Übersetzung für "Unabhängig von den ergebnissen" in Englisch

Die beiden vorstehend genannten Untersuchungen wurden unabhängig von den Ergebnissen dieser Untersuchung durchgeführt.
Both investigations mentioned in the previous two recitals were independent of the results of the present investigation.
DGT v2019

Darum brauchen wir unabhängig von den Ergebnissen der Regierungskonferenzen eine Verfassung.
This grants it full partnership with the other institutions and the Member States and unashamedly lays claim to the mandate to draw up the constitution.
EUbookshop v2

Grundschleppnetze würden über Tiefseegründen nicht länger eingesetzt, unabhängig von den Ergebnissen einer Risikobewertung.
Bottom trawls would no longer be present on the deep-sea grounds, irrespective of the results of a risk assessment.
TildeMODEL v2018

Unabhängig von den Ergebnissen, gewinnt man ein Gefühl der Selbstachtung, indem sie die Initiative.
Whatever the outcome, one gains a sense of self-respect by taking the initiative.
ParaCrawl v7.1

Unabhängig von den Ergebnissen sammelten alle Teilnehmer gute Erfahrungen für die künftige juristische Arbeit.
But despite of the results all participants gained excellent experience for their future practice in law.
ParaCrawl v7.1

Zugleich weist der Rat darauf hin, daß Irland unabhängig von den Ergebnissen dieser Entscheidungen bis zum Ende des nächsten Programmierungszeitraumes im Rahmen einer Auslaufregelung weiterhin in den Genuß der derzeitigen Gemeinschaftsunterstützung kommen wird.
At the same time, the Council would point out that Ireland will continue to enjoy the Community support it currently receives until the end of the next programming period under a phasing out arrangement, no matter what the outcome of these decisions.
Europarl v8

Wir sollten uns in der Europäischen Union verpflichten, unsere 15 % freiwillig zu erfüllen, unabhängig von den Ergebnissen anderer Industrienationen!
Let us, in the European Union, undertake to make a 15 % reduction, on a voluntary basis, unconnected with the results of other industrialised nations!
Europarl v8

Herr Präsident, unabhängig von den Ergebnissen der bevorstehenden Regierungskonferenz wird eines der Hauptprobleme der Union der Erhalt ihrer Entscheidungs- und Handlungsfähigkeit sowie der Kohärenz der Politikbereiche sein.
Mr President, whatever the outcome of the forthcoming Intergovernmental Conference, one of the Union's main problems will be preserving its decision-making capacity, its governability and the coherence of its policies.
Europarl v8

Schließlich bin ich der Meinung, dass unabhängig von den gegenwärtigen quantitativen Ergebnissen des Vermittlungsverfahrens dieses beibehalten und vertieft werden muss, denn gerade im Rahmen seiner Umsetzung können alle Vor- und Nachteile einer politischen Bewertung und Beurteilung der Verwendung der Gemeinschaftsmittel untersucht und bestätigt werden, während dem justiziellen System das Eingreifen ausschließlich bei der unrechtmäßigen Verwendung der den Mitgliedstaaten zur Verfügung gestellten Mittel vorbehalten ist.
Lastly, I believe that, regardless of the current quantitative results of the conciliation process, this process must continue to be used and extended, because it is precisely by implementing it that all the advantages and disadvantages of a political consideration and decision on the implementation of Community funds can be exploited and validated, reserving for the judicial system the exclusive right to act on the fraudulent use of funds made available to Member States.
Europarl v8

Unabhängig von den ungeklärt hohen Ergebnissen bei der Prüfung des Futtermehls gelangte man zu der Ansicht, dass bei korrekter Formulierung von Futtermehl für Kaninchen mit einer Konzentration von 200 ppm (anstatt der berichteten hohen Werte) zu erwarten ist, dass der Tilmicosin-Gehalt in pelletiertem Futter noch innerhalb des angegebenen Bereichs von ±15 % des nominalen Wertes liegen würde.
Regardless of the unexplained high meal assay results, it has been considered that if rabbit feed meal was correctly formulated with a concentration of 200 ppm (instead of the high values reported) it would be expected that the tilmicosin content in the pelleted feed would still be within the specification range of ±15 % of nominal value.
ELRC_2682 v1

Da das Änderungsverfahren parallel zur PRAC-Prüfung abgeschlossen wurde, wurden die Schlussfolgerungen als unabhängig von den Ergebnissen der laufenden EU-Überprüfung verstanden.
Besides, as the variation was concluded in parallel to the PRAC review, the variation conclusions were understood as being without prejudice of the outcome of the ongoing EU review.
ELRC_2682 v1

Die Kommission kann dies nicht akzeptieren, da sie dann unabhängig von den Ergebnissen ihrer technischen und wirtschaftlichen Bewertungen zu bestimmten Terminen Vorschläge vorlegen müsste, wodurch ihr Initiativrecht in unzulässiger Weise eingeschränkt würde.
The Commission cannot accept this since it would have to produce proposals by a certain data irrespective of what emerges from its technical and economic evaluations and this could unduly restrict the Commission’s right of initiative.
TildeMODEL v2018

In jedem Fall und unabhängig von den Ergebnissen, sind die entsprechenden statistischen Daten Grundvoraussetzung für die Belebung der EBS.
In any event and irrespective of the results, the relevant statistical data are vital for feedback on the EES.
TildeMODEL v2018

Unabhängig von den Ergebnissen der aktuellen Diskussionen über einen neuen Ansatz für die Asylsysteme müssen die etwaigen finanziellen Konsequenzen für den Gemeinschaftshaushalt mit der derzeitigen Finanziellen Vorausschau vereinbar sein, solange diese Gültigkeit hat.
Whatever the outcome of the current discussions on a new approach to asylum systems may be, possible financial consequences for the Community budget, need to respect the current financial perspective, as long as this remains applicable.
TildeMODEL v2018

Unabhängig von den Ergebnissen, die das Inkrafttreten des neuen Bera­tungssystems zum gegebenen Zeitpunkt bringen wird, könnte eine Vorabbewertung positiv ausfallen, sofern eine höhere technische Qualität der besagten Rechtsvorschriften erreicht und eine Beeinträchtigung der Flexibilität und Transparenz der Beratung, um die die Kom­mission gegebenenfalls ersucht, durch die Verdoppelung der Anzahl der Ausschüsse vermie­den wird.
Whatever the likely impact of the entry into force of the new advisory system, the initial assessment is positive, providing that it improves the technical quality of the legislation in question and that doubling the number of committees does not adversely affect the flexibility and transparency of any advisory procedures initiated by the Commission.
TildeMODEL v2018

Die Aufgabe der Regionalpolitik besteht darin, Investitionen zu tätigen, die spürbare Auswirkungen auf das Leben der Menschen haben – und ich bin zuversichtlich, dass das PEACE-Programm unabhängig von den Ergebnissen der derzeitigen Haushaltsdiskussionen weitergeführt wird.“
Regional policy is there to make investments that make a difference to people's lives – and I trust that the PEACE programme will continue whatever the outcome of the current budget discussions".
TildeMODEL v2018

Man muß betonen, daß, ganz unabhängig von den Ergebnissen, die Durchführung einer solchen Volksbefragung und die Teilnahme von mehr als 1,2 Millionen Mexikanern daran bis vor nur wenigen Jahren noch undenkbar gewesen wären.
Quite apart from the results, it should be stressed that for such a referendum to have been held, with more than 1.2 million people taking part, would have been inconceivable only a few years ago.
TildeMODEL v2018

Unabhängig von den Ergebnissen wissenschaftlicher Forschungen auf diesem Gebiet brauche ich kaum zu betonen, daß die Kommission den Kampf gegen die Arbeitslosigkeit als vorrangig für die' Gemeinschaft einstuft, nicht zuletzt wegen der großen Not der Menschen und der sozialen Instabilität, die die Arbeitslosigkeit bereits mit sich gebracht hat.
Mrs Ewing. — While thanking the Commissioner for his answer and agreeing with his view that the new proposals take us a long way in the right direction, nevertheless, may I ask the Commissioner whether he will state categorically that he deplores this practice that I have mentioned in my question which cannot be a good thing in the eyes of the public and their view of the European Community, as it seems to them to savour of a degree of fraud? So will the Commissioner at least state that he condemns the practice adopted by certain Member States?
EUbookshop v2

Bei all ihrer Bedeutung dürfen sie jedoch nicht die Tagesordnung der Konferenz beeinträchtigen, denn sie finden unabhängig von den Ergebnissen der Konferenz statt.
They are essential, but they must not disrupt the conference agenda. We will debate those issues whatever happens.
Europarl v8

Die Regierung der Griechischen Republik wird den Text der Einheitlichen Akte, wie er aus den Beratungen der Regierungskonferenz hervorgegangen ist, unterzeichnen, nachdem in Dänemark das Referendum abgehalten worden ist, jedoch unabhängig von den Ergebnissen desselben.
The Government of the Hellenic Republic will sign the text of the Single Act resulting from the Intergovernmental Conference after the referendum to be held in Denmark, irrespective of the outcome of that referendum.
EUbookshop v2

Unabhängig von den Ergebnissen toxikologischer und pharmakologischer Versuche, die zusammen mit dem Antrag auf Genehmigung für das Inverkehrbringen vorzulegen sind, ist in den analytischen Unterlagen die Unschädlichkeit (anormale Toxizität) oder lokale Verträglichkeit am Tier nachzuweisen, soweit die Prüfungen routinemäßig zur Kontrolle der Qualität des Medikaments durchgeführt werden müssen.
Apart from the toxico-pharmacological tests submitted with the application for marketing authorization, particulars of safety tests (abnormal toxicity) or local tolerance in animals shall be included in the analytical particulars wherever such tests shall be undertaken as a matter of routine in order to verify the quality of the medicinal product.
EUbookshop v2

Unabhängig von den Ergebnissen toxikologischer und pharmakologischer Versuche, die zusammen mit dem Antrag auf Genehmigung für das Inverkehrbringen vorzulegen sind, ist in den analytischen Unterlagen die Unbedenklichkeit in bezug auf Sterilität, bakterielle Endoto­xine, Pyrogenität und lokale Verträglichkeit am Tier nachzuweisen, soweit die Prüfungen routinemäßig zur Kontrolle der Qualität des Arzneimittels durchgeführt werden müssen.
Apart from the toxico-pharmacological tests submitted with the application for marketing authorization, particulars of safety tests, such as sterility, bacterial endotoxin, pyrogenicity and local tolerance in animals shall be included in the analytical particulars wherever such tests must be undertaken as a matter of routine in order to verify the quality of the product.
EUbookshop v2

Unabhängig von den Ergebnissen toxikologischer und pharmakologischer Versuche, die zusammen mit dem Annag auf Zulassung vorzulegen sind, ist in den analytischen Unterlagen die Unbedenklichkeit in bezug auf Sterilität, bakterielle Endotoxine, Pyrogenität und lokale Verträglichkeit am Tier nachzuweisen, soweit die Prüfungen routinemäßig zur Kontrolle der Qualität des Arzneimittels durchgeführt werden müssen.
Apart from the toxico­pharmacological tests submitted with the application for marketing authorization, particulars of safety tests, such as sterility, bacterial endotoxin, pyrogenicity and local tolerance in animals shall be included in the analytical particulars wherever such tests must be undertaken as a matter of routine in order to verify the quality of the produa.
EUbookshop v2

Nun frage ich mich, inwieweit der Rat nicht dafür Sorge trägt, daß derartige Richtlinien unabhängig von den Ergebnissen, die damit erzielt werden, umgesetzt werden.
In view of the above, and given that pursuant to Article 155 of the EC Treaty the Commission is the custodian of the of
EUbookshop v2

Hinzukommt, daß es bei diesen Systemen vielfach nicht um eine wirklich variable Zahlung geht, sondern um eine unabhängig von den Ergebnissen des Unternehmens im voraus festgelegte Prämie.
Moreover, in some cases schemes do not provide variable remuneration, but a fixed bonus independent of enterprise results.
EUbookshop v2

Unabhängig von den Ergebnissen toxikologischer und pharmakologischer Versuche, die zusammen mit dem Antrag auf Zulassung vorzulegen sind, ist in den analytischen Unterlagen die Unbedenklichkeit in bezug auf Sterilität, bakterielle Endotoxine, Pyrogenität und lokale Verträglichkeit am Tier nach zuweisen, soweit die Prüfungen routinemäßig zur Kontrolle der Qualität des Arzneimittels durchgeführt werden müssen.
Apart from the toxico-pharmacological tests submined with the application for marketing authorization, particulars of safety tests, such as sterility, bacterial endotoxin, pyrogenicity and local tolerance in animals shall be induded in the analytical particulars wherever such tests must be undertaken as a matter of routine in order to verify the quality of the product.
EUbookshop v2