Übersetzung für "Unabhängig von den ergebnissen" in Englisch
Die
beiden
vorstehend
genannten
Untersuchungen
wurden
unabhängig
von
den
Ergebnissen
dieser
Untersuchung
durchgeführt.
Both
investigations
mentioned
in
the
previous
two
recitals
were
independent
of
the
results
of
the
present
investigation.
DGT v2019
Darum
brauchen
wir
unabhängig
von
den
Ergebnissen
der
Regierungskonferenzen
eine
Verfassung.
This
grants
it
full
partnership
with
the
other
institutions
and
the
Member
States
and
unashamedly
lays
claim
to
the
mandate
to
draw
up
the
constitution.
EUbookshop v2
Grundschleppnetze
würden
über
Tiefseegründen
nicht
länger
eingesetzt,
unabhängig
von
den
Ergebnissen
einer
Risikobewertung.
Bottom
trawls
would
no
longer
be
present
on
the
deep-sea
grounds,
irrespective
of
the
results
of
a
risk
assessment.
TildeMODEL v2018
Unabhängig
von
den
Ergebnissen,
gewinnt
man
ein
Gefühl
der
Selbstachtung,
indem
sie
die
Initiative.
Whatever
the
outcome,
one
gains
a
sense
of
self-respect
by
taking
the
initiative.
ParaCrawl v7.1
Unabhängig
von
den
Ergebnissen
sammelten
alle
Teilnehmer
gute
Erfahrungen
für
die
künftige
juristische
Arbeit.
But
despite
of
the
results
all
participants
gained
excellent
experience
for
their
future
practice
in
law.
ParaCrawl v7.1
Zugleich
weist
der
Rat
darauf
hin,
daß
Irland
unabhängig
von
den
Ergebnissen
dieser
Entscheidungen
bis
zum
Ende
des
nächsten
Programmierungszeitraumes
im
Rahmen
einer
Auslaufregelung
weiterhin
in
den
Genuß
der
derzeitigen
Gemeinschaftsunterstützung
kommen
wird.
At
the
same
time,
the
Council
would
point
out
that
Ireland
will
continue
to
enjoy
the
Community
support
it
currently
receives
until
the
end
of
the
next
programming
period
under
a
phasing
out
arrangement,
no
matter
what
the
outcome
of
these
decisions.
Europarl v8
Wir
sollten
uns
in
der
Europäischen
Union
verpflichten,
unsere
15
%
freiwillig
zu
erfüllen,
unabhängig
von
den
Ergebnissen
anderer
Industrienationen!
Let
us,
in
the
European
Union,
undertake
to
make
a
15
%
reduction,
on
a
voluntary
basis,
unconnected
with
the
results
of
other
industrialised
nations!
Europarl v8
Herr
Präsident,
unabhängig
von
den
Ergebnissen
der
bevorstehenden
Regierungskonferenz
wird
eines
der
Hauptprobleme
der
Union
der
Erhalt
ihrer
Entscheidungs-
und
Handlungsfähigkeit
sowie
der
Kohärenz
der
Politikbereiche
sein.
Mr
President,
whatever
the
outcome
of
the
forthcoming
Intergovernmental
Conference,
one
of
the
Union's
main
problems
will
be
preserving
its
decision-making
capacity,
its
governability
and
the
coherence
of
its
policies.
Europarl v8
Schließlich
bin
ich
der
Meinung,
dass
unabhängig
von
den
gegenwärtigen
quantitativen
Ergebnissen
des
Vermittlungsverfahrens
dieses
beibehalten
und
vertieft
werden
muss,
denn
gerade
im
Rahmen
seiner
Umsetzung
können
alle
Vor-
und
Nachteile
einer
politischen
Bewertung
und
Beurteilung
der
Verwendung
der
Gemeinschaftsmittel
untersucht
und
bestätigt
werden,
während
dem
justiziellen
System
das
Eingreifen
ausschließlich
bei
der
unrechtmäßigen
Verwendung
der
den
Mitgliedstaaten
zur
Verfügung
gestellten
Mittel
vorbehalten
ist.
Lastly,
I
believe
that,
regardless
of
the
current
quantitative
results
of
the
conciliation
process,
this
process
must
continue
to
be
used
and
extended,
because
it
is
precisely
by
implementing
it
that
all
the
advantages
and
disadvantages
of
a
political
consideration
and
decision
on
the
implementation
of
Community
funds
can
be
exploited
and
validated,
reserving
for
the
judicial
system
the
exclusive
right
to
act
on
the
fraudulent
use
of
funds
made
available
to
Member
States.
Europarl v8
Unabhängig
von
den
ungeklärt
hohen
Ergebnissen
bei
der
Prüfung
des
Futtermehls
gelangte
man
zu
der
Ansicht,
dass
bei
korrekter
Formulierung
von
Futtermehl
für
Kaninchen
mit
einer
Konzentration
von
200
ppm
(anstatt
der
berichteten
hohen
Werte)
zu
erwarten
ist,
dass
der
Tilmicosin-Gehalt
in
pelletiertem
Futter
noch
innerhalb
des
angegebenen
Bereichs
von
±15
%
des
nominalen
Wertes
liegen
würde.
Regardless
of
the
unexplained
high
meal
assay
results,
it
has
been
considered
that
if
rabbit
feed
meal
was
correctly
formulated
with
a
concentration
of
200
ppm
(instead
of
the
high
values
reported)
it
would
be
expected
that
the
tilmicosin
content
in
the
pelleted
feed
would
still
be
within
the
specification
range
of
±15
%
of
nominal
value.
ELRC_2682 v1
Da
das
Änderungsverfahren
parallel
zur
PRAC-Prüfung
abgeschlossen
wurde,
wurden
die
Schlussfolgerungen
als
unabhängig
von
den
Ergebnissen
der
laufenden
EU-Überprüfung
verstanden.
Besides,
as
the
variation
was
concluded
in
parallel
to
the
PRAC
review,
the
variation
conclusions
were
understood
as
being
without
prejudice
of
the
outcome
of
the
ongoing
EU
review.
ELRC_2682 v1
Die
Kommission
kann
dies
nicht
akzeptieren,
da
sie
dann
unabhängig
von
den
Ergebnissen
ihrer
technischen
und
wirtschaftlichen
Bewertungen
zu
bestimmten
Terminen
Vorschläge
vorlegen
müsste,
wodurch
ihr
Initiativrecht
in
unzulässiger
Weise
eingeschränkt
würde.
The
Commission
cannot
accept
this
since
it
would
have
to
produce
proposals
by
a
certain
data
irrespective
of
what
emerges
from
its
technical
and
economic
evaluations
and
this
could
unduly
restrict
the
Commission’s
right
of
initiative.
TildeMODEL v2018
In
jedem
Fall
und
unabhängig
von
den
Ergebnissen,
sind
die
entsprechenden
statistischen
Daten
Grundvoraussetzung
für
die
Belebung
der
EBS.
In
any
event
and
irrespective
of
the
results,
the
relevant
statistical
data
are
vital
for
feedback
on
the
EES.
TildeMODEL v2018
Unabhängig
von
den
Ergebnissen
der
aktuellen
Diskussionen
über
einen
neuen
Ansatz
für
die
Asylsysteme
müssen
die
etwaigen
finanziellen
Konsequenzen
für
den
Gemeinschaftshaushalt
mit
der
derzeitigen
Finanziellen
Vorausschau
vereinbar
sein,
solange
diese
Gültigkeit
hat.
Whatever
the
outcome
of
the
current
discussions
on
a
new
approach
to
asylum
systems
may
be,
possible
financial
consequences
for
the
Community
budget,
need
to
respect
the
current
financial
perspective,
as
long
as
this
remains
applicable.
TildeMODEL v2018
Unabhängig
von
den
Ergebnissen,
die
das
Inkrafttreten
des
neuen
Beratungssystems
zum
gegebenen
Zeitpunkt
bringen
wird,
könnte
eine
Vorabbewertung
positiv
ausfallen,
sofern
eine
höhere
technische
Qualität
der
besagten
Rechtsvorschriften
erreicht
und
eine
Beeinträchtigung
der
Flexibilität
und
Transparenz
der
Beratung,
um
die
die
Kommission
gegebenenfalls
ersucht,
durch
die
Verdoppelung
der
Anzahl
der
Ausschüsse
vermieden
wird.
Whatever
the
likely
impact
of
the
entry
into
force
of
the
new
advisory
system,
the
initial
assessment
is
positive,
providing
that
it
improves
the
technical
quality
of
the
legislation
in
question
and
that
doubling
the
number
of
committees
does
not
adversely
affect
the
flexibility
and
transparency
of
any
advisory
procedures
initiated
by
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Die
Aufgabe
der
Regionalpolitik
besteht
darin,
Investitionen
zu
tätigen,
die
spürbare
Auswirkungen
auf
das
Leben
der
Menschen
haben
–
und
ich
bin
zuversichtlich,
dass
das
PEACE-Programm
unabhängig
von
den
Ergebnissen
der
derzeitigen
Haushaltsdiskussionen
weitergeführt
wird.“
Regional
policy
is
there
to
make
investments
that
make
a
difference
to
people's
lives
–
and
I
trust
that
the
PEACE
programme
will
continue
whatever
the
outcome
of
the
current
budget
discussions".
TildeMODEL v2018
Man
muß
betonen,
daß,
ganz
unabhängig
von
den
Ergebnissen,
die
Durchführung
einer
solchen
Volksbefragung
und
die
Teilnahme
von
mehr
als
1,2
Millionen
Mexikanern
daran
bis
vor
nur
wenigen
Jahren
noch
undenkbar
gewesen
wären.
Quite
apart
from
the
results,
it
should
be
stressed
that
for
such
a
referendum
to
have
been
held,
with
more
than
1.2
million
people
taking
part,
would
have
been
inconceivable
only
a
few
years
ago.
TildeMODEL v2018
Unabhängig
von
den
Ergebnissen
wissenschaftlicher
Forschungen
auf
diesem
Gebiet
brauche
ich
kaum
zu
betonen,
daß
die
Kommission
den
Kampf
gegen
die
Arbeitslosigkeit
als
vorrangig
für
die'
Gemeinschaft
einstuft,
nicht
zuletzt
wegen
der
großen
Not
der
Menschen
und
der
sozialen
Instabilität,
die
die
Arbeitslosigkeit
bereits
mit
sich
gebracht
hat.
Mrs
Ewing.
—
While
thanking
the
Commissioner
for
his
answer
and
agreeing
with
his
view
that
the
new
proposals
take
us
a
long
way
in
the
right
direction,
nevertheless,
may
I
ask
the
Commissioner
whether
he
will
state
categorically
that
he
deplores
this
practice
that
I
have
mentioned
in
my
question
which
cannot
be
a
good
thing
in
the
eyes
of
the
public
and
their
view
of
the
European
Community,
as
it
seems
to
them
to
savour
of
a
degree
of
fraud?
So
will
the
Commissioner
at
least
state
that
he
condemns
the
practice
adopted
by
certain
Member
States?
EUbookshop v2
Bei
all
ihrer
Bedeutung
dürfen
sie
jedoch
nicht
die
Tagesordnung
der
Konferenz
beeinträchtigen,
denn
sie
finden
unabhängig
von
den
Ergebnissen
der
Konferenz
statt.
They
are
essential,
but
they
must
not
disrupt
the
conference
agenda.
We
will
debate
those
issues
whatever
happens.
Europarl v8
Die
Regierung
der
Griechischen
Republik
wird
den
Text
der
Einheitlichen
Akte,
wie
er
aus
den
Beratungen
der
Regierungskonferenz
hervorgegangen
ist,
unterzeichnen,
nachdem
in
Dänemark
das
Referendum
abgehalten
worden
ist,
jedoch
unabhängig
von
den
Ergebnissen
desselben.
The
Government
of
the
Hellenic
Republic
will
sign
the
text
of
the
Single
Act
resulting
from
the
Intergovernmental
Conference
after
the
referendum
to
be
held
in
Denmark,
irrespective
of
the
outcome
of
that
referendum.
EUbookshop v2
Unabhängig
von
den
Ergebnissen
toxikologischer
und
pharmakologischer
Versuche,
die
zusammen
mit
dem
Antrag
auf
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
vorzulegen
sind,
ist
in
den
analytischen
Unterlagen
die
Unschädlichkeit
(anormale
Toxizität)
oder
lokale
Verträglichkeit
am
Tier
nachzuweisen,
soweit
die
Prüfungen
routinemäßig
zur
Kontrolle
der
Qualität
des
Medikaments
durchgeführt
werden
müssen.
Apart
from
the
toxico-pharmacological
tests
submitted
with
the
application
for
marketing
authorization,
particulars
of
safety
tests
(abnormal
toxicity)
or
local
tolerance
in
animals
shall
be
included
in
the
analytical
particulars
wherever
such
tests
shall
be
undertaken
as
a
matter
of
routine
in
order
to
verify
the
quality
of
the
medicinal
product.
EUbookshop v2
Unabhängig
von
den
Ergebnissen
toxikologischer
und
pharmakologischer
Versuche,
die
zusammen
mit
dem
Antrag
auf
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
vorzulegen
sind,
ist
in
den
analytischen
Unterlagen
die
Unbedenklichkeit
in
bezug
auf
Sterilität,
bakterielle
Endotoxine,
Pyrogenität
und
lokale
Verträglichkeit
am
Tier
nachzuweisen,
soweit
die
Prüfungen
routinemäßig
zur
Kontrolle
der
Qualität
des
Arzneimittels
durchgeführt
werden
müssen.
Apart
from
the
toxico-pharmacological
tests
submitted
with
the
application
for
marketing
authorization,
particulars
of
safety
tests,
such
as
sterility,
bacterial
endotoxin,
pyrogenicity
and
local
tolerance
in
animals
shall
be
included
in
the
analytical
particulars
wherever
such
tests
must
be
undertaken
as
a
matter
of
routine
in
order
to
verify
the
quality
of
the
product.
EUbookshop v2
Unabhängig
von
den
Ergebnissen
toxikologischer
und
pharmakologischer
Versuche,
die
zusammen
mit
dem
Annag
auf
Zulassung
vorzulegen
sind,
ist
in
den
analytischen
Unterlagen
die
Unbedenklichkeit
in
bezug
auf
Sterilität,
bakterielle
Endotoxine,
Pyrogenität
und
lokale
Verträglichkeit
am
Tier
nachzuweisen,
soweit
die
Prüfungen
routinemäßig
zur
Kontrolle
der
Qualität
des
Arzneimittels
durchgeführt
werden
müssen.
Apart
from
the
toxicopharmacological
tests
submitted
with
the
application
for
marketing
authorization,
particulars
of
safety
tests,
such
as
sterility,
bacterial
endotoxin,
pyrogenicity
and
local
tolerance
in
animals
shall
be
included
in
the
analytical
particulars
wherever
such
tests
must
be
undertaken
as
a
matter
of
routine
in
order
to
verify
the
quality
of
the
produa.
EUbookshop v2
Nun
frage
ich
mich,
inwieweit
der
Rat
nicht
dafür
Sorge
trägt,
daß
derartige
Richtlinien
unabhängig
von
den
Ergebnissen,
die
damit
erzielt
werden,
umgesetzt
werden.
In
view
of
the
above,
and
given
that
pursuant
to
Article
155
of
the
EC
Treaty
the
Commission
is
the
custodian
of
the
of
EUbookshop v2
Hinzukommt,
daß
es
bei
diesen
Systemen
vielfach
nicht
um
eine
wirklich
variable
Zahlung
geht,
sondern
um
eine
unabhängig
von
den
Ergebnissen
des
Unternehmens
im
voraus
festgelegte
Prämie.
Moreover,
in
some
cases
schemes
do
not
provide
variable
remuneration,
but
a
fixed
bonus
independent
of
enterprise
results.
EUbookshop v2
Unabhängig
von
den
Ergebnissen
toxikologischer
und
pharmakologischer
Versuche,
die
zusammen
mit
dem
Antrag
auf
Zulassung
vorzulegen
sind,
ist
in
den
analytischen
Unterlagen
die
Unbedenklichkeit
in
bezug
auf
Sterilität,
bakterielle
Endotoxine,
Pyrogenität
und
lokale
Verträglichkeit
am
Tier
nach
zuweisen,
soweit
die
Prüfungen
routinemäßig
zur
Kontrolle
der
Qualität
des
Arzneimittels
durchgeführt
werden
müssen.
Apart
from
the
toxico-pharmacological
tests
submined
with
the
application
for
marketing
authorization,
particulars
of
safety
tests,
such
as
sterility,
bacterial
endotoxin,
pyrogenicity
and
local
tolerance
in
animals
shall
be
induded
in
the
analytical
particulars
wherever
such
tests
must
be
undertaken
as
a
matter
of
routine
in
order
to
verify
the
quality
of
the
product.
EUbookshop v2