Übersetzung für "Umstände höherer gewalt" in Englisch

Umstände höherer Gewalt sind naturgemäß nur schwer vorherzusehen.
Circumstances of force majeure are, by their nature, difficult to anticipate.
TildeMODEL v2018

Es gibt jedoch immer noch Umstände höherer Gewalt wie:
However, there are still circumstances of force majeure, such as:
CCAligned v1

Aber manchmal gibt es Umstände höherer Gewalt, unabhängig von uns.
But sometimes there are force majeure circumstances, independent of us.
ParaCrawl v7.1

Als Umstände höherer Gewalt gelten alle Formen von Krieg und Elementarkatastrophen.
Force majeure events refer to all types of war and natural disasters.
ParaCrawl v7.1

Auch wenn alle Mindestvorschriften des Kapitels III, insbesondere im Zusammenhang mit den Zustellungsformen, peinlichst genau eingehalten worden sind, wird es unweigerlich vorkommen, dass der Schuldner wegen bestimmter Umstände, beispielsweise wegen höherer Gewalt, ohne eigenes Verschulden die ihm zugestellten Schriftstücke nicht erhält.
Even if all the requirements as set out in Chapter III, especially concerning the methods of service, have been meticulously observed, it is inevitable that under certain exceptional circumstances such as force majeure the debtor may not have obtained knowledge of the documents to be served on him without any fault on his part.
TildeMODEL v2018

Die Kommission kann diese Abänderung akzeptieren, stellt aber fest, dass es schwierig sein dürfte, im Voraus Umstände höherer Gewalt festzulegen.
The Commission can accept this amendment, while noting the difficulty of identifying possible cases of force majeure in advance.
TildeMODEL v2018

Im Fall außergewöhnlicher Umstände oder von höherer Gewalt gemäß Artikel 40 Absatz 4 der Verordnung (EG) Nr. 1782/2003 kann ein Antragsteller der für ihn zuständigen Behörde anhand des Verfahrens des Artikels 72 der Verordnung (EG) Nr. 796/2004 mitteilen, dass er die im Vertrag gemäß Artikel 25 vorgesehenen Rohstoffe wegen solcher Umstände ganz oder teilweise nicht liefern kann.
In case of exceptional circumstance or force majeure as provided for in Article 40(4) of Regulation (EC) No 1782/2003, an applicant may inform his competent authority following the procedure established in Article 72 of Regulation (EC) No 796/2004 that, owing to such circumstances, he is unable to deliver all or part of the raw materials specified in the contract referred to in Article 25.
DGT v2019

Unternehmen können versuchen, sich gegen bestimmte Risiken und die damit verbundene Emissionszunahme zu versichern, wobei jedoch anzumerken ist, dass Umstände höherer Gewalt in der Regel nicht abgedeckt sind.
Companies may seek insurance against various risks that could result in increased emissions, but insurance policies normally do not cover circumstances of force majeure.
TildeMODEL v2018

Bei teilweiser oder vollständiger Lieferunfähigkeit, bedingt durch Umstände höherer Gewalt, die nicht von Sunshine-Seeds zu vertreten sind (z.B. Schädlingsbefall bei Saatgut oder Kulturausfall bei Pflanzen) erhält der Kunde unverzüglich eine Rückerstattung.
In case of partial or total inability to supply, caused by circumstances of force majeure, which cannot be represented by Sunshine-Seeds (e.g. pests in seed or loss of cultural plants) the customer receives a refund immediately.
ParaCrawl v7.1

Als Umstände höherer Gewalt gelten z. B. Krieg, Streik, Unruhe, Sturm, Überschwemmung, sonstige Naturkatastrophen sowie sonstige von audeoSoft nicht zu vertretende Umstände (insbesondere Wassereinbrüche, Stromausfälle und Unterbrechung datenführender Leistungen).
As instances of force majeure are considered e.g. war, strikes, turmoil, storms, floods, other natural disasters (especially water leaks, power outages and disruption of data transferring lines). § 19.
ParaCrawl v7.1

Falls wir durch Umstände höherer Gewalt oder durch Ursachen, die wir bei Einhaltung üblicher Sorgfalt nicht voraussehen oder vermeiden konnten, an der Einhaltung der angegebenen Liefertermine gehindert werden, verlängern sich diese entsprechend.
If we are unable to keep the stipulated delivery dates due to circumstances of force majeure or causes which with reasonable care could not be foreseen or avoided by us, the time for delivery shall be extended accordingly.
ParaCrawl v7.1

Die Parteien dieses Vertrages werden von der Haftung für volle oder teilweise Nichterfüllung ihrer Verpflichtungen befreit, soweit diese Nichterfüllung durch Umstände Höherer Gewalt, und zwar Ereignisse, die nicht vorauszusehen bzw. vorzubeugen waren, verursacht wurde.
The Parties hereto shall not be liable for complete or partial failure to fulfil their obligations if such failure was caused by force majeure, i.e. the events that could not be foreseen or prevented.
ParaCrawl v7.1

Umstände höherer Gewalt entlasten den Lieferanten nur, wenn er ATE diese unmittelbar nach Kenntnis, unter Angabe der genauen Umstände und voraussichtlicher Dauer der Fristüberschreitung, schriftlich mitteilt und keine angemessene Möglichkeit der Ersatzbeschaffung durch den Lieferanten besteht.
Circumstances of force majeure shall release the Supplier only where he has informed ATE thereof in writing immediately after he has become aware thereof, specifying the precise circumstances and probable duration by which the deadline is exceeded, and where there is no reasonable possibility for the Supplier to provide replacement.
ParaCrawl v7.1

Falls die Wirkung der Umstände Höherer Gewalt über ein Monat dauert, werden die Parteien Sonderverhandlungen zur Ermittlung von annehmbaren Alternativwegen der Erfüllung dieses Vertrages durchführen, oder ist dieser Vertrag ordnungsgemäß zu kündigen.
If the effect of force majeure continues for more than one month, the Parties shall hold further negotiations to find acceptable alternative methods to perform this Agreement, or this Agreement shall be subject to termination in the prescribed manner.
ParaCrawl v7.1

Als Umstände höherer Gewalt gelten zum Beispiel Krieg, Streiks, Unruhen, Enteignungen, kardinale Rechtsänderungen, Sturm, Überschwemmungen und sonstige Naturkatastrophen sowie sonstige von Klarso nicht zu vertretende Umstände.
War, strikes, disturbances, expropriations, cardinal legal changes, storms, floods and other natural catastrophes as well as other circumstances which are not attributable to Klarso are considered to be circumstances of force majeure.
ParaCrawl v7.1

Die Vertragspartei, bei der Umstände höherer Gewalt entstanden sind, ist verpflichtet, diese Tatsache und ihre Auswirkungen unverzüglich nach der Feststellung, der anderen Vertragspartei zu melden, sonst ist sie für den verursachten Schaden im vollen Umfang verantwortlich.
The contracting party, which suffered the circumstances of force majeure, shall inform the second contractual party without any delay after learning about such, otherwise it is responsible for any damage to the full.
ParaCrawl v7.1

Fehler, Verzögerungen beim Zugriff des AUFTRAGNEHMERS bei der Eingabe seiner Daten in das Auftragsformular, Langsamkeit oder Unmöglichkeit des Empfangs durch die Empfänger der Auftragsbestätigung oder etwaige Unregelmäßigkeiten, die sich aus diesen Vorfällen ergeben auf Grund von Problemen im Internet, Ursachen unvorhersehbarer Umstände oder höherer Gewalt.
Errors, delays in access by the CONTRACTOR when entering your information in the order form, the slowness or inability to receipt by the recipients of the order confirmation or any anomalies that may arise when these incidents are due to problems on the Internet, fortuitous events or force majeure .. in any case, the owner is committed to solving problems that may arise and provide all necessary support to the CONTRACTORto reach a quick and satisfactory resolution of the issue.
ParaCrawl v7.1

Falls ein beliebiger von den oben genannten Umständen die fristgemäße Erfüllung dieses Vertrags beeinträchtigt hat, wird die Erfüllungsfrist der Verpflichtungen aus diesem Vertrag um die Wirkungsdauer der Umstände Höherer Gewalt verschoben.
If any of the above circumstances affect the performance of this Agreement on time, the period for the performance of obligations hereunder shall be extended for the duration of force majeure.
ParaCrawl v7.1

Sollten die Umstände höherer Gewalt länger als 3 Monate anhalten, sind beide Parteien zur Auflösung des Vertrages mit sofortiger Wirkung mittels schriftlicher Mitteilung berechtigt.
If circumstances of force majeure continue for longer than 3 months, both parties are entitled by notice in writing to terminate the contract with immediate effect.
ParaCrawl v7.1

Wenn Harman durch unvorhergesehene Umstände, die nicht im Einflussbereich von Harman liegen, wie zum Beispiel allgemeine Mobilmachung, Krieg, terroristische Akte, Aufstände oder Streik, Betriebsstörungen, Mangel an Transportmitteln oder Probleme mit der Rohstoffversorgung oder sonstige Umstände Höherer Gewalt, an der ErfÃ1?4llung seiner Pflichten betreffend die Lieferung oder betreffend die Zeit/das Datum der Zustellung gehindert wird, verlängert sich diese Zeit/dieses Datum der Lieferung so lange, wie diese Verhinderung vorliegt.
If fulfillment by Harman of his obligations in respect of delivery or the time/date of such delivery are prevented or made difficult by unforeseen circumstances Harman has no control over, for example, mobilization, war, acts of terrorism, insurrection or a strike, interruption operations, lack of transportation, supply of raw material difficulties or other cases of force majeure, the time / date of delivery will be extended by the amount of time by which the performance of the agreement was delayed or interfered with.
ParaCrawl v7.1

Für jede Annullierung wegen des Eigentümers außer, falls sie durch Umstände mit höherer Gewalt aufgedrängt würde, dem Mieter zusätzlich zu den gezahlten Summen wird ein Zuschuß erhalten, der der Summe entspricht, die der Anzahlung entspricht.
For any cancellation because of the owner, except in the case or it would be imposed by circumstances of cause beyond control, the tenant will receive in addition to the versed sums an allowance equal to the sum corresponding to the installment.
ParaCrawl v7.1

Kann der Vertragspartner am Tag der Abreise den Beherbergungsbetrieb nicht verlassen, weil durch unvorhersehbare außergewöhnliche Umstände höherer Gewalt (z.B. extremer Schneefall, Hochwasser usw.) sämtliche Abreisemöglichkeiten gesperrt oder nicht benutzbar sind, so wird der Beherbergungsvertrag für die Dauer dieser Unmöglichkeit der Abreise automatisch verlängert.
If the contracting party is prevented from leaving the accommodation facility on the date of departure since all ways of travel are blocked or unusable due to unforeseeable extraordinary events (e.g. extreme snowfall, floods, etc.), the Accommodation Agreement shall automatically be renewed for the duration of such prevention from departure.
ParaCrawl v7.1

Der Besteller verpflichtet sich, die Ware sorgfältig zu verwahren und auf seine Kosten ausreichend gegen Diebstahl, Feuer und sonstige Umstände höherer Gewalt zu versichern.
The buyer is obliged to safeguard the goods carefully at his own expense and to ensure them against fire, theft and other circumstances beyond his control.
ParaCrawl v7.1

Die Gesellschaft wird alle zur Verfügung stehenden Mittel verwenden, um die Auswirkung der Umstände höherer Gewalt zu stoppen, oder eine Lösung zu suchen, mit der es möglich sein wird, die Verpflichtungen trotz der Umstände zu erfüllen.
The Company shall use all available resources to stop the action of Force Majeure circumstances, or shall to seek a solution by which it will be possible to fulfill of the obligations, in spite of the Force Majeure.
ParaCrawl v7.1

Wenn Harman durch unvorhergesehene Umstände, die nicht im Einflussbereich von Harman liegen, wie zum Beispiel allgemeine Mobilmachung, Krieg, terroristische Akte, Aufstände oder Streik, Betriebsstörungen, Mangel an Transportmitteln oder Probleme mit der Rohstoffversorgung oder sonstige Umstände Höherer Gewalt, an der Erfüllung seiner Pflichten betreffend die Lieferung oder betreffend die Zeit/das Datum der Zustellung gehindert wird, verlängert sich diese Zeit/dieses Datum der Lieferung so lange, wie diese Verhinderung vorliegt.
If fulfillment by Harman of his obligations in respect of delivery or the time/date of such delivery are prevented or made difficult by unforeseen circumstances Harman has no control over, for example, mobilization, war, acts of terrorism, insurrection or a strike, interruption operations, lack of transportation, supply of raw material difficulties or other cases of force majeure, the time / date of delivery will be extended by the amount of time by which the performance of the agreement was delayed or interfered with.
ParaCrawl v7.1

Beim Eintreten der Umstände Höherer Gewalt muss jede Partei die jeweils andere Partei innerhalb darüber von spätestens 5 (fünf) Werktagen ab Zeitpunkt des Eintretens solcher Umstände schriftlich benachrichtigen.
In the event of force majeure, each Party shall not later than 5 (five) business days from the occurrence of such circumstances notify the other Party in writing.
ParaCrawl v7.1