Übersetzung für "Ungleich schwieriger" in Englisch
Für
euch
wird
es
ungleich
schwieriger
werden.
For
you,
this
will
be
much
more
difficult.
OpenSubtitles v2018
Diese
MOS-FET-Transistoren
sind
prinzipbedingt
wesentlich
schneller
als
Bi-Polar-Transistoren,
allerdings
ungleich
schwieriger
handzuhaben.
These
MOS-FET
transistors
are
inherently
much
faster
than
bi-polar
transistors,
though
much
harder
to
handle.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
ungleich
schwieriger,
als
den
Gewinn
kurzfristig
zu
maximieren.
This
is
much
more
difficult
than
simply
maximizing
short-term
profits.
ParaCrawl v7.1
In
Entwicklungsländern
ist
die
Situation
ungleich
schwieriger
als
in
der
industrialisierten
Welt.
The
situation
in
developing
countries
is
even
more
complex
than
in
the
industrialized
world.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
ungleich
schwieriger
als
die
eigentliche
Durchführung.
That’s
far
more
difficult
than
the
actual
project
implementation
work
itself.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
bei
den
völkerkundlichen
Sammlungen
ungleich
schwieriger.
It
is
considerably
more
difficult
for
ethnological
collections.
ParaCrawl v7.1
Für
größere
mittelständische
Betriebe
und
Konzerne
ist
der
Wandel
ungleich
schwieriger
umzusetzen.
For
larger
medium-sized
companies
and
corporations,
the
change
is
much
more
difficult
to
implement.
ParaCrawl v7.1
Bei
Wechselstromleitungen
ist
die
Verkabelung
ungleich
schwieriger.
It
is
much
more
difficult
to
place
AC
lines
underground.
ParaCrawl v7.1
Ungleich
schwieriger
ist
die
Sanierung
von
sanierungsbedürftigen
Altbau-Schornsteinen,
womit
sich
die
Erfindung
ausschließlich
befaßt.
Much
more
difficult
is
the
cleaning
of
chimneys
in
old
buildings
in
need
of
restoration.
This
is
what
the
invention
relates
to
exclusively.
EuroPat v2
Hier
liegen
die
Verhältnisse
ungleich
schwieriger,
da
die
Aufgaben
umfassender
und
ungewohnter
sind.
The
relationships
here
are
incomparably
more
difficult,
since
the
problems
are
more
extensive
and
less
familiar.
EUbookshop v2
Die
Zustandsüberwachung
an
In-Tank-Pumpen
ist
ungleich
schwieriger
als
bei
Aggregaten,
die
im
Freien
aufgestellt
sind.
The
condition
monitoring
of
in-tank
pumps
is
much
more
difficult
than
the
condition
monitoring
of
units
which
are
located
outside.
ParaCrawl v7.1
Die
Zustandsüberwachung
an
Tauchmotorpumpen
ist
ungleich
schwieriger
als
bei
Aggregaten,
die
im
Freien
aufgestellt
sind.
Monitoring
the
condition
of
submersible
pumps
is
much
more
difficult
than
monitoring
the
condition
of
units
that
are
located
outside.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
nach
diesem
Abkommen
ungleich
schwieriger,
den
Sanktionsdruck
noch
einmal
zu
erhöhen.
After
this
agreement
it
is
much
more
difficult
to
increase
the
sanction
pressure
again.
ParaCrawl v7.1
Aus
Erfahrung
weiß
ich,
wie
ungleich
schwieriger
es
für
eine
Armee
ist,
einen
Frieden
zu
erzielen
als
einen
Krieg
zu
gewinnen.
I
know
from
experience
that
it
is
a
lot
more
difficult
for
an
army
to
win
peace
than
a
war.
Europarl v8
Unsere
Fraktion
stimmt
dem
zwar
mehrheitlich
zu,
im
Gegensatz
zu
den
Beratungen
in
erster
Lesung,
bei
denen
zwischen
der
Kommission
und
dem
Parlament
Einvernehmen
darüber
bestand,
dass
die
selbständigen
Kraftfahrer
in
die
Bestimmungen
der
Richtlinie
einzubeziehen
sind,
verläuft
die
Diskussion
jetzt
allerdings
ungleich
schwieriger.
The
majority
of
the
group
supported
that
view,
but
even
so,
unlike
the
discussions
at
first
reading,
where
the
Commission
and
Parliament
agreed
that
the
self-employed
should
be
included,
the
debate
was
much
more
difficult
this
time.
Europarl v8
In
Frankreich
pflege
ich
sogar
zu
sagen,
dass
ein
Gesetz
zur
Durchsetzung
der
Parität
auf
politischem
Gebiet
noch
im
Bereich
des
Möglichen
liegt,
es
aber
ungleich
schwieriger
ist,
die
Parität
im
täglichen
Leben
und
im
häuslichen
Bereich
gesetzlich
vorzuschreiben.
Indeed,
as
I
always
say
in
France,
ladies
and
gentlemen,
while
a
law
to
impose
parity
in
politics
is
now
within
the
bounds
of
possibility,
it
is
more
difficult
to
impose
parity
in
daily
life,
domestic
parity,
by
law.
Europarl v8
Ganz
offenkundig
-
und
das
wird
oft
unterschätzt
-
ist
die
Europäische
Union
bislang
der
wichtigste
Geber
für
die
Region
und
die
palästinensische
Autonomiebehörde,
und
ohne
unsere
finanziellen
Anstrengungen,
ohne
die
Fülle
an
Vorstellungskraft
und
Geschick,
die
man
aufbringen
muss,
um
der
Autonomiebehörde
auch
weiterhin
ausreichende
Mittel
für
ihr
Funktionieren
zur
Verfügung
zu
stellen,
wäre
die
Situation
noch
ungleich
schwieriger.
Clearly
-
and
I
cannot
stress
this
enough
-
the
European
Union
has
hereto
been
the
most
important
donor
for
the
region
and
the
Palestinian
Authority
and,
without
our
financial
assistance,
without
the
imagination
and
ingeniousness
that
we
have
to
use
to
continue
to
supply
the
authorities
with
adequate
funding
to
enable
it
to
function,
the
situation
would
be
infinitely
more
difficult.
Europarl v8
Dies
versprach
ungleich
schwieriger
zu
werden,
zumal
die
Sozialpartner
–
anders
als
die
Regierungen
–
bisher
nur
sehr
unzureichend
in
die
Ausgestaltung
der
Ziele/Instrumente
der
"Economic
Governance"
eingebunden
worden
sind.
This
promised
to
be
much
more
difficult,
especially
as
the
social
partners
-
unlike
governments
-
have
so
far
been
involved
in
a
very
limited
way
in
designing
the
objectives/instruments
of
economic
governance.
TildeMODEL v2018
Derartige
Vorhersagen
sind
ungleich
schwieriger
und
deswegen
mindestens
so
unsicher
wie
z.B.
die
Prognosen
der
Wirtschaftsexperten
über
Börsenkurse.
Such
prognostications
are
much
more
difficult
and
therefore
often
at
least
as
unreliable
as,
for
instance,
the
stock
market
predictions
of
financial
experts.
TildeMODEL v2018
Deshalb
läßt
sich
der
Nachweis
der
Unabhängigkeit
der
Gemeinschaft
völkerrechtlich
ungleich
schwieriger
erbringen
als
staatsrechtlich
(""').
This
is
the
reason
why
it
continues
to
be
more
difficult
to
establish
the
Community's
independence
under
international
law
than
to
do
so
under
domestic
(national)
law.5
EUbookshop v2
Hier
werden
wesentlich
größere
Mengen
Elektrolytflüssigkeit
pro
Energiespeicher
benötigt
und
das
elektronische
Management
zahlreicher
zusammengeschalteter
Zellen
ist
ungleich
schwieriger
und
beinhaltet
entsprechend
höhere
Risiken.
These
require
considerably
larger
quantities
of
electrolyte
fluid
per
energy
storage
system,
and
the
electronic
management
of
numerous
interconnected
cells
is
far
more
difficult
and
involves
correspondingly
higher
risks.
EuroPat v2
Während
die
Hersteller
von
Serienprodukten
heute
schon
intensiv
auf
der
Basis
von
3D-Modellen
ihre
Produktion
planen,
optimieren
und
überwachen,
ist
dies
für
die
Unikatfertiger
ungleich
schwieriger.
While
the
manufacturers
of
mass-produced
products
are
already
working
intensively
with
3D
models
for
production
planning,
optimization
and
monitoring,
this
is
much
more
difficult
for
one-off
manufacturers.
ParaCrawl v7.1
Sowohl
die
Rettung
als
auch
die
Unfallfolgenbekämpfung
ist
in
der
Antarktis
ungleich
schwieriger
und
aufwendiger
als
in
besiedelten
Gebieten.
Rescue
operations
and
dealing
with
accidents
in
Antarctica
are
much
more
difficult
and
complicated
than
in
populated
areas.
ParaCrawl v7.1
Ungleich
schwieriger
wenn
nicht
ausgeschlossen
wäre
es
jedoch,
eine
Form
zu
modifizieren,
bei
der
sich
die
gekrümmten
Abschnitte,
beispielsweise
die
Krümmungsradien
variieren
lassen.
It
is
much
more
difficult,
if
not
impossible,
to
modify
a
mold
in
which
the
curved
sections,
for
example
the
curve
radii,
can
be
varied.
EuroPat v2
Da
auf
der
Kurbelgehäuseseite
aber
natürlich
auch
die
hin-
und
hergehende
Kolbenstange
durchgeführt
sein
muss,
ist
die
Anordnung
von
Saug-
und
Druckventilen,
insbesondere
bei
einem
erwünschten
kleinen
Schadraum,
aber
ungleich
aufwendiger
und
schwieriger.
However,
since
the
reciprocating
piston
rod
has
also
to
be
guided
through
on
the
crankcase
side,
the
arrangement
of
suction
and
pressure
valves
is
considerably
more
complex
and
difficult,
in
particular
in
a
desired
small
clearance
volume.
EuroPat v2
Ungleich
schwieriger
ist
die
Situation,
wenn
Spritzgießmaschinen
verschiedener
Hersteller
programmiert
werden
müssen
und
somit
verschiedene
frei
programmierbare
Ablaufsteuerungen
beherrscht
werden
sollen.
The
situation
becomes
more
complicated,
when
injection
molding
machines
from
different
manufacturers
must
be
programmed
which
requires
familiarity
with
different
stored
program
process
controllers.
EuroPat v2