Übersetzung für "Uns bekannt ist" in Englisch

Wie uns bekannt, ist die Kommission bemüht, diesen Mißstand zu beheben.
We know there is a commitment on the part of the Commission to improve this.
Europarl v8

Soweit uns bekannt ist, wurden die Todesurteile noch nicht vollstreckt.
As far as we are aware, the death sentences have not yet been carried out.
Europarl v8

Soweit uns bekannt ist, zahlt keine andere internationale Organisation bei Zahlungsverzug Zinsen.
So far as we know, no other international organisation pays interest in cases of late payment.
Europarl v8

Uns ist bekannt, daß Anwar Ibrahim vor seinem Prozeß körperlich mißhandelt wurde.
We know that Anwar Ibrahim was physically abused prior to his trial.
Europarl v8

Uns ist bekannt, dass zur Zeit weder Geburten noch Sterbefälle registriert werden.
We know that there is now no registration of births or deaths.
Europarl v8

Soweit uns bekannt ist, laufen dazu bereits recht intensive Vorbereitungen.
As we understand it, quite intensive preparations are being made for this intergovernmental conference.
Europarl v8

Uns allen ist bekannt, dass weitere Maßnahmen und Schritte erforderlich sind.
We all know that other actions and steps will have to be taken.
Europarl v8

Soweit uns bekannt ist, wurde die ethnische Säuberung inzwischen praktisch eingestellt.
We understand that ethnic cleansing has virtually now stopped.
Europarl v8

Uns allen ist bekannt, dass größere Transparenz erforderlich ist.
We all know there is a case for greater transparency.
Europarl v8

Uns allen ist bekannt, dass nur sechs Mitgliedstaaten dieses Übereinkommen ratifiziert haben.
We are all aware that only six Member States have ratified this Convention.
Europarl v8

Uns ist bekannt, dass kriminelle Banden an diesen Machenschaften beteiligt sind.
We know of the involvement of criminal gangs in this quite extraordinary activity.
Europarl v8

Uns allen ist bekannt, worum es hier geht und was darin steht.
We all know what it is, we know what it says.
Europarl v8

Uns ist bekannt, dass Kinder davon Konzentrationsstörungen bekommen.
We know that they affect children' s concentration.
Europarl v8

Uns allen ist bekannt, dass Minister die EU als Sündenbock benutzen.
We all know how ministers use the EU as a scapegoat.
Europarl v8

Machen wir uns bekannt, die Fahrt ist lang.
May as well get acquainted, it's a long trip.
OpenSubtitles v2018

Uns ist bekannt, daß mit dem Binnenmarkt die Binnengrenzen wegfallen.
We think it is beginning to work and we hope that it will continue to do so.
EUbookshop v2

Uns ist bekannt, dass Ihre Hauptniederlassung in Manhattan ist.
We understand you're headquartered in Manhattan.
OpenSubtitles v2018

Soweit uns bekannt ist, ist Blu das letzte Männchen seiner Art.
In fact, as far as we know, Blu is the last male of his kind!
OpenSubtitles v2018

Einer, der uns bekannt ist.
It's someone we know from Vice Squad.
OpenSubtitles v2018

Die Borg sind die zerstörerischste Macht, die uns bekannt ist.
The Borg are the most destructive force we've ever encountered.
OpenSubtitles v2018

Uns ist bekannt, dass man uns angreifen wird.
We know we're gonna get hit.
OpenSubtitles v2018

Gibt es da eine Praxis, die uns nicht bekannt ist?
Is there some sharp practice we are unaware of?
EUbookshop v2

Ich habe die Situation geschildert, wie sie uns bekannt ist.
The Japanese show us every time we are there that they have met that need and are continuing to meet that need.
EUbookshop v2

Obwohl Nicaragua für eine Marke von uns bekannt ist,…
Although Nicaraguan sign for us known,…
ParaCrawl v7.1