Übersetzung für "Unabhaengig von" in Englisch
Alles
war
klar
umrissen,
unabhaengig
von
der
Schwaerze,
die
mich
umgab.
Everything
was
quite
focused,
regardless
of
the
black
that
surrounded
me.
ParaCrawl v7.1
Wahrheit
und
Unwahrheit
sind
unabhaengig
von
der
Naehe
zur
Quelle.
Truth
and
untruth
are
independent
of
the
nearness
of
the
source
of
information.
ParaCrawl v7.1
Wer
einen
Wahlkreis
gewinnt,
kommt
unabhaengig
von
der
Parteiliste
in
das
Parlament
.
Who
will
win
a
constituency
is,
regardless
of
the
party
list
in
the
Parliament.
ParaCrawl v7.1
Dazu
muss
sie
unabhaengig
von
der
Gesetzgebung
arbeiten
und
ueber
ein
eigenes
Budget
verfuegen.
Inspectors
should
be
independent
of
the
legislature
and
have
their
own
budget.
TildeMODEL v2018
Wenn
Daten
schon
im
Cache
gespeichert
sind,
werden
diese
aktualisiert
unabhaengig
von
dieser
Option.
If
data
was
cached
anyway,
the
copy
in
cache
is
updated
regardless
of
this
option.
ParaCrawl v7.1
Moeglichkeiten
fuer
eine
engere
Zusammenarbeit
*
Unabhaengig
von
den
obengenannten
Problemen
ist
die
Bereitschaft
zu
einer
engeren
Zusammenarbeit
zwischen
der
Gemeinschaft
und
Japan
beachtlich.
Areas
for
closer
cooperation
*
Irrespective
of
the
above
problems,
there
is
a
considerable
desire
for
closer
cooperation
between
the
Community
and
Japan.
TildeMODEL v2018
Sie
sollten
dies
im
uebrigen
unabhaengig
von
der
Frage
tun,
ob
sie
eines
Tages
der
Union
beitreten.
In
fact
they
should
do
this
irrespective
of
whether
they
join
the
Union
or
not.
TildeMODEL v2018
Um
derartigen
Unsicherheitsfaktoren
einen
Riegel
vorzuschieben,
hat
die
Kommission
nunmehr
einen
Vorschlag
fuer
eine
Richtlinie
vorgelegt,
mit
der
ein
Mindestsockel
allgemeiner
Vorschriften
festgelegt
wird,
die
unabhaengig
von
dem
benutzten
Kommunikationsmedium,
dem
verkauften
Erzeugnis
und
der
angebotenen
Dienstleistung
einzuhalten
sind.
It
is
to
avoid
these
pitfalls
that
the
Commission
is
proposing
a
Directive
establishing
a
nucleus
of
general
rules
to
be
followed
irrespective
of
the
means
of
communication
used
and
the
product
or
service
offered.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
fuehrt
gegenwaertig
unabhaengig
von
diesem
Fall
ihre
Untersuchung
des
Eurovisionssystems
der
European
Broadcasting
Union
fort.
Meanwhile,
separate
from
this
case,
the
Commission's
investigation
of
the
Eurovision
system
operated
by
the
EBU
is
continuing.
TildeMODEL v2018
Deshalb
hat
sie
ganz
unabhaengig
von
diesen
Fonds
das
PHARE-Programm
eingeleitet,
um
den
Laendern
Mittel-
und
Osteuropas
zu
helfen.
But
quite
separately
from
those
Funds,
the
Community
has
set
up
the
PHARE
programme
to
help
the
countries
of
Central
and
Eastern
Europe.
TildeMODEL v2018
Unabhaengig
von
der
jeweiligen
Zaehlweise
lassen
jedoch
die
vorhandenen
Angaben
ein
weiteres
Ansteigen
der
Arbeitslosigkeit
über
das
in
dieser
Jahreszeit
übliche
Mass
hinaus
erkennen.
However,
independent
of
the
recording
method
used,
the
available
data
show
a
further
rise
in
unemployment
over
and
above
the
norm
for
this
part
of
the
year.
EUbookshop v2
Für
die
Verfeuerung
der
verschiedenen
Heizmaterialarten
mit
entsprechendem
Wirkungsgrad
bzw.
für
deren
Nutzbarmachung
für
Heizzwecke
sind
unabhaengig
von
ihrer
Be
triebsart
spezial
ausgebildete
Heizanlagen
notwendig.
To
fire
the
different
fuels
at
an
adequate
efficiency
or
to
make
use
of
these
for
firing
purposes
heating
installations
developed
independently
of
the
method
of
operation
are
required.
EuroPat v2
Gerade
deshalb
ist
der
gemeinsame
nachteilige
Charakter
der
meisten
Heizanlagen,
dass
die
Modifizierung
oder
der
Wechsel
der
Heizmaterialart
nur
für
den
Preis
eines
Wirkungsgradverlustes
erreichbar
ist,
oder
dazu
überhaupt
keine
Möglichkeit
besteht,
(z.B.
ein
Eisenöfen
ist
nicht
auf
Ölheizung
umstellbar,.die
Ölbeheizungsanlagen
können
nicht
auf
gemischte
Feuerung
umgestellt
werden
-
unabhaengig
von
ihrer
konstruktiven
Ausbildung).
For
that
very
reason
the
most
common
disadvantageous
characteristic
of
the
heating
installations
is
that
modification
or
change
of
the
fuels
may
be
achieved
only
by
means
of
loss
of
efficiency
or
there
is
no
possibility
for
this
at
all,
(for
example
neither
the
iron
stove
can
be
transformed
to
oil
heating,
or
the
the
installations
of
oil
heating
can
be
transformed
to
mixed
heating-irrespective
of
their
structural
formation).
EuroPat v2
Unabhaengig
von
der
Bauweise
weist
jedoch
jede-Giessmaschine
eine
Anzahl
von
Austragbohrungen
fuer
die
Schokolade,
die
der
Anzahl
der
vorgesehenen
hin-
und
hergehenden
Kolben
bzw.
Drehkolben
gleich
ist.
Irresprective
of
its
design,
each
forming
machine
is
provided
with
an
equal
number
of
chocolate
delivery
holes
to
the
number
of
reciprocating
or
rotary
pistons
it
comprises.
EuroPat v2
Der
Winkel
?
wird
so
gewaehlt,
dass
die
Aufnehmerempfindlichkeit
im
wesentlichen
unabhaengig
von
der
oben
erwaehnten
Position
der
Dehnungsmesstreifen
entlang
der
geneigten
Ringoberflaechen
ist.
The
angle
?
is
selected
so
that
the
transducer
has
a
sensitivity
substantially
independent
from
the
above
position
of
the
strain
gages
along
the
slanted
ring
surfaces.
EuroPat v2
Die
allgemeine
Einstellung
herrschte
vor,
es
mag
sein,
dass
Lukács
hier
und
da
sich
geirrt
hat,
die
Aussage
der
Zerstörung
dürfte
aber
auch
unabhaengig
von
der
Wahrheit
der
einzelnen
Interpretationen
unantastbar
sein.
The
general
attitude
prevailed,
may
be
that
Lukács
was
here
and
there
wrong,
the
statement
of
the
destruction
should
be
untouchable
however
also
independent
ly
of
the
truth
of
the
various
interpretations.
ParaCrawl v7.1
Was
heißt
das
andres,
als
in
einer
bestimmten
Zirkulationszeit,
z.B.
einem
Jahr,
muss
ein
Kapital
10
p.c.
abwerfen,
welches
immer
seine
spezifische
Zirkulationszeit
sei
und
ganz
unabhaengig
von
den
verschiednen
Mehrwerten,
die
in
different
trades104,
abgesehn
von
dem
Zirkulationsprozess,
Kapitalien
von
gleicher
Groesse
produzieren
muessen,
je
nach
Verhaeltnis
ihrer
organischen
Bestandteile.
What
does
this
mean,
other
than
that
in
a
definite
period
of
circulation,
for
instance
a
year,
a
capital
must
yield
10
per
cent
whatever
its
specific
period
of
circulation
may
be
and
quite
independently
of
the
various
surplus-values
which
according
to
the
proportion
of
their
organic
component
parts
capitals
of
equal
size
must
produce
in
different
branches
of
production,
irrespective
of
the
circulation
process.
ParaCrawl v7.1
Unabhaengig
von
ihrer
Grosse,
sollten
diese
Destillierkolben
auf
eine
ebene
Flaeche
montiert
werden,
so
dass
das
Wasser
bei
seiner
Verwendung
nicht
im
Gang
ausgegossen
wird.
The
complete
system,
independent
of
its
size
must
be
mounted
on
a
perfectly
level
surface
to
avoid
water
spilling
from
the
water
corridor
when
in
use.
ParaCrawl v7.1
Ist
es
möglich,
dass
diese
"Eigner"
-
wenn
sie
ein
Gesicht
haben
und
nicht
nur
profillose
Holdings
sind
-
nur
(superreiche)
Vorturner
sind,
um
die
tatsaechlichen
Drahtzieher
zu
verschleiern,
oder,
wenn
doch
finanziell
unabhaengig,
von
den
Zielen
der
Drahtzieher
ueberzeugt
sind
und
entsprechend
handeln?
Is
it
possible,
that
the
“owners”
–if
they
have
a
face
and
are
not
just
Holding
companies
with
no
profile-
are
only
(super-rich)
front-men
that
in
fact
cover
up
the
real
Power
Figures
or
are
convinced
of
the
goals
of
the
Power
Figures
and
act
accordingly,
since
already
financially
independent?
ParaCrawl v7.1
Die
heutige
Situation
zeigt,
dass
der
Marxismus
unabhaengig
von
seiner
Akzeptanz
eine
Art
ontologische
Bedeutung
hatte,
auch
bei
denen,
die
ihn
nicht
geteilt
haben.
The
today
situation
shows,
that
the
Marxism,
independently
from
its
acceptance,
had
a
kind
of
ontological
meaning,
also
among
those,
who
did
not
share
it.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
so,
auch
wenn
gerade
der
Marxismus,
wie
bekannt,
eine
philosophische
und
gleichzeitig
philosophisch-soziologische
und
philosophisch-politische
Richtung
ist,
die
unabhaengig
von
den
stets
sich
neu
formierenden
politischen
Instrumentalisierungen
auch
rein
immanent
keineswegs
nur
ein
eine
einzige
Weise
auszulegen
ist.
It
is
so
even
if
just
the
Marxism,
as
known,
is
a
philosophical
and
simultaneously
philosophical-sociological
and
philosophical-political
approach,
that
independently
of
the
newly
forming
political
instrumentalization
has
to
be
in
no
way
interpreted
purely
immanently
only
in
a
single
way.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
deutlich
um
Gefahren,
die
nicht
unabhaengig
von
einander
auftreten,
vielmehr
weitgehend
aufeinander
abgestimmt,
nach
dem
Muster
der
Reflexionsbegriffe
stets
wechselseitig
voneinander
abhaengig
sind.
It
is
clearly
about
dangers,
that
do
not
appear
independently
from
each
other,
rather
largely
coordinated
with
each
other,
they
are
always
mutually
dependent
from
each
other
according
to
the
model
of
the
reflection
notions.
ParaCrawl v7.1
Für
die
preussische
Elite
verstaerkte
dieses
Jahr
die
seit
langem
gehegte,
langfristige
Zielvorstellung,
die
deutsche
Einheit
und
die
Modernisierung
des
Landes
mit
den
Mitteln
der
politischen
Macht,
durch
energische
Bewahrung
und
intensive,
zeitgemaesse
Instrumentalisierung
des
machtpolitischen
status
quo
und
möglichst
unabhaengig
von
den
wirklichen
sozialen
Gruppen
herbeizuführen.
For
the
Prussian
elite,
this
year
enhanced
the
long-term
objective
cared
for
long,
to
achieve
the
German
unification
and
the
modernization
of
the
country
with
the
means
of
the
political
power,
through
a
vigorous
safekeeping
and
intensive,
modern
instrumentalization
of
the
power-political
status
quo
and,
if
possible,
independently
from
the
real
social
groups.
ParaCrawl v7.1
Sollte
es
um
die
"Entzauberung
der
Welt"
Max
Webers,
die
"Dialektik
der
Aufklaerung"
Horkheimer-Adornos
oder
das
"Projekt
der
Moderne"
Jürgen
Habermas''
gehen,
so
steht
es
fest,
dass
alle
diese
Konzeptionen
(und
auch
diejenigen,
die
jetzt
nicht
erwaehnt
worden
sind)
selbstaendige
Konstruktionen
darstellen,
die
unabhaengig
von
ihrer
möglichen
positiven
oder
negativen
Beurteilung
keine
Alternative
zu
dem
vorhin
umrissenen
Bild
der
Aufklaerung
als
einer
spezifischen
Praxis
stellen
können.
Should
it
be
about
Max
Weber's
"disenchantment
of
the
world",
Horkheimer-Adorno's
"dialectics
of
the
Enlightenment"
or
JÃ1?4rgen
Habermas'
"Project
of
the
Modern
Age",
it
is
certain
that
all
these
conceptions
(and
also
those,
which
are
not
mentioned
now)
represent
independent
constructions,
that
independently
of
their
possible
positive
or
negative
assessment
can
set
no
alternative
to
the
previous
outlined
vision
of
the
Enlightenment
as
a
specific
practice
.
ParaCrawl v7.1
Vor
allem
geht
es
um
die
strukturelle
Position
der
einmaligen
Grundaussagen
sowohl
bei
Lukács
wie
auch
bei
Baeumler,
die
sich
auch
auf
der
jenseits
der
Politik
liegenden
rein
hermeneutischen
Ebenen
auf
jede
andere
Problematik
ausgestrahlt
haben,
so
dass
sie
im
wahren
Sinne
des
Wortes
keine
Möglichkeit
"hermeneutisch"
zuliessen,
politische
Fragestellungen
unabhaengig
von
ihrer
totalitaeren
Optionen
zu
manifestieren.
It
is
above
all
about
the
structural
position
of
the
unique
fundamental
enunciations
as
well
in
Lukács
as
also
in
Bauemler,
which
have
also
radiated,
in
any
other
problematic,
on
the
purely
hermeneutical
levels
lying
beyond
the
politics,
so
that
they
allowed,
in
the
true
sense
of
the
word,
"hermeneutically"
no
possibility,
to
manifest
any
political
questionings
independently
of
their
totalitarian
options.
ParaCrawl v7.1
Diese
Routine
kann
unabhaengig
von
der
Programmierung
des
Flugkoerpers,
etwa
in
einer
separaten
Steuerung
der
Reinigungsapparatur,
laufen.
This
routine
can
run
independently
of
the
programming
of
the
flying
body,
for
example
in
a
separate
cleaning
apparatus
control
process.
EuroPat v2