Übersetzung für "Ungleich schwieriger" in Englisch

Für euch wird es ungleich schwieriger werden.
For you, this will be much more difficult.
OpenSubtitles v2018

Diese MOS-FET-Transistoren sind prinzipbedingt wesentlich schneller als Bi-Polar-Transistoren, allerdings ungleich schwieriger handzuhaben.
These MOS-FET transistors are inherently much faster than bi-polar transistors, though much harder to handle.
ParaCrawl v7.1

Das ist ungleich schwieriger, als den Gewinn kurzfristig zu maximieren.
This is much more difficult than simply maximizing short-term profits.
ParaCrawl v7.1

In Entwicklungsländern ist die Situation ungleich schwieriger als in der industrialisierten Welt.
The situation in developing countries is even more complex than in the industrialized world.
ParaCrawl v7.1

Das ist ungleich schwieriger als die eigentliche Durchführung.
That’s far more difficult than the actual project implementation work itself.
ParaCrawl v7.1

Das ist bei den völkerkundlichen Sammlungen ungleich schwieriger.
It is considerably more difficult for ethnological collections.
ParaCrawl v7.1

Für größere mittelständische Betriebe und Konzerne ist der Wandel ungleich schwieriger umzusetzen.
For larger medium-sized companies and corporations, the change is much more difficult to implement.
ParaCrawl v7.1

Bei Wechselstromleitungen ist die Verkabelung ungleich schwieriger.
It is much more difficult to place AC lines underground.
ParaCrawl v7.1

Ungleich schwieriger ist die Sanierung von sanierungsbedürftigen Altbau-Schornsteinen, womit sich die Erfindung ausschließlich befaßt.
Much more difficult is the cleaning of chimneys in old buildings in need of restoration. This is what the invention relates to exclusively.
EuroPat v2

Hier liegen die Verhältnisse ungleich schwieriger, da die Aufgaben umfassender und ungewohnter sind.
The relationships here are incomparably more difficult, since the problems are more extensive and less familiar.
EUbookshop v2

Die Zustandsüberwachung an In-Tank-Pumpen ist ungleich schwieriger als bei Aggregaten, die im Freien aufgestellt sind.
The condition monitoring of in-tank pumps is much more difficult than the condition monitoring of units which are located outside.
ParaCrawl v7.1

Die Zustandsüberwachung an Tauchmotorpumpen ist ungleich schwieriger als bei Aggregaten, die im Freien aufgestellt sind.
Monitoring the condition of submersible pumps is much more difficult than monitoring the condition of units that are located outside.
ParaCrawl v7.1

Es ist nach diesem Abkommen ungleich schwieriger, den Sanktionsdruck noch einmal zu erhöhen.
After this agreement it is much more difficult to increase the sanction pressure again.
ParaCrawl v7.1

Aus Erfahrung weiß ich, wie ungleich schwieriger es für eine Armee ist, einen Frieden zu erzielen als einen Krieg zu gewinnen.
I know from experience that it is a lot more difficult for an army to win peace than a war.
Europarl v8

Unsere Fraktion stimmt dem zwar mehrheitlich zu, im Gegensatz zu den Beratungen in erster Lesung, bei denen zwischen der Kommission und dem Parlament Einvernehmen darüber bestand, dass die selbständigen Kraftfahrer in die Bestimmungen der Richtlinie einzubeziehen sind, verläuft die Diskussion jetzt allerdings ungleich schwieriger.
The majority of the group supported that view, but even so, unlike the discussions at first reading, where the Commission and Parliament agreed that the self-employed should be included, the debate was much more difficult this time.
Europarl v8

In Frankreich pflege ich sogar zu sagen, dass ein Gesetz zur Durchsetzung der Parität auf politischem Gebiet noch im Bereich des Möglichen liegt, es aber ungleich schwieriger ist, die Parität im täglichen Leben und im häuslichen Bereich gesetzlich vorzuschreiben.
Indeed, as I always say in France, ladies and gentlemen, while a law to impose parity in politics is now within the bounds of possibility, it is more difficult to impose parity in daily life, domestic parity, by law.
Europarl v8

Ganz offenkundig - und das wird oft unterschätzt - ist die Europäische Union bislang der wichtigste Geber für die Region und die palästinensische Autonomiebehörde, und ohne unsere finanziellen Anstrengungen, ohne die Fülle an Vorstellungskraft und Geschick, die man aufbringen muss, um der Autonomiebehörde auch weiterhin ausreichende Mittel für ihr Funktionieren zur Verfügung zu stellen, wäre die Situation noch ungleich schwieriger.
Clearly - and I cannot stress this enough - the European Union has hereto been the most important donor for the region and the Palestinian Authority and, without our financial assistance, without the imagination and ingeniousness that we have to use to continue to supply the authorities with adequate funding to enable it to function, the situation would be infinitely more difficult.
Europarl v8

Dies versprach ungleich schwieriger zu werden, zumal die Sozialpartner – anders als die Regierungen – bisher nur sehr unzureichend in die Ausgestaltung der Ziele/Instrumente der "Economic Governance" eingebunden worden sind.
This promised to be much more difficult, especially as the social partners - unlike governments - have so far been involved in a very limited way in designing the objectives/instruments of economic governance.
TildeMODEL v2018

Derartige Vorhersagen sind ungleich schwieriger und deswegen mindestens so unsicher wie z.B. die Prognosen der Wirtschaftsexperten über Börsenkurse.
Such prognostications are much more difficult and therefore often at least as unreliable as, for instance, the stock market predictions of financial experts.
TildeMODEL v2018

Deshalb läßt sich der Nachweis der Unabhängigkeit der Gemeinschaft völkerrechtlich ungleich schwieriger erbringen als staatsrechtlich (""').
This is the reason why it continues to be more difficult to establish the Community's independence under international law than to do so under domestic (national) law.5
EUbookshop v2

Hier werden wesentlich größere Mengen Elektrolytflüssigkeit pro Energiespeicher benötigt und das elektronische Management zahlreicher zusammengeschalteter Zellen ist ungleich schwieriger und beinhaltet entsprechend höhere Risiken.
These require considerably larger quantities of electrolyte fluid per energy storage system, and the electronic management of numerous interconnected cells is far more difficult and involves correspondingly higher risks.
EuroPat v2

Während die Hersteller von Serienprodukten heute schon intensiv auf der Basis von 3D-Modellen ihre Produktion planen, optimieren und überwachen, ist dies für die Unikatfertiger ungleich schwieriger.
While the manufacturers of mass-produced products are already working intensively with 3D models for production planning, optimization and monitoring, this is much more difficult for one-off manufacturers.
ParaCrawl v7.1

Sowohl die Rettung als auch die Unfallfolgenbekämpfung ist in der Antarktis ungleich schwieriger und aufwendiger als in besiedelten Gebieten.
Rescue operations and dealing with accidents in Antarctica are much more difficult and complicated than in populated areas.
ParaCrawl v7.1

Ungleich schwieriger wenn nicht ausgeschlossen wäre es jedoch, eine Form zu modifizieren, bei der sich die gekrümmten Abschnitte, beispielsweise die Krümmungsradien variieren lassen.
It is much more difficult, if not impossible, to modify a mold in which the curved sections, for example the curve radii, can be varied.
EuroPat v2

Da auf der Kurbelgehäuseseite aber natürlich auch die hin- und hergehende Kolbenstange durchgeführt sein muss, ist die Anordnung von Saug- und Druckventilen, insbesondere bei einem erwünschten kleinen Schadraum, aber ungleich aufwendiger und schwieriger.
However, since the reciprocating piston rod has also to be guided through on the crankcase side, the arrangement of suction and pressure valves is considerably more complex and difficult, in particular in a desired small clearance volume.
EuroPat v2

Ungleich schwieriger ist die Situation, wenn Spritzgießmaschinen verschiedener Hersteller programmiert werden müssen und somit verschiedene frei programmierbare Ablaufsteuerungen beherrscht werden sollen.
The situation becomes more complicated, when injection molding machines from different manufacturers must be programmed which requires familiarity with different stored program process controllers.
EuroPat v2