Übersetzung für "Wie uns bekannt ist" in Englisch

Wie uns bekannt, ist die Kommission bemüht, diesen Mißstand zu beheben.
We know there is a commitment on the part of the Commission to improve this.
Europarl v8

Ich habe die Situation geschildert, wie sie uns bekannt ist.
The Japanese show us every time we are there that they have met that need and are continuing to meet that need.
EUbookshop v2

Wie uns allen bekannt ist, ist der Personalbestand im Bereich der Rechnungsprüfung nicht ausreichend.
As we all know, the Court of Auditors does not have enough auditors.
Europarl v8

Wie uns allen bekannt ist, wird im nächsten Jahr die Regelung der vorläufigen Zwölftel angewendet.
However, traders who have nothing, or almost nothing, to do with agriculture, have benefited.
EUbookshop v2

Das erste Fahrrad, wie es uns heute bekannt ist, wurde ca. 1860 hergestellt.
The bicycle as we know it today originated around 1860.
ParaCrawl v7.1

Wir gehen davon aus, dass bis Ende Juni ein neuer geschäftsführender Direktor für den Internationalen Währungsfonds (IWF) ernannt worden ist, der Dominique Strauss-Kahn nachfolgt, der, wie uns allen bekannt ist, eines sehr schwerwiegenden Verbrechens beschuldigt wird, was bedauerlicherweise auch dem Ruf des IWF geschadet hat.
By the end of June, we are expecting a new Managing Director to have been appointed for the International Monetary Fund (IMF) to succeed Dominique Strauss-Kahn, who has, as we all know, been accused of a very serious crime that, unfortunately, has probably also damaged the reputation of the IMF.
Europarl v8

Wie uns allen bekannt ist, ist das wichtigste Ergebnis der Forschung das Wissen, gefolgt von der Möglichkeit, dieses Ergebnis im Wirtschaftsbereich oder auch im Industriebereich zu verbessern.
As we well know, the main result of research is knowledge, followed by the opportunity to enhance that result in the economic sector, or indeed the industrial sector.
Europarl v8

Quälerei und brutale Behandlung, wie uns aus Filmen bekannt ist, bestimmen den Alltag der Tiere auf ihrem Weg durch Europa.
We have seen the horrors and the brutal treatment in films showing the everyday life of animals on the road in Europe.
Europarl v8

Zudem machen sie, wie uns allen bekannt ist, mehr als 90 % unserer Wirtschaft aus, wobei es sich bei ihnen um ein wertvolles Modell handelt, dass wir bewahren müssen, da die Auswirkungen eines Scheiterns oder Standortwechsels eines großen Unternehmens vor allem im Hinblick auf die Beschäftigung viel verheerender sind.
Moreover, as we well know, they make up more than 90% of the fabric of our business sector and they are a valuable model that we must maintain, because the effects of a large business failing or relocating are much more devastating, above all, in employment terms.
Europarl v8

Wie uns bekannt ist, haben viele Unternehmen gelernt zwischen Mitgliedstaaten und Regionen einen Wettbewerb zu initiieren, und das hat eine unwahrscheinlich ungünstige Gesamtauswirkung auf den öffentlichen Haushalt.
As we know, many firms have learnt to get Member States and regions to compete, and this has an exceedingly unfavourable effect on the public economy.
Europarl v8

Die Kapazitäten der Schiene, wie uns allen bekannt ist, sind noch lange nicht ausgeschöpft, nicht nur in bezug auf den Frachtverkehr, sondern auch in bezug auf den Personenverkehr.
As we all know, the capacity of the railways is still far from exhausted, in relation to the transport of both goods and passengers.
Europarl v8

Der besorgniserregende Anstieg des Bienensterbens und die abnehmende Zahl an Imkern könnten ernsthafte Konsequenzen für die Nahrungsmittelproduktion in Europa haben, da - wie uns allen bekannt ist - die meisten Kulturpflanzen von der Bestäubung durch Insekten abhängen.
The worrying rise in bee mortality and the falling numbers of beekeepers could have very serious consequences on food production in Europe because, as we all know, most crops and plants depend on pollination.
Europarl v8

Schließlich möchte ich die kanadischen staatlichen Handelsunternehmen im Agrarsektor erwähnen, die, wie uns allen bekannt ist, umfassende Befugnisse haben und als Monopole agieren können.
Finally, I would like to mention the Canadian state trading companies in the agricultural sector which, as we all know, have broad competences and can act as monopolies.
Europarl v8

Das Europäische Parlament muß diesen Vorschlag in einer einzigen Lesung behandeln, da er auf Artikel 43 beruht, und wie uns bekannt ist, wird der Ausschuß für Tierarzneimittel in zwei Wochen der Kommission berichten und eventuell Änderungen für die Testverfahren vorschlagen.
The European Parliament has only one reading on this - it is an Article 43 proposal - and we understand that the Committee for Veterinary Medicinal Products may well report to the Commission in two weeks suggesting changes to the testing system.
Europarl v8

Darüber hinaus können wir uns auch von der Illusion verabschieden, die Einsparungen aus der GAP könnten in die Kohäsionspolitik umgeleitet werden, wobei nicht zu vergessen ist, dass eine Stärkung des GAP-Pfeilers der Entwicklung des ländlichen Raums extrem erschwert wurde und die GAP, wie uns allen bekannt ist, auf einem Kohäsionsansatz beruht.
To this we can add the end of the illusion that the savings made from the CAP could be channelled into cohesion policy; not forgetting that strengthening the rural development of the CAP has been extremely difficult and the CAP, as we know, has a cohesion-based approach.
Europarl v8

Um auf die Frage der staatlichen Beihilfen zurückzukommen, insbesondere auf die Äußerungen von Sophia in 't Veld, so werden, wie uns allen bekannt ist, staatliche Beihilfen vom Vertrag untersagt, um Verzerrungen des Wettbewerbs in unserem Binnenmarkt zu vermeiden.
Turning to state aid issues, in particular in reply to Sophia in 't Veld, state aid is in principle, as we are all aware, banned by the Treaty to avoid distortions of competition in our single market.
Europarl v8

Aber wie uns wohl bekannt ist, teilt sich die Menschheit in zwei Klassen: die Haushaltsbearbeiter und den Rest.
Nonetheless, as everyone knows, the human race can be divided into two classes: those who adhere to the budget and those who do not.
Europarl v8

Wie uns allen bekannt ist, müssen wir bei diesem Gesetzestext endlich die entscheidende Phase erreichen, weil das nächste Treffen des Rates „Wirtschaft und Finanzen“ nur am 7. Juni stattfinden kann, so dass die Abstimmung wirklich erst kurz vor der Angst erfolgt.
As we know, we have to move this legislation into an important phase; the next meeting of Ecofin can only be held on 7 June, so it will be a very close vote indeed.
Europarl v8

Wie uns allen jedoch bekannt ist, wird mit Waffen in ganz Europa gehandelt, sie werden in ganz Europa verschoben und in Umlauf gebracht.
As we know, however, they are traded, dealt with and circulated around Europe.
Europarl v8

Wie uns bekannt ist, gibt es in den Städten des Landes loyale Diener von Lukaschenkos Regime, und dies sind die Leute, die die Diktatur unterstützen.
And as we know, in Belarusian cities there are loyal servants of Lukashenko's regime and they are the people who are supporting the dictatorship.
Europarl v8

Und der Staat, natürlich, seine Autorität beeinflusst viele andere Bereiche -- wie uns bekannt ist -- wie so etwas wie die Ein-Kind-Politik.
And the state, of course, its authority flows into lots of other areas -- as we are familiar with -- with something like the one-child policy.
TED2020 v1

Wir werden darauf bestehen — Herr Pisani und die Kommission werden uns, wie mir bekannt ist, in diesem Bestreben unterstützen — daß der neue Europäische Entwicklungsfonds ab 1985 einer parlamentarischen Kontrolle unterzogen wird.
We shall insist — and Mr Pisani and the Commission, I know, support us in this — that from 1985 the new European Development Fund should be subject to parliamentary control.
EUbookshop v2

Die Maßnahmen zur Umsetzung der Gasrichtlinien werden, wie uns allen bekannt ist, unvermeidlich einem anderen Zeitplan gemäß erfolgen als die für Strom.
Obviously, as we all know, the implementing measures for the gas directive will inevitably follow a different schedule from those for electricity.
Europarl v8

Wie uns nunmehr allen bekannt ist, sind diese Tests wissenschaftlich noch nicht vollkommen validiert, und wissen wir bei der Anwendung dieser Tests nicht genau, ob sie in jedem Stadium der Seuche eine Infektion zuverlässig nachweisen können.
As it happens, we all know that these tests are not yet scientifically accurate and that when these tests are applied, we do not know precisely whether infection actually occurs at each stage of the disease.
Europarl v8

Wie uns bekannt ist, spielt das Parlament bei der Fest legung und Durchführung der gemeinsamen Agrarpolitik eine wesentliche Rolle.
Parliament, as we know, plays an important rôle in the determination and implementation of the CAP.
EUbookshop v2