Übersetzung für "Umfang der unterlagen" in Englisch

Das Patent hat daher im Umfang der erteilten Unterlagen Bestand.
The patent may therefore stand in the scope of the documents as granted.
ParaCrawl v7.1

Allerdings fordert der Ausschuss die Kommission auf, in Bezug auf Arzneimittel mit gut bekanntem Sicherheitsprofil, bei denen der Umfang der eingereichten Unterlagen und damit der Bearbeitungsaufwand vergleichsweise gering ausfallen dürfte, weitere Gebührenreduktionen vorzusehen.
The Committee calls on the Commission, however, to allow further fee reductions for medicinal products with a well-understood safety profile, in respect of which the volume of documents submitted and thus the processing work are expected to be relatively light.
TildeMODEL v2018

Diese Kontrollen werden in angemessenem Umfang durch Überprüfung der Unterlagen sowie gegebenenfalls durch Prüfungen im Labor und auf der Straße auf Grundlage statistisch aussagekräftiger Stichproben durchgeführt.
Such checks shall be performed on an adequate scale by means of documentary checks and, where appropriate, laboratory tests and on-road tests conducted on the basis of statistically relevant samples.
DGT v2019

Die Marktüberwachungsbehörden führen in Bezug auf typgenehmigte Fahrzeuge, Systeme, Bauteile und selbstständige technische Einheiten unter Berücksichtigung der anerkannten Grundsätze der Risikobewertung sowie von Beschwerden und sonstigen Informationen in angemessenem Umfang geeignete Kontrollen der Unterlagen durch.
For type-approved vehicles, systems, components and separate technical units, market surveillance authorities shall perform, on an adequate scale, appropriate documentary checks, taking into account established principles of risk assessment, complaints and other information.
DGT v2019

Diese Kontrollen werden in angemessenem Umfang durch Überprüfung der Unterlagen sowie durch Prüfungen im praktischen Fahrbetrieb und auf dem Prüfstand auf Grundlage statistisch aussagekräftiger Stichproben durchgeführt.
Those checks shall be performed on an adequate scale, by means of documentary checks and real-drive and laboratory tests on the basis of statistically relevant samples.
TildeMODEL v2018

Der Grundgedanke dabei ist, daß im Rahmen dieser Kate­gorie der Umfang der Unterlagen, die die heutige Gesellschaft dokumentieren und dauerhaft aufbewahrungswürdig sind, nicht den Umfang gleichartiger Dokumente aus dem vorelektroni­schen Zeitalter übersteigen soll.
The idea behind this is that within the framework of category A the amount of records documenting present-day society and worthy of permanent preservation would not exceed the amount of similar records of the pre-electronic era.
EUbookshop v2

Dieser Stand ist Folge der Tatsache, dass der Umfang der Unterlagen im Ausschreibungsverfahren nicht immer klar, eindeutig und für den Lieferanten verständlich ist, und dass mindestens die besonderen Lieferbedingungen mit dem Lieferanten nicht verhandelt werden.
This state is a reflection of the fact that a scope of materials in a selection procedure is not always clear, unambiguous, understandable to a contractor, and that minimally general conditions are not negotiated with the contractor.
ParaCrawl v7.1

Der Umfang der Prüfung unterlag keinerlei Einschränkungen.
Further explanations in this regard shall be provided in the annual control report, as appropriate.]
DGT v2019

Die Erfindung betrifft auch eine Vorrichtung zum Falten eines Gassacks, mit einer Unterlage, auf der ein zu faltender Gassack ausgebreitet werden kann, einer Spannvorrichtung, mit der die Berandung der Einblasöffnung fixiert werden kann, einer Platte, die parallel zu der Unterlage und in einem Abstand von dieser angeordnet werden kann, einer Vorrichtung zur Druckbeaufschlagung des Innenraums des mittels der Spannvorrichtung fixierten Gassacks, sowie mehreren Faltschwertern, die zwischen einer von dem Umfang des zwischen der Unterlage und der Platte entfalteten Gassacks beabstandeten Stellung und einer Stellung verschiebbar sind, in der die Wandung des Gassacks zu dessen Innenraum hin eingedrückt ist, wobei der Abstand zwischen der Unterlage und der Platte so gewählt ist, daß der zwischen der Unterlage und der Platte entfaltete Gassack eine stark abgeplattete Form hat.
The invention also relates to a device for folding a gas bag, this gas bag having a wall delimiting a chamber and having an inflation opening, the inflation opening having a rim. The device comprises a base on which the gas bag to be folded can be spread out. The device further comprises a clamping device by which the rim of the inflation opening can be fixed, a plate which can be arranged parallel to the base at a determined distance therefrom, a device for introducing a pressurized medium into the gas bag chamber while the gas bag is held fixed by means of the clamping device, and a plurality of fold tongues displaceable between a position at a distance from a periphery of the gas bag which is unfolded between the base and the plate, and a position in which the wall of the gas bag is pressed inwardly towards the interior of the gas bag.
EuroPat v2