Übersetzung für "Um die sache kümmern" in Englisch
Ich
werde
mich
um
die
Sache
kümmern,
Mr.
Holmes.
I'll
take
care
of
things,
Mr.
Holmes.
OpenSubtitles v2018
Also,
ich
werde
mich
um
die
Sache
kümmern.
I'll
have
a
letter
to
dictate
in
a
moment.
OpenSubtitles v2018
Dachtest
du
nicht,
die
würden
sich
weiter
um
die
Sache
kümmern?
Didn't
you
think
they
would
take
things
from
there?
OpenSubtitles v2018
Würdest
du
dich
bitte
um
die
Sache
mit
Becca
kümmern?
Please,
will
you
take
care
of
the
Becca
thing,
please?
OpenSubtitles v2018
Ralf
könnte
sich
um
die
Sache
kümmern.
Ralf
could
deal
with
this
issue.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
mich
um
die
Sache
kümmern.
Let
me
take
care
of
this.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
uns
um
die
Sache
kümmern.
We'll
get
to
the
bottom
of
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
mich
selbst
um
die
Sache
kümmern.
I'm
gonna
handle
this
one
on
my
own,
I
think.
OpenSubtitles v2018
Du
hättest
dich
um
die
Christopher-
Moltisanti-Sache
kümmern
müssen.
Well,
I
think
you
should've
taken
care
of
this
Christopher
Moltisanti
thing..
.
OpenSubtitles v2018
Wir
sollten
uns
selbst
um
die
Sache
kümmern.
I
think
we
should
take
personal
charge
of
the
situation.
OpenSubtitles v2018
Hast
du
noch
genug
Kraft,
dich
um
die
Todesschwadronen-Sache
zu
kümmern?
You
firing
on
enough
cylinders
to
handle
this
death
mob
thing?
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
werde
mich
um
die
Sache
kümmern,
von
der
Sie
sprachen.
But
I
will
look
into
that
thing
about
you
told.
OpenSubtitles v2018
Können
Sie
sich
um
die
Sache
kümmern?
Can
you
arrange
it
for
us?
ParaCrawl v7.1
Ich
wollte
mich
nur
zunächst
um
die
bevorstehende
Sache
kümmern!
I
just
wanted
to
deal
with
the
matter
at
hand
first!
ParaCrawl v7.1
Sie
sagen
ihnen,
Sie
wüssten
davon
und
würden
sich
um
die
Sache
kümmern.
You
tell
them
that
you
are
aware
of
the
situation
and
that
you're
looking
into
it.
OpenSubtitles v2018
Uns
um
die
Sache
kümmern.
Take
care
of
our
problem.
OpenSubtitles v2018
Es
sind
ja
wirklich
drei
engagierte
Musketiere,
die
sich
um
die
Menschen
in
Nord-Korea,
um
die
Sache
kümmern.
These
really
are
three
committed
Musketeers,
who
care
about
the
interests
of
the
people
in
North
Korea
and
about
this
issue.
Europarl v8
Gestern
Abend
hatten
wir
nicht
mehr
die
Zeit,
dieses
Schreiben
zu
besprechen,
der
Vorsitzende
hat
mir
aber
zugesichert,
dass
er
es
zur
Kenntnis
nehme
und
sich
um
die
Sache
kümmern
werde.
Last
night,
there
was
insufficient
time
to
discuss
this
letter,
but
the
chairman
promised
me
to
take
note
of
it
and
deal
with
it
effectively.
Europarl v8
Während
des
Abendessens
informiert
Mike
Jerry
über
den
Vorfall,
der
entschuldigt
sich
und
verspricht
Mike
sich
um
die
Sache
zu
kümmern,
was
jedoch
nicht
passiert.
During
their
dinner
that
evening,
Mike
relays
the
information
to
Jerry
who
excuses
himself
to
handle
the
matter,
but
never
returns.
WikiMatrix v1
Verteilen
Sie
sich
in
der
ganzen
Stadt,
klopfen
Sie
an
Türen,
sehen
Sie
nach
den
Leuten,
sagen
Sie
den
Leuten,
dass
sie
in
Sicherheit
sind
und
dass
wir
uns
um
die
Sache
kümmern.
Cover
the
whole
city,
knock
on
doors,
check
on
people,
tell
people
that
they
are
safe
and
that
it
is
being
dealt
with.
OpenSubtitles v2018
Noch
schlimmer,
als
Sie
anfingen
sich
um
die
Sache
zu
kümmern,
war
es
schon
ein
totes
Thema,
das
vom
Großteil
der
Presse
und
Konsumenten
in
Vergessenheit
geriet.
They
ignored
social
conversations
and
the
reviews
they
were
receiving
in
the
press.
Worse,
when
they
finally
got
around
to
addressing
it,
it
was
already
a
dead
issue
that
was
forgotten
by
much
of
the
press
and
consumers.
ParaCrawl v7.1
Man
muss
sich
um
die
Sache
kümmern,
denn
dies
wird
eine
öffentliche
Debatte
sein,
und
Ungarn
ist
ein
Land,
das
meiner
Ansicht
nach
zu
Recht
stolz
darauf
ist,
ein
Kulturland
zu
sein.
We
have
to
deal
with
it,
as
there
will
be
a
public
debate,
and
Hungary
is
a
country
that
–
in
my
opinion
–
has
reasons
to
be
proud
of
its
status
as
a
civilised
country.
ParaCrawl v7.1
Aber
selbst
wenn
nicht,
würden
die
Ferrari
Leute
sich
um
die
Sache
kümmern,
genauso
wie
die
von
Porsche
und
die
von
Lamborghini
und
die
von
wem
auch
immer.
If
someone
tried
to
sell
a
fake
Ferrari,
p
eople
would
realize
it,
and,
even
if
not,
the
Ferrari
guys
would
take
care
of
the
matter.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
uns
um
die
großen
Sachen
kümmern.
We
must
take
care
of
the
big
issues.
TildeMODEL v2018
Du
musst
Dich
nicht
noch
um
die
ganzen
Business-Sachen
kümmern.
You
don`t
have
to
concentrate
on
the
business
things.
ParaCrawl v7.1
Also,
wenn
ich
mich
nicht
um
die
Sachen
kümmere,
an
die
ich
glauben
sollte,
dann
bin
ich
ein
Nihilist?
So
if
I
don't
care
enough
about
the
things
that
I'm
supposed
to
believe
in,
whatever
it
is
I'm
supposed
to
believe
in,
that
makes
me
a
nihilist?
OpenSubtitles v2018
Und
während
du
Überstunden
leistest,
um
den
Kreislauf
zu
unterbinden,
habe
ich
versucht
mich
um
die
Sachen
zu
kümmern,
die
du
vergessen
oder
übersehen
hast.
While
you're
working
to
stop
the
hemorrhaging,
I've
been
trying
to
catch
things
you
forget,
stuff
you
don't
see.
OpenSubtitles v2018