Übersetzung für "Unsere zustimmung" in Englisch
Die
Entschließung
geht
in
diese
Richtung
und
verdient
als
solche
unsere
Zustimmung.
The
resolution
is
along
these
lines
and,
as
such,
it
is
worthy
of
our
vote.
Europarl v8
Letztlich
werden
wir
um
unsere
Zustimmung
gebeten
werden.
After
all,
we
will
be
asked
to
give
our
approval.
Europarl v8
An
unsere
Zustimmung
haben
wir
aber
drei
Bedingungen
geknüpft.
We
made
our
approval
subject
to
three
provisos,
however.
Europarl v8
Gleichwohl
findet
der
Vertrag
auch
unsere
Zustimmung.
Nevertheless
we
too
endorse
this
Treaty.
Europarl v8
Diesen
Änderungsanträgen
hätten
wir
selbstverständlich
unsere
Zustimmung
gegeben.
These
are
amendments
which
we
would
naturally
have
supported.
Europarl v8
Alle
diese
Maßnahmen
finden
unsere
volle
Zustimmung.
All
these
measures
have
our
full
support.
Europarl v8
Aus
diesen
Gründen
verdient
der
vorliegende
Bericht
unsere
Zustimmung.
Mr
President,
that
is
why
we
should
vote
for
this
report.
Europarl v8
Unsere
Zustimmung
ist
nur
logische
Folge
unserer
diesbezüglich
erhobenen
Forderungen.
In
giving
our
assent,
we
are
keeping
faith
with
the
desires
we
expressed.
Europarl v8
Der
Bericht
Benássar
Tous
hat
insgesamt
unseren
Beifall
und
unsere
Zustimmung.
The
Bennasar
Tous
report
as
a
whole
deserves
our
appreciation
and
our
agreement.
Europarl v8
Dieser
Vorschlag
findet
selbstverständlich
unsere
Zustimmung.
We
naturally
support
this
position.
Europarl v8
Diese
gesamte
Entwicklung
findet
unsere
Zustimmung.
We
give
our
consent,
Mr
President,
to
this
entire
development.
Europarl v8
Bei
drei
Abstimmungen
haben
wir
immerhin
unsere
Zustimmung
gegeben.
Of
course,
three
votes
did
receive
our
approval.
Europarl v8
Außerhalb
dieses
Rahmens
wird
es
nicht
möglich
sein,
unsere
Zustimmung
zu
erhalten.
Outside
this
framework,
it
will
not
be
possible
to
obtain
our
consent.
Europarl v8
Wir
können
aus
den
genannten
Gründen
dem
Bericht
Ghilardotti
unsere
Zustimmung
nicht
erteilen.
For
these
reasons
we
cannot
vote
in
favour
of
the
Ghilardotti
report.
Europarl v8
Das
gilt
gleichermaßen
für
unsere
Zustimmung
zum
Jové
Peres
Bericht.
Our
vote
also
goes
to
the
Jové
Peres
report.
Europarl v8
Die
Betonung
des
Grundsatzes
der
Verhältniswahl
durch
den
Berichterstatter
verdient
deswegen
unsere
Zustimmung.
The
emphasis
given
by
the
rapporteur
to
the
principle
of
proportionality
therefore
deserves
our
acceptance.
Europarl v8
Die
Festlegung
eines
Limits
für
Tätigkeiten
im
kerntechnischen
Bereich
findet
unsere
Zustimmung.
We
support
the
idea
of
setting
a
maximum
for
nuclear
research,
which
will
certainly
be
advisable
once
we
have
a
clearer
and
fuller
picture
of
everything
that
is
going
on
in
the
nuclear
sector.
Europarl v8
Die
im
Bericht
enthaltenen
endgültigen
Vorschläge
finden
unsere
Zustimmung.
We
therefore
endorse
the
report's
concluding
proposals.
Europarl v8
Das
beschlossene
Paket
findet
weitgehend
unsere
Zustimmung.
We
agree
with
the
thrust
of
this
decision.
Europarl v8
Wir
werden
diesen
Schritt
morgen
durch
unsere
Zustimmung
bestätigen.
We
will
confirm
this
step
by
expressing
our
opinion
in
favour
tomorrow.
Europarl v8
Ich
bin
der
Meinung,
daß
der
Bericht
Lalumière
unsere
Zustimmung
verdient.
I
believe
the
Lalumière
report
is
worthy
of
our
support.
Europarl v8
Herr
Präsident,
zunächst
möchte
ich
dem
Bericht
Lambraki
unsere
Zustimmung
aussprechen.
Mr
President,
I
will
begin
by
giving
our
support
to
the
Lambraki
report.
Europarl v8
Ich
erinnere
nur
an
unsere
einhellige
Zustimmung
zum
Elternurlaub.
I
am
merely
thinking
of
our
unanimous
agreement
in
favour
of
parental
leave.
Europarl v8
Die
Forderung
nach
einem
europäischen
Staatsanwalt
findet
unsere
uneingeschränkte
Zustimmung.
We
are
very
receptive
to
the
argument
in
favour
of
a
European
Public
Prosecutor,
an
idea
that
was
raised
in
the
Wiebenga
report
in
April
of
this
year.
Europarl v8
Der
Rest
des
gemeinsamen
Entschließungsantrags
erhält
unsere
uneingeschränkte
Zustimmung.
Apart
from
that,
we
give
our
wholehearted
approval
to
the
joint
outcome.
Europarl v8
Dem
Vorschlag
der
Kommission
gebührt
unsere
Zustimmung.
The
Commission
proposal
warrants
our
vote.
Europarl v8