Übersetzung für "Unabdingbar für" in Englisch

Zweitens halte ich die Wiedereinführung der abgeschafften Mehrwertsteuer in Malta für unabdingbar.
Secondly, I believe that it is essential that value added tax, which has been abolished in Malta, should be reintroduced.
Europarl v8

Deshalb halte ich eine äußerst solide Grundausbildung und eine gute Orientierung für unabdingbar.
I also believe that nothing can replace solid, basic training and good guidance.
Europarl v8

Die Kommission - das möchte ich betonen - hält sie für unabdingbar.
Let me remind you that they are indispensable in the eyes of the Commission.
Europarl v8

Der politische Wille ist weiterhin unabdingbar für den Erfolg der Strategie.
Political will remains indispensable for success.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus hält der EWSA ein kurzfristiges Nachfragemanagement für unabdingbar.
In addition, the EESC believes that short-term demand management is essential.
TildeMODEL v2018

Andererseits ist ein reibungs­loser Güterverkehr unabdingbar für Wirtschaftswachstum und die Schaffung von Arbeits­plätzen.
At the same time, efficient freight transport is essential for economic growth and for job creation.
TildeMODEL v2018

Eine Legaldefinition von Gutscheinen für mehrwertsteuerliche Zwecke wurde generell für unabdingbar gehalten.
A legal definition of vouchers for VAT purposes was generally considered essential.
TildeMODEL v2018

Es ist unabdingbar, dass für diese Programme genügend Ressourcen bereitgestellt werden;
It is crucial that sufficient resources are dedicated in these programmes;
TildeMODEL v2018

Eine große Tragweite ist unabdingbar für das Gelingen der Beratungen auf europäischer Ebene.
Successful consultations at European level need to have a wide echo.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hält diese Voraussetzung für unabdingbar.
Such condition is considered by the Commission essential.
TildeMODEL v2018

Eine freie, unabhängige und lebendige Presse ist unabdingbar für jede demokratische Gesellschaft.
A free, independent and vibrant press is indispensable in any democratic society.
TildeMODEL v2018

Ich betrachte grüne Wirtschaft als unabdingbar für breitenwirksames Wachstum und langfristige Armutsminderung.
I see green economy as fundamental to inclusive growth and reducing poverty in the long term.
TildeMODEL v2018

Dies ist unabdingbar für Innovation, Beschäftigung und Wachstum.
This is a pre-condition for innovation, jobs and growth.
TildeMODEL v2018

Fremdsprachenerwerb ist unabdingbar für die Integration von Migranten und für den interkulturellen Dialog.
Learning foreign languages is vital for the integration of migrants and for intercultural dialogue.
TildeMODEL v2018

Deshalb erachte ich es für unabdingbar,
For this reason I consider it vital to have regular,
TildeMODEL v2018

Systematische Beobachtungen und Begutachtungen sind unabdingbar für den Erfolg der Binnenmarktstrategie.
Systematic monitoring and evaluation will be crucial to the success of the Internal Market Strategy.
TildeMODEL v2018

Er ist unabdingbar für diese Aufgabe.
It's essential to the job at hand.
OpenSubtitles v2018

Der EWSA hält gleiche Spielregeln für alle Akteure für unabdingbar.
The EESC believes that it is crucial to have equal rules for all players.
TildeMODEL v2018

Ihre Arbeit ist unabdingbar für die nationale Sicherheit.
They're technicians in an area vital to national security. Simple as that.
OpenSubtitles v2018

Die Verfügbarkeit von Informationen ist unabdingbar für die Entscheidung über neue Entwicklungen.
Eurostat could help fight this danger by monitoring the tenders for their relevance to the agreed core system of statistics and by providing information to the NSIs.
EUbookshop v2

Ich glaube auch, dass Grundlagenforschung unabdingbar für die Anwendung der Forschung ist.
Solutions to problems in the social sciences, economics and the humanities are neither requested nor offered.
EUbookshop v2

Bei allem Respekt, die Anwaltskammer hält das Abspielen für unabdingbar.
All due respect to Ms. wexler, but the state bar feels this is fundamental to hear.
OpenSubtitles v2018