Übersetzung für "Um die sache kümmern" in Englisch

Ich werde mich um die Sache kümmern, Mr. Holmes.
I'll take care of things, Mr. Holmes.
OpenSubtitles v2018

Also, ich werde mich um die Sache kümmern.
I'll have a letter to dictate in a moment.
OpenSubtitles v2018

Dachtest du nicht, die würden sich weiter um die Sache kümmern?
Didn't you think they would take things from there?
OpenSubtitles v2018

Würdest du dich bitte um die Sache mit Becca kümmern?
Please, will you take care of the Becca thing, please?
OpenSubtitles v2018

Ralf könnte sich um die Sache kümmern.
Ralf could deal with this issue.
OpenSubtitles v2018

Ich werde mich um die Sache kümmern.
Let me take care of this.
OpenSubtitles v2018

Wir werden uns um die Sache kümmern.
We'll get to the bottom of it.
OpenSubtitles v2018

Ich werde mich selbst um die Sache kümmern.
I'm gonna handle this one on my own, I think.
OpenSubtitles v2018

Du hättest dich um die Christopher- Moltisanti-Sache kümmern müssen.
Well, I think you should've taken care of this Christopher Moltisanti thing.. .
OpenSubtitles v2018

Wir sollten uns selbst um die Sache kümmern.
I think we should take personal charge of the situation.
OpenSubtitles v2018

Hast du noch genug Kraft, dich um die Todesschwadronen-Sache zu kümmern?
You firing on enough cylinders to handle this death mob thing?
OpenSubtitles v2018

Aber ich werde mich um die Sache kümmern, von der Sie sprachen.
But I will look into that thing about you told.
OpenSubtitles v2018

Können Sie sich um die Sache kümmern?
Can you arrange it for us?
ParaCrawl v7.1

Ich wollte mich nur zunächst um die bevorstehende Sache kümmern!
I just wanted to deal with the matter at hand first!
ParaCrawl v7.1

Sie sagen ihnen, Sie wüssten davon und würden sich um die Sache kümmern.
You tell them that you are aware of the situation and that you're looking into it.
OpenSubtitles v2018

Uns um die Sache kümmern.
Take care of our problem.
OpenSubtitles v2018

Es sind ja wirklich drei engagierte Musketiere, die sich um die Menschen in Nord-Korea, um die Sache kümmern.
These really are three committed Musketeers, who care about the interests of the people in North Korea and about this issue.
Europarl v8

Gestern Abend hatten wir nicht mehr die Zeit, dieses Schreiben zu besprechen, der Vorsitzende hat mir aber zugesichert, dass er es zur Kenntnis nehme und sich um die Sache kümmern werde.
Last night, there was insufficient time to discuss this letter, but the chairman promised me to take note of it and deal with it effectively.
Europarl v8

Während des Abendessens informiert Mike Jerry über den Vorfall, der entschuldigt sich und verspricht Mike sich um die Sache zu kümmern, was jedoch nicht passiert.
During their dinner that evening, Mike relays the information to Jerry who excuses himself to handle the matter, but never returns.
WikiMatrix v1

Verteilen Sie sich in der ganzen Stadt, klopfen Sie an Türen, sehen Sie nach den Leuten, sagen Sie den Leuten, dass sie in Sicherheit sind und dass wir uns um die Sache kümmern.
Cover the whole city, knock on doors, check on people, tell people that they are safe and that it is being dealt with.
OpenSubtitles v2018

Noch schlimmer, als Sie anfingen sich um die Sache zu kümmern, war es schon ein totes Thema, das vom Großteil der Presse und Konsumenten in Vergessenheit geriet.
They ignored social conversations and the reviews they were receiving in the press. Worse, when they finally got around to addressing it, it was already a dead issue that was forgotten by much of the press and consumers.
ParaCrawl v7.1

Man muss sich um die Sache kümmern, denn dies wird eine öffentliche Debatte sein, und Ungarn ist ein Land, das meiner Ansicht nach zu Recht stolz darauf ist, ein Kulturland zu sein.
We have to deal with it, as there will be a public debate, and Hungary is a country that – in my opinion – has reasons to be proud of its status as a civilised country.
ParaCrawl v7.1

Aber selbst wenn nicht, würden die Ferrari Leute sich um die Sache kümmern, genauso wie die von Porsche und die von Lamborghini und die von wem auch immer.
If someone tried to sell a fake Ferrari, p eople would realize it, and, even if not, the Ferrari guys would take care of the matter.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen uns um die großen Sachen kümmern.
We must take care of the big issues.
TildeMODEL v2018

Du musst Dich nicht noch um die ganzen Business-Sachen kümmern.
You don`t have to concentrate on the business things.
ParaCrawl v7.1

Also, wenn ich mich nicht um die Sachen kümmere, an die ich glauben sollte, dann bin ich ein Nihilist?
So if I don't care enough about the things that I'm supposed to believe in, whatever it is I'm supposed to believe in, that makes me a nihilist?
OpenSubtitles v2018

Und während du Überstunden leistest, um den Kreislauf zu unterbinden, habe ich versucht mich um die Sachen zu kümmern, die du vergessen oder übersehen hast.
While you're working to stop the hemorrhaging, I've been trying to catch things you forget, stuff you don't see.
OpenSubtitles v2018