided to vote against adoption of the joint resolution at the final vote.
Europarl v8

Unter Berücksichtigung dieser Umstände können sich J. und S. nicht auf die Richtlinie berufen.
Taking all of this into account, J. and S. do not benefit from the provisions of the Directive.
TildeMODEL v2018

Unter Berücksichtigung dieser Umstände ist eine Messung mit Auflösung im Bereich des Quantenrauschlimits prinzipiell möglich.
Bearing this in mind it is possible to in principle perform a measurement with resolution in the quantum noise limit range.
EuroPat v2

Unter Berücksichtigung all dieser Umstände und Faktoren wird endgültig der Schluss gezogen, dass die Gewinnspanne, die der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft ohne schädigendes Dumping durch die Einfuhren aus Indien hätte erzielen können, für die Zwecke der Ermittlung der Schadensspanne auf 8 % festgesetzt werden sollte.
Taking all these circumstances and elements into account, it is definitively concluded that the profit margin that can reasonably be deemed to represent the financial situation of the Community industry in the absence of injurious dumping from India should be set at 8 % for the purpose of the calculation of the injury margin.
DGT v2019

Unter Berücksichtigung all dieser Umstände und Faktoren wird endgültig der Schluss gezogen, dass die Gewinnspanne, die der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft ohne schädigende Subventionierung der Einfuhren aus Indien hätte erzielen können, für die Zwecke der Ermittlung der Schadensspanne auf 8 % festgesetzt werden sollte.
Taking all these circumstances and elements into account, it is definitively concluded that the profit margin that can reasonably be deemed to represent the financial situation of the Community industry in the absence of injurious subsidisation from India should be set at 8 % for the purpose of the calculation of the injury margin.
DGT v2019

Unter Berücksichtigung dieser Umstände glaube ich, dass Bemühungen in eine Richtung erforderlich sind, um unsere Verantwortung zu übernehmen.
Considering these circumstances, I believe that efforts are required in one direction to assume our responsibilities.
Europarl v8

Unter Berücksichtigung dieser Umstände hält es die Kommission für angebracht, für die Anlage auf Sardinien bezogen auf den Zeitraum zwischen dem Schreiben vom 19. Januar 2007 und dem Datum der hier vorliegenden Entscheidung keine Rückforderung vorzuschreiben.
In the light of the above circumstances, the Commission find that it is appropriate not to impose the recovery of the aid for the Sardinian plant for the period from the date of sending the letter, 19 January 2007, until that of this Decision.
DGT v2019

Selbst unter Berücksichtigung dieser Umstände ist Schweden der Auffassung, daß mehr Dokumente hätten freigegeben werden sollen.
Even taking account of these circumstances, Sweden considers that more documents should have been released.
TildeMODEL v2018

Unter Berücksichtigung dieser besonderen Umstände wurde der Betrag der von der Kommission vorgeschlagenen Geldbuße daher auf 20 % des Referenzbetrags verringert.
Taking into account these specific circumstances, the fine proposed by the Commission has therefore been reduced to 20% of the reference amount.
TildeMODEL v2018

Unter Berücksichtigung dieser Umstände, der kürzlichen Übernahme einer Strategie der "Vorgeschriebenen Schwellenwerte" durch die United States Food and Drug Administration (FDA) in bezug auf Materialien, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sowie der anhaltenden Diskussionen im Joint FAO/WHO Expert Committee on Food Additives (JECFA) zu Aromastoffen hat sich die Kommission entschlossen, den Wissenschaftlichen Lebensmittelausschuß um seinen fachlichen Rat in dieser Angelegenheit zu bitten.
The situation described above, together with the recent adoption of a "Threshold of Regulation" policy by the United States Food and Drug Administration (FDA) in relation to food contact materials, and ongoing discussions in the Joint FAO/WHO Expert Committee on Food Additives (JECFA) in relation to flavourings, have prompted the Commission services to ask the SCF for its scientific advice on this matter.
EUbookshop v2

Unter Berücksichtigung dieser Umstände möchte ich Sie daran erinnern, daß wir unsere Vorausberechnungen auf der Grundlage einer Wachstumsrate von 2,5% jährlich getroffen haben, was nicht sehr viel ist, aber möglicherweise waren wir da sogar noch zu optimistisch.
However, bearing this context in mind, I would remind you that we based our forecasts on a growth rate of 2.5% by volume a year, which is not very high, but even so we perhaps erred on the side of optimism.
EUbookshop v2

Unter Berücksichtigung all dieser Umstände ist davon auszugehen, daß die von der FOS am 2. Januar 1990 eingeführten Maßnahmen Grundlage eines abgestimmten Plans zur Stabilisierung und Erhöhung der Lachspreise waren.
Taking all these elements together it is considered that the measures implemented by FOS on 2 January 1990 were used as the basis of a coordinated plan to stabilize and increase salmon prices.
EUbookshop v2

Unter Berücksichtigung dieser Umstände ist somit eine Möglichkeit der Fehlerdetektierung durch die Überwachung des Verhältnisses der Lastanteile der einer Klappe 20, 30 zugeordneten Laststationen 22, 24, 32, 34 bzw. deren Komponenten möglich.
In consideration of these circumstances, a possibility for error detection is given by monitoring the ratio of the load components of the load stations 22, 24, 32, 34 or components thereof associated to a flap 20, 30 .
EuroPat v2

Unter Berücksichtigung all dieser Umstände war es daher verständlich, dass von seiten der Polizei hohe Auflagen punkto Sicherheit an den Veranstalter gestellt wurden.
Taking all this into consideration, it is understandable that the police imposed very strict security conditions on the promoter.
ParaCrawl v7.1

Dieser beispiellose Erfolg auf dem Gebiet des landwirtschaftlichen Aufbaus erklärt sich zweitens daraus, dass die Sowjetmacht den wachsenden Bedarf der Bauernschaft an neuen Geräten, an moderner technischer Ausrüstung richtig in Betracht zog, dass sie die Ausweglosigkeit der Lage der Bauernschaft bei den alten Formen der Bodenbestellung richtig in Betracht zog und, unter Berücksichtigung aller dieser Umstände, rechtzeitig Hilfe für sie organisierte in Form von Ausleihstellen, Traktorenkolonnen, Maschinen- und Traktorenstationen, Hilfe durch Organisierung der gesellschaftlichen Bodenbestellung, durch Schaffung und Förderung von Kollektivwirtschaften und schließlich durch allseitige Unterstützung der Bauernwirtschaften seitens der Sowjetwirtschaften.
Secondly, this unprecedented success in agricultural development is due to the fact that the Soviet government correctly recognized the growing needs of the peasants for new implements, for modern technique; it correctly recognized that the old forms of cultivation leave the peasantry in a hopeless position and, taking all this into account, it came to their aid in good time by organizing machine-hiring stations, tractor columns and machine and tractor stations; by organizing collective cultivation of the land, by establishing collective farms, and finally, by having the state farms give every assistance to peasant farming.
ParaCrawl v7.1

Unter Berücksichtigung dieses Umstandes kann die Größe der Verformung auch in allen Stufen gleich gewählt werden.
When taking this condition into consideration, the extent of deformation may also be the same in all stages.
EuroPat v2

Unter Berücksichtigung dieses Umstands wäre ein gemeinsames, einziges Register für alle Organe meiner Meinung nach schwer umzusetzen und würde ein übermäßig bürokratisches Verfahren zur Zugangsbeantragung nach sich ziehen, wenn der Zugang ausschließlich für das Parlament gelten soll.
Taking this into account, a common single register for all institutions would, I believe, be very difficult to achieve and would in fact put in place an over-bureaucratic procedure for applying for access when lobbying only the Parliament.
Europarl v8

Unter Berücksichtigung dieses Umstands ermöglicht der geänderte Vorschlag eine gewisse Flexibilität und zielt nicht darauf ab, eine einzige EU-weite Bezugsgröße festzulegen, sondern lässt zu, dass in dieser Hinsicht verschiedene nationale Benchmarks zugrunde gelegt werden, sofern diese messbar sind und die Kontrolle des Umfangs der Asylbewerbern gewährten Unterstützung erleichtern.
Taking note of this fact, the modified proposal allows flexibility and does not aim to establish a single EU point of reference but allows the applications of different national benchmarks in this respect provided that they are measurable and can facilitate the monitoring of the level of support provided to applicants.
TildeMODEL v2018

Da Ausimont auf ein anderes Unternehmen übertragen wurde, gilt der Faktor unter Berücksichtigung der Umstände dieses Falles nur für die gegen Edison verhängte Geldstrafe.
Given that Ausimont was transferred to a different undertaking, in the circumstances of the case, the multiplier applies to the fine to be attributed to Edison only.
DGT v2019