Übersetzung für "Unser mitgefühl" in Englisch
Wir
bedauern
dies
von
Herzen
und
unser
ganzes
Mitgefühl
gilt
den
Angehörigen.
We
deplore
it,
and
our
thoughts
are
with
their
families.
Europarl v8
Unser
Mitgefühl
gilt
auf
jeden
Fall
zunächst
einmal
den
Opfern.
First
of
all,
our
sympathy,
clearly,
goes
to
the
victims.
Europarl v8
Herr
Präsident,
wir
bekunden
regelmäßig
unser
Mitgefühl
mit
den
Opfern
von
Katastrophen.
Mr
President,
we
regularly
express
our
sympathy
with
the
victims
of
disasters.
Europarl v8
Wir
möchten
den
Opfern
dieser
Tragödie
sowie
ihren
Familien
unser
tiefes
Mitgefühl
ausdrücken.
We
would
like
to
express
our
deepest
sympathy
to
all
those
who
have
suffered
as
a
result
of
the
tragedy,
as
well
as
to
their
families.
Europarl v8
Damit
könnten
wir
unser
Mitgefühl
und
unsere
Solidarität
mit
ihnen
unter
Beweis
stellen.
We
must
show
our
sympathy
and
solidarity
with
them.
Europarl v8
Trotzdem
müssen
wir
den
Betroffenen
unser
ganzes
Mitgefühl
entgegenbringen.
Nevertheless,
there
must
be
infinite
compassion
for
those
who
have
been
stricken.
Europarl v8
Unser
Mitgefühl
gilt
seiner
Familie,
seiner
Partei
und
seinem
Volk.
Our
sympathy
goes
out
to
his
family,
his
party
and
his
people.
Europarl v8
Wir
sprechen
ihnen
unser
tief
empfundenes
Mitgefühl
aus.
We
extend
our
deepest
sympathies
to
them.
Europarl v8
Den
Menschen
in
Griechenland
gilt
daher
unser
Beileid
und
Mitgefühl.
Our
condolences
and
sympathy
go
to
the
people
of
Greece.
Europarl v8
Wir
übermitteln
allen
Opfern
und
deren
Familien
unser
Mitgefühl
und
unsere
Anteilnahme.
We
therefore
convey
our
sympathy
and
condolences
to
all
the
victims
and
their
families.
Europarl v8
Alle
diese
Opfer
verdienen
ebenfalls
unser
Mitgefühl
und
unseren
Respekt.
All
those
victims
also
deserve
our
sympathy
and
respect.
Europarl v8
Wir
müssen
unser
Mitgefühl
zeigen,
und
das
tun
wir
auch.
We
must
show
–
and
indeed
have
shown
–
our
sympathy.
Europarl v8
Wir
bekunden
unser
Mitgefühl
mit
den
Opfern
dieser
Gewalt.
We
express
our
sympathy
with
the
victims
of
that
violence.
Europarl v8
Wir
müssen
Baron
Gruda
unser
Mitgefühl
aussprechen.
We
must
signal
my
profound
condolences
to
Baron
Gruda.
-
Very
well,
Governor.
OpenSubtitles v2018
Mit
Verlaub,
Sir,
Sie
haben
unser
tiefstes
Mitgefühl.
If
I
may,
sir,
you
have
our
deepest
sympathies.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
mir
etwas
mehr
Mühe
machen,
um
unser
Mitgefühl
zu
zeigen.
I'd
like
to
make
a
bit
of
an
effort,
to
show
our
sympathies.
OpenSubtitles v2018
In
der
Jugend
wird
unser
Respekt,
im
Alter
unser
Mitgefühl
getestet.
When
young,
we're
tested
for
our
respect
and
later,
our
compassion.
OpenSubtitles v2018
Senator,
Sie
haben
unser
tiefstes
Mitgefühl,
dass
des
ganzen
Reviers.
Senator,
you
have
the
Department's
deepest
sympathies.
OpenSubtitles v2018
Unser
Mitgefühl
und
unsere
Gebete
gelten
ihren
Familien.
OUR
HEARTS
AND
PRAYERS
GO
OUT
TO
THEIR
FAMILIES.
OpenSubtitles v2018
Wir
sprechen
Jack
und
Joanna
Stearns
unser
Mitgefühl
aus.
We
send
our
condolences
to
Jack
and
Joanna
Stearns
and
their
family.
OpenSubtitles v2018
Er
hat
unser
Mitgefühl,
Reginald.
He
can
have
our
sympathy,
Reginald.
OpenSubtitles v2018
Und
du
hast
unser
tiefstes
Mitgefühl.
And
you
have
our
deepest
sympathies.
OpenSubtitles v2018
König
Ludwig
hat
Unser
vollstes
Mitgefühl.
Well,
King
Louis
has
our
every
sympathy.
OpenSubtitles v2018