Übersetzung für "Uneingeschränkt recht" in Englisch

Sollten wir ihnen dieses Recht uneingeschränkt zugestehen?
Should we grant them this right without limits?
Europarl v8

Gewährleistung, dass das nationale Recht uneingeschränkt mit der Europäischen Menschenrechtskonvention vereinbar ist.
Ensure that the national legislation is fully compatible with the European Convention for Human Rights.
DGT v2019

Deshalb fordert die Kommission Italien auf, europäischem Recht uneingeschränkt nachzukommen.
Therefore, the Commission asks Italy to ensure full compliance with European law.
TildeMODEL v2018

Die neuen Vorschläge achten uneingeschränkt das Recht der EU-Bürger und ihrer Familienangehörigen auf Freizügigkeit.
The new proposals fully respect the right to the free movement of EU citizens and their family members.
TildeMODEL v2018

Da die Kommission dem Recht uneingeschränkt Folge leisten muß, hat der von uns erarbeitete Text unseren Standpunkt wiedergegeben, daß positive Maßnahmen - nicht jedoch starre Quoten - nach dem Gemeinschaftsrecht zulässig sind und es den Mitgliedstaaten und Arbeitgebern daher freisteht, solche Maßnahmen durchzuführen.
And since the Commission patently must respect the law, the text that we produced clearly reflected our view that positive action measures - short of rigid quotas - are permitted by Community law, and Member States and employers are therefore free to use such measures.
Europarl v8

Es wurde ihnen alles genommen: das Recht zu studieren und lehren, das Recht auf Versorgung im Krankheitsfall, das Recht auf eine freie und verantwortungsvolle Arbeit, das Recht, sich selbst zu respektieren, das Recht, frei und in Frieden zu leben, selbst das Recht, uneingeschränkt sehen und atmen zu dürfen.
They have been deprived of everything: the right to study and to teach, the right to health care, the right to a free and responsible job, the right to respect as individuals, the right to live freely and in peace, even the right to see and breathe freely.
Europarl v8

Für den Fall, daß aufgrund dieser Gesetze Maßnahmen gegen Personen oder Unternehmen aus der Gemeinschaft verhängt werden, hat sie sich uneingeschränkt das Recht vorbehalten, den Fall im Rahmen der WTO wiederaufzunehmen.
In case measures should be taken against persons or companies from the Community, it has reserved the unlimited right to take the case up again within the framework of the WTO.
Europarl v8

In einer allgemeinen Stellungnahme erklärte der Ratsvorsitz der EU, dass die EU die massiven Inhaftierungen ebenso verurteilt wie die unfairen Gerichtsverfahren und die willkürlichen und überzogenen Urteile gegen zahlreiche Dissidenten, die nur verhängt wurden, weil diese ihre politischen, religiösen und sozialen Ansichten friedlich geäußert und von ihrem Recht, uneingeschränkt und gleichberechtigt am öffentlichen Leben teilzunehmen, Gebrauch gemacht hatten.
As a general comment, the presidency of the ?U issued a declaration stating that the ?U condemns the large-scale arrests, the unfair summary trials and the arbitrary and excessive sentences imposed on numerous dissidents for peacefully expressing their political, religious and social opinions and because they were exercising their right to take full and equal part in public life.
Europarl v8

Welche Schritte wird die Kommission unternehmen, um zu gewährleisten, dass die Mitgliedstaaten die EU-Richtlinien zur Gleichbehandlung ohne Unterschied der Rasse und zur Gleichbehandlung in Beschäftigung und Beruf uneingeschränkt in nationales Recht umsetzen?
What steps will the Commission take to ensure that Member States implement fully the EU Race Equality and Employment Anti-discrimination Directives?
Europarl v8

Wie Sie wissen, gibt es einen europäischen Rahmenbeschluss, und in Deutschland ist 2005 eine neues Gesetz in Kraft getreten; mit anderen Worten, es gibt ein uneingeschränkt anwendbares Recht.
As you are aware, a European framework decision exists, while on the subject of Germany, there is currently a national law in place that entered into force in 2005; in other words, it is a fully applicable law.
Europarl v8

Er respektiert uneingeschränkt das nationale Recht und die einzelstaatliche Praxis und spricht sich für die Ausweitung der grenzüberschreitenden Demokratie in der Zukunft aus.
It fully respects national law and practices, and it pushes forward the argument for the future about extending cross-border democracy.
Europarl v8

Vom rechtlichen Standpunkt aus betrachtet, hatte die Kommission jedoch uneingeschränkt Recht, sie zu entlassen, und sie tat das nicht zu ihrer eigenen Genugtuung oder um unsere Kritik herauszufordern.
I repeat, the Commission should apologise for the manner of their dismissal. From a legal point of view, however, the Commission had every right to dismiss them, and it did so not for its own satisfaction or to attract our criticism.
Europarl v8

Als allgemeine Anmerkung erklärte der Ratsvorsitz der EU, dass die EU die massiven Inhaftierungen, die unfairen Gerichtsverfahren sowie die willkürlichen und überzogenen Urteile gegen zahlreiche Dissidenten, die ihre politischen, religiösen und sozialen Ansichten friedlich geäußert und von ihrem Recht, uneingeschränkt und gleichberechtigt am öffentlichen Leben teilzunehmen, Gebrauch gemacht haben, verurteilt.
As a general comment, the Presidency of the Union issued the following declaration stating that the ?U condemns the large-scale arrests, the unfair summary trials and the arbitrary and excessive sentences imposed on numerous dissidents for peacefully expressing their political, religious and social opinions and because they were exercising their right to take full and equal part in public life.
Europarl v8

Die neuen Rechtsvorschriften könnten damit Ende 2012 in Kraft treten und Anfang 2015, nach ihrer Umsetzung in nationales Recht, uneingeschränkt Anwendung finden.
That would allow the new legislation to come into force by the end of 2012 and its full implementation by early 2015 after transposition in national law.
TildeMODEL v2018

Die Gerichtsorganisation (Richter im Ermittlungsverfahren, Richter, dem die Kontrolle der Anklageerhebung obliegt, erkennender Richter), das Hauptverfahren und die Strafvollstreckung würden uneingeschränkt durch nationales Recht geregelt, vorbehaltlich des Grundsatzes, dass der Europäische Staatsanwalt die öffentliche Anklage erhebt.
The organisation of the courts (judge of freedoms, committal review court, trial court) and the trial stage, and the execution of penalties would remain entirely governed by national law, subject to the principle that the prosecution is in the hands of the European Public Prosecutor.
TildeMODEL v2018

Familienangehörige von Unionsbürgern, die ihr Recht auf Freizügigkeit geltend gemacht haben, genießen weiterhin uneingeschränkt die im Recht der Gemeinschaft über die Frei­zügigkeit vorgesehenen Rechte, insbesondere insoweit dieses günstigere Bestimmungen enthält.
Members of the families of citizens of the Union who have exercised their right to free movement remain entitled to the full benefit of Community law on the free movement of persons, particularly where there are provisions that are more favourable to them.
TildeMODEL v2018

Sowohl die Regierung Sri Lankas als auch die LTTE müssen das internatio­nale humanitäre Recht uneingeschränkt einhalten und den Schutz der Zivilbevölkerung jederzeit gewährleisten.
Both the Government of Sri Lanka and the LTTE must fully comply with international humanitarian law and ensure the protection of civilians at all times.
TildeMODEL v2018

Da Österreich diese Beschränkungen in den beiden Bundesländern bisher nicht aufgehoben hat, fordert die Kommission den Mitgliedstaat in einer mit Gründen versehenen Stellungnahme auf, dafür zu sorgen, dass das EU-Recht uneingeschränkt befolgt wird.
As Austria has not yet repealed these restrictions in the two provinces concerned, the Commission asks Austria, in the form of a reasoned opinion, to take action to fully comply with EU rules.
TildeMODEL v2018

Die Koalition ruft die Regierungen auf, das Römische Statut zu ratifizieren, dessen Bestimmungen uneingeschränkt in nationales Recht umzusetzen und die Arbeit des Gerichtshofs dadurch zu unterstützen, dass sie sich aktiv an der Versammlung der Vertragsparteien beteiligen und zügig mit dem Gerichtshof zusammenarbeiten.
It encourages governments to ratify the Rome Statute, to fully implement its provisions into national law and to support the work of the Court through active participation in the Assembly of States Parties and prompt cooperation with the Court.
EUbookshop v2

Die Europäische Kommission berücksichtigt die rechtmäßigen Unterschiede zwischen den gesetzlichen und institutionellen Gepflogenheiten in den Mitgliedstaaten und respektiert uneingeschränkt das Recht der Mitgliedstaaten, die Gesetze nach deren eigenen Vorstellungen umzusetzen.
The European Commission takes account of the legitimate differences between the legal and institutional traditions of the Member States and fully respects their right to choose their own ways of implementing the legislation.
EUbookshop v2

Die europäischen Seehäfen sind ein fester Bestandteil der Union und damit Räume, in denen das europäische Recht uneingeschränkt gilt.
They are also an integral part of the Union, in which European law fully applies.
EUbookshop v2

Die Kommission hat gegenüber der Regierung des Vereinigten Königreichs deutlich zum Ausdruck gebracht, daß sie sich uneingeschränkt das Recht vorbehält, für den Fall, daß die von der Kommission bei der Gewährung der Beihilfe erteilten Auflagen nicht erfüllt werden (die Regierung und der Betreiber der Produktionsanlage müssen für eine effektive Verwirklichung des Technologietransfers Sorge tragen und der Kommission nach Inbetriebnahme der neuen Fabrik regelmäßig Bericht erstatten), entsprechende Sanktionen zu verhängen.
The Commission has made it plain to the United Kingdom Government that it fully reserves its right to sanction the failure to meet the conditions set by it for this grant, namely that the government and the maker must ensure and permit thè effective realization of the technology transfer and must regularly report to the Commission after the coming on line of the new factory.
EUbookshop v2