Übersetzung für "Unter berücksichtigung dieser umstände" in Englisch
Unter
Berücksichtigung
all
dieser
Umstände
liege
keine
Markenverletzung
vor.
In
view
of
all
these
circumstances
there
would
be
no
trademark
infringement.
ParaCrawl v7.1
Unter
Berücksichtigung
dieser
Umstände
habe
ich
bei
der
Endabstimmung
gegen
die
Annahme
einer
gemeinsamen
Entschließung
gestimmt.
Taking
these
circumstances
into
account,
I
decided
to
vote
against
adoption
of
the
joint
resolution
at
the
final
vote.
Europarl v8
Unter
Berücksichtigung
dieser
Umstände
können
sich
J.
und
S.
nicht
auf
die
Richtlinie
berufen.
Taking
all
of
this
into
account,
J.
and
S.
do
not
benefit
from
the
provisions
of
the
Directive.
TildeMODEL v2018
Unter
Berücksichtigung
dieser
Umstände
ist
eine
Messung
mit
Auflösung
im
Bereich
des
Quantenrauschlimits
prinzipiell
möglich.
Bearing
this
in
mind
it
is
possible
to
in
principle
perform
a
measurement
with
resolution
in
the
quantum
noise
limit
range.
EuroPat v2
Unter
Berücksichtigung
all
dieser
Umstände
und
Faktoren
wird
endgültig
der
Schluss
gezogen,
dass
die
Gewinnspanne,
die
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
ohne
schädigendes
Dumping
durch
die
Einfuhren
aus
Indien
hätte
erzielen
können,
für
die
Zwecke
der
Ermittlung
der
Schadensspanne
auf
8
%
festgesetzt
werden
sollte.
Taking
all
these
circumstances
and
elements
into
account,
it
is
definitively
concluded
that
the
profit
margin
that
can
reasonably
be
deemed
to
represent
the
financial
situation
of
the
Community
industry
in
the
absence
of
injurious
dumping
from
India
should
be
set
at
8
%
for
the
purpose
of
the
calculation
of
the
injury
margin.
DGT v2019
Unter
Berücksichtigung
all
dieser
Umstände
und
Faktoren
wird
endgültig
der
Schluss
gezogen,
dass
die
Gewinnspanne,
die
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
ohne
schädigende
Subventionierung
der
Einfuhren
aus
Indien
hätte
erzielen
können,
für
die
Zwecke
der
Ermittlung
der
Schadensspanne
auf
8
%
festgesetzt
werden
sollte.
Taking
all
these
circumstances
and
elements
into
account,
it
is
definitively
concluded
that
the
profit
margin
that
can
reasonably
be
deemed
to
represent
the
financial
situation
of
the
Community
industry
in
the
absence
of
injurious
subsidisation
from
India
should
be
set
at
8
%
for
the
purpose
of
the
calculation
of
the
injury
margin.
DGT v2019
Unter
Berücksichtigung
dieser
Umstände
glaube
ich,
dass
Bemühungen
in
eine
Richtung
erforderlich
sind,
um
unsere
Verantwortung
zu
übernehmen.
Considering
these
circumstances,
I
believe
that
efforts
are
required
in
one
direction
to
assume
our
responsibilities.
Europarl v8
Unter
Berücksichtigung
dieser
Umstände
hält
es
die
Kommission
für
angebracht,
für
die
Anlage
auf
Sardinien
bezogen
auf
den
Zeitraum
zwischen
dem
Schreiben
vom
19.
Januar
2007
und
dem
Datum
der
hier
vorliegenden
Entscheidung
keine
Rückforderung
vorzuschreiben.
In
the
light
of
the
above
circumstances,
the
Commission
find
that
it
is
appropriate
not
to
impose
the
recovery
of
the
aid
for
the
Sardinian
plant
for
the
period
from
the
date
of
sending
the
letter,
19
January
2007,
until
that
of
this
Decision.
DGT v2019
Selbst
unter
Berücksichtigung
dieser
Umstände
ist
Schweden
der
Auffassung,
daß
mehr
Dokumente
hätten
freigegeben
werden
sollen.
Even
taking
account
of
these
circumstances,
Sweden
considers
that
more
documents
should
have
been
released.
TildeMODEL v2018
Unter
Berücksichtigung
dieser
besonderen
Umstände
wurde
der
Betrag
der
von
der
Kommission
vorgeschlagenen
Geldbuße
daher
auf
20
%
des
Referenzbetrags
verringert.
Taking
into
account
these
specific
circumstances,
the
fine
proposed
by
the
Commission
has
therefore
been
reduced
to
20%
of
the
reference
amount.
TildeMODEL v2018
Unter
Berücksichtigung
dieser
Umstände,
der
kürzlichen
Übernahme
einer
Strategie
der
"Vorgeschriebenen
Schwellenwerte"
durch
die
United
States
Food
and
Drug
Administration
(FDA)
in
bezug
auf
Materialien,
die
mit
Lebensmitteln
in
Berührung
kommen,
sowie
der
anhaltenden
Diskussionen
im
Joint
FAO/WHO
Expert
Committee
on
Food
Additives
(JECFA)
zu
Aromastoffen
hat
sich
die
Kommission
entschlossen,
den
Wissenschaftlichen
Lebensmittelausschuß
um
seinen
fachlichen
Rat
in
dieser
Angelegenheit
zu
bitten.
The
situation
described
above,
together
with
the
recent
adoption
of
a
"Threshold
of
Regulation"
policy
by
the
United
States
Food
and
Drug
Administration
(FDA)
in
relation
to
food
contact
materials,
and
ongoing
discussions
in
the
Joint
FAO/WHO
Expert
Committee
on
Food
Additives
(JECFA)
in
relation
to
flavourings,
have
prompted
the
Commission
services
to
ask
the
SCF
for
its
scientific
advice
on
this
matter.
EUbookshop v2
Unter
Berücksichtigung
dieser
Umstände
möchte
ich
Sie
daran
erinnern,
daß
wir
unsere
Vorausberechnungen
auf
der
Grundlage
einer
Wachstumsrate
von
2,5%
jährlich
getroffen
haben,
was
nicht
sehr
viel
ist,
aber
möglicherweise
waren
wir
da
sogar
noch
zu
optimistisch.
However,
bearing
this
context
in
mind,
I
would
remind
you
that
we
based
our
forecasts
on
a
growth
rate
of
2.5%
by
volume
a
year,
which
is
not
very
high,
but
even
so
we
perhaps
erred
on
the
side
of
optimism.
EUbookshop v2
Unter
Berücksichtigung
all
dieser
Umstände
ist
davon
auszugehen,
daß
die
von
der
FOS
am
2.
Januar
1990
eingeführten
Maßnahmen
Grundlage
eines
abgestimmten
Plans
zur
Stabilisierung
und
Erhöhung
der
Lachspreise
waren.
Taking
all
these
elements
together
it
is
considered
that
the
measures
implemented
by
FOS
on
2
January
1990
were
used
as
the
basis
of
a
coordinated
plan
to
stabilize
and
increase
salmon
prices.
EUbookshop v2
Unter
Berücksichtigung
dieser
Umstände
ist
somit
eine
Möglichkeit
der
Fehlerdetektierung
durch
die
Überwachung
des
Verhältnisses
der
Lastanteile
der
einer
Klappe
20,
30
zugeordneten
Laststationen
22,
24,
32,
34
bzw.
deren
Komponenten
möglich.
In
consideration
of
these
circumstances,
a
possibility
for
error
detection
is
given
by
monitoring
the
ratio
of
the
load
components
of
the
load
stations
22,
24,
32,
34
or
components
thereof
associated
to
a
flap
20,
30
.
EuroPat v2
Unter
Berücksichtigung
all
dieser
Umstände
war
es
daher
verständlich,
dass
von
seiten
der
Polizei
hohe
Auflagen
punkto
Sicherheit
an
den
Veranstalter
gestellt
wurden.
Taking
all
this
into
consideration,
it
is
understandable
that
the
police
imposed
very
strict
security
conditions
on
the
promoter.
ParaCrawl v7.1
Dieser
beispiellose
Erfolg
auf
dem
Gebiet
des
landwirtschaftlichen
Aufbaus
erklärt
sich
zweitens
daraus,
dass
die
Sowjetmacht
den
wachsenden
Bedarf
der
Bauernschaft
an
neuen
Geräten,
an
moderner
technischer
Ausrüstung
richtig
in
Betracht
zog,
dass
sie
die
Ausweglosigkeit
der
Lage
der
Bauernschaft
bei
den
alten
Formen
der
Bodenbestellung
richtig
in
Betracht
zog
und,
unter
Berücksichtigung
aller
dieser
Umstände,
rechtzeitig
Hilfe
für
sie
organisierte
in
Form
von
Ausleihstellen,
Traktorenkolonnen,
Maschinen-
und
Traktorenstationen,
Hilfe
durch
Organisierung
der
gesellschaftlichen
Bodenbestellung,
durch
Schaffung
und
Förderung
von
Kollektivwirtschaften
und
schließlich
durch
allseitige
Unterstützung
der
Bauernwirtschaften
seitens
der
Sowjetwirtschaften.
Secondly,
this
unprecedented
success
in
agricultural
development
is
due
to
the
fact
that
the
Soviet
government
correctly
recognized
the
growing
needs
of
the
peasants
for
new
implements,
for
modern
technique;
it
correctly
recognized
that
the
old
forms
of
cultivation
leave
the
peasantry
in
a
hopeless
position
and,
taking
all
this
into
account,
it
came
to
their
aid
in
good
time
by
organizing
machine-hiring
stations,
tractor
columns
and
machine
and
tractor
stations;
by
organizing
collective
cultivation
of
the
land,
by
establishing
collective
farms,
and
finally,
by
having
the
state
farms
give
every
assistance
to
peasant
farming.
ParaCrawl v7.1
Unter
Berücksichtigung
dieses
Umstandes
kann
die
Größe
der
Verformung
auch
in
allen
Stufen
gleich
gewählt
werden.
When
taking
this
condition
into
consideration,
the
extent
of
deformation
may
also
be
the
same
in
all
stages.
EuroPat v2
Unter
Berücksichtigung
dieses
Umstands
wäre
ein
gemeinsames,
einziges
Register
für
alle
Organe
meiner
Meinung
nach
schwer
umzusetzen
und
würde
ein
übermäßig
bürokratisches
Verfahren
zur
Zugangsbeantragung
nach
sich
ziehen,
wenn
der
Zugang
ausschließlich
für
das
Parlament
gelten
soll.
Taking
this
into
account,
a
common
single
register
for
all
institutions
would,
I
believe,
be
very
difficult
to
achieve
and
would
in
fact
put
in
place
an
over-bureaucratic
procedure
for
applying
for
access
when
lobbying
only
the
Parliament.
Europarl v8
Unter
Berücksichtigung
dieses
Umstands
ermöglicht
der
geänderte
Vorschlag
eine
gewisse
Flexibilität
und
zielt
nicht
darauf
ab,
eine
einzige
EU-weite
Bezugsgröße
festzulegen,
sondern
lässt
zu,
dass
in
dieser
Hinsicht
verschiedene
nationale
Benchmarks
zugrunde
gelegt
werden,
sofern
diese
messbar
sind
und
die
Kontrolle
des
Umfangs
der
Asylbewerbern
gewährten
Unterstützung
erleichtern.
Taking
note
of
this
fact,
the
modified
proposal
allows
flexibility
and
does
not
aim
to
establish
a
single
EU
point
of
reference
but
allows
the
applications
of
different
national
benchmarks
in
this
respect
provided
that
they
are
measurable
and
can
facilitate
the
monitoring
of
the
level
of
support
provided
to
applicants.
TildeMODEL v2018
Da
Ausimont
auf
ein
anderes
Unternehmen
übertragen
wurde,
gilt
der
Faktor
unter
Berücksichtigung
der
Umstände
dieses
Falles
nur
für
die
gegen
Edison
verhängte
Geldstrafe.
Given
that
Ausimont
was
transferred
to
a
different
undertaking,
in
the
circumstances
of
the
case,
the
multiplier
applies
to
the
fine
to
be
attributed
to
Edison
only.
DGT v2019