Übersetzung für "Und unter berücksichtigung" in Englisch
Dies
ist
Aufgabe
des
Rates
und
geschieht
unter
Berücksichtigung
der
bestehenden
internationalen
Verpflichtungen.
It
is
up
to
the
Council,
and
on
the
basis
of
respect
for
our
international
commitments.
Europarl v8
Der
Vorschlag
muss
jedoch
realistisch
und
unter
Berücksichtigung
seiner
tatsächlichen
Dimension
beurteilt
werden.
The
proposal
must,
however,
be
assessed
realistically
and
in
terms
of
its
actual
scale.
Europarl v8
Die
Zugangsregelungen
werden
nach
und
nach
unter
Berücksichtigung
der
Verfügbarkeit
der
IKT-Tools
eingeführt.
The
access
policies
will
be
implemented
gradually,
taking
into
account
the
availability
of
ICT
tools.
ELRC_2682 v1
Der
Antrag
wird
rechtzeitig
und
unter
Berücksichtigung
der
zeitlichen
Zwänge
des
Verfahrens
gestellt.
Any
request
shall
be
submitted
in
good
time,
bearing
in
mind
the
time
constraints
of
the
proceedings.
DGT v2019
Dort
werden
Arbeitsuchende
und
aktuelle
Stellenangebote
unter
Berücksichtigung
von
Kompetenzen
und
Fähigkeiten
zusammengeführt.
It
creates
a
Virtual
Labour
Market,
matching
job
search
with
current
vacancies
taking
into
account
skills
and
aptitudes.
TildeMODEL v2018
Die
Verwendungen
und
Verwendungsmengen
wurden
unter
Berücksichtigung
dieser
Stellungnahme
revidiert.
The
uses
and
the
use
levels
have
been
revised
to
take
into
account
this
opinion.
DGT v2019
Die
Projekte
werden
nach
dieser
Rangliste
und
unter
Berücksichtigung
der
verfügbaren
Fördermittel
ausgewählt.
The
AALA
shall,
with
the
assistance
of
the
national
programme
management
agencies,
check
the
fulfilment
of
additional
national
eligibility
criteria
set
out
in
the
calls
for
project
proposals.
DGT v2019
Ziel
ist
die
Unterstützung
einer
nachhaltigen
Regional-
und
Stadtentwicklung
unter
Berücksichtigung
der
wirtschaftlichen,
The
objective
here
is
to
support
sustainable
regional
and
urban
development,
TildeMODEL v2018
Dies
würde
sektoriell
und
unter
Berücksichtigung
der
Besonderheiten
der
jeweiligen
wissenschaftlichen
Disziplinen
erfolgen.
This
would
be
done
on
a
sectorial
basis,
taking
into
account
the
specificity
of
the
different
scholarly
and
scientific
disciplines.
TildeMODEL v2018
Konzept
und
sollte
unter
Berücksichtigung
der
im
Vertrag
festgelegten
Ziele
angewendet
werden.
Subsidiarity
is
a
dynamic
concept
and
should
be
applied
in
the
light
of
the
objectives
set
out
in
the
Treaty.
EUbookshop v2
Die
Verbrechensbekämpfung
und
-Prävention
unter
besonderer
Berücksichtigung
der
Drogenfolgekriminalität
ist
ein
vorrangiges
Erfordernis.
There
is
a
direct
relation
between
public
health
and
education,
income,
quality
of
life,
employment,
etc.
EUbookshop v2
Die
Verleimung
und
Prüfung
wird
unter
Berücksichtigung
folgender
Kenndaten
durchgeführt:
The
gluing
and
testing
are
carried
out
with
the
following
parameters:
EuroPat v2
Sie
hat
dies
mit
Kompetenz
und
Autorität
und
unter
Berücksichtigung
aller
Problemparameter
geleistet.
All
the
explanations
have
been
given
and
the
voting
in
the
Committee
on
the
Environment
was
very
clear.
EUbookshop v2
Die
Hinweise
und
Ratschläge
sind
unter
Berücksichtigung
der
vorgesehenen
Verwendung
auszuwählen;
Phrases
should
be
chosen
with
the
intended
use
in
view,
EUbookshop v2
Die
Hinweise
und
Ratschläge
sind
unter
Berücksichtigung
des
bestimmungsgemäßen
Gebrauchs
auszuwählen;
Phrases
should
be
chosen
with
the
intended
use
in
view;
EUbookshop v2
Auch
Kombinationen
aus
Arbeitshydraulik
und
Lenksystem
unter
Berücksichtigung
der
Priorität
sind
einfach
umsetzbar.
Combinations
of
working
hydraulics
and
a
steering
system
based
on
different
priorities
can
also
easily
be
set
up.
ParaCrawl v7.1
Makroökonomische
Politiken
müssen
neu
überdacht
und
unter
Berücksichtigung
dieser
Entwicklungen
überarbeitet
werden.
Macroeconomic
policies
need
rethinking
and
reformulation
to
address
such
trends.
ParaCrawl v7.1
Die
Rossato
Systeme
sind
so
konzipiert
und
umgesetzt
unter
Berücksichtigung
drei
Aspekte:
The
Rossato
systems
are
designed
and
built
taking
into
account
three
aspects:
CCAligned v1
Unser
Sortiment
ist
unbeschränkt
und
wird
ständig
unter
Berücksichtigung
der
Kundenwünsche
erweitert.
The
range
of
goods
offered
is
not
limited,
it
is
constantly
widened
taking
into
account
our
clients’
requirements.
CCAligned v1
Wie
begleite
ich
Reorganisations-
und
Umstrukturierungsprozesse
unter
Berücksichtigung
der
Marktvoraussetzungen
für
den
Unternehmenserfolg?
How
do
I
lead
reorganization
and
restructuring
processes
and
at
the
same
time
take
into
account
market
requirements
for
the
success
of
the
company?
CCAligned v1
Daher
wird
das
Training
in
moderatem
Tempo
und
unter
Berücksichtigung
von
Komorbiditäten
durchgeführt.
Therefore,
training
is
conducted
at
a
moderate
pace
and
taking
into
account
comorbidities.
ParaCrawl v7.1
Wir
entwickeln
Maschinen
und
Anlagen,
unter
Berücksichtigung
der
individuellen
Kundenanforderungen.
We
design
machines
and
equipment
to
suit
the
individual
needs
of
our
customers.
ParaCrawl v7.1
Bepflanzung
und
Pflege
erfolgen
unter
Berücksichtigung
der
Bodenbeschaffenheit.
Planting
and
maintenance
are
carried
out
taking
into
account
the
composition
of
the
soil.
ParaCrawl v7.1
Diese
Technologie
wurde
geschickt
gemacht
und
unter
Berücksichtigung
über
Ihre
Bedürfnisse
entworfen.
This
technology
has
been
cleverly
made
and
designed
keeping
in
mind
about
your
needs.
ParaCrawl v7.1
Das
Projekt
musste
unter
großem
Zeitdruck
und
unter
Berücksichtigung
extremer
Witterungsverhältnisse
abgewickelt
werden.
The
project
had
to
be
realized
within
a
short
time-frame
and
with
consideration
of
extreme
weather
conditions.
ParaCrawl v7.1