Übersetzung für "Um das thema herum" in Englisch

Um das Thema herum bildeten sich Gemeinschaften und artikulierten sich über Facebook.
Communities united around an issue and found a voice on Facebook.
News-Commentary v14

Wir schleichen um das Thema herum...
We turn around to the topic as a cat to the hot broth.
OpenSubtitles v2018

Frau Pahl, kommt der Einzelhandel um das Thema Social Media herum?
Ms. Pahl, can retailing hope to avoid the subject of social media?
ParaCrawl v7.1

Insofern kommt keine Pressekonferenz zur Finanzstabilität um das Thema Brexit herum.
In that respect, no press conference on financial stability can avoid the topic of Brexit.
ParaCrawl v7.1

Wusstest du, dass die WordDive-Lernmethode um das Thema dauerhaftes Lernen herum entwickelt wurde?
Did you know that the whole WordDive method is developed around permanent learning?
ParaCrawl v7.1

In der Diskussion um Industriepolitik kommt man derzeit dann auch nicht um das Thema Huawei herum.
In the discussion about industrial policy there is currently no getting around the topic of Huawei.
ParaCrawl v7.1

Aber auch Unternehmen, die kundenspezifische Unikate produzieren, kommen um das Thema nicht mehr herum.
But companies, the custom unique produce, no longer come around the topic.
ParaCrawl v7.1

Doch Gesundheitssicherstellung beginnt nicht bei Null – sie bereichert und vervollständigt die her­kömmlichen Bereiche des Gesundheitswesens, insbesondere die Epidemiologie, stützt sich auf die Reflexion und die um das Thema Arzneimittel herum entwickelten Kontrollsys­teme und wird in dem Maße zur Verpflichtung, wie die iatrogenen Wirkungen aller medizini­schen Handlungen offenkundig werden.
Health safety does not start from nothing, it enriches and complements the traditional areas of public health, particularly epidemiology, it draws its support from reflection and systems developed to monitor drugs, and achieves dominance as the iatrogenic effects of all medical practices are discovered.
TildeMODEL v2018

Und später hat das Schicksal gewollt, ohne vorherige Abstimmung, dass ein langjähriger Freund, der Schriftsteller und Kunsthistoriker Gérard-Georges Lemaire, der schon bereits viel über Prag geschrieben hatte, eine große kollektive Ausstellung um das Thema Kafka herum organisierte, eine Wanderausstellung die im Musée du Montparnasse endete.
Later on, as destiny would have it and without any warning, an old friend of mine, the writer and art historian Gérard-Georges Lemaire, who had already written a great deal about Prague, organized a large collective exhibition with Kafka as its theme, a travelling exhibition that ended in the Musée du Montparnasse.
ParaCrawl v7.1

Ein kürzlich erschienener Artikel beschreibt die Informationskriegsführung, die im Zusammenhang mit der Kriegspropaganda, die um das Thema "Osama- Massenvernichtungswaffen" herum konstruiert wurde [Chossudovsky, 2003].
A recent article describes information warfare in the context of war propaganda constructed around the "Osama-WMD" theme [Chossudovsky, 2003].
ParaCrawl v7.1

In der Tat beginnt eine Sektion des neuen Netzwerks, die um das Thema Innovation herum aufgebaut wurde, zur Richtungssteuerung dieser aufkommenden Netzwerke beizutragen.
In fact, a section of the new web built up around innovation is beginning to contribute to the direction these networks are heading in.
ParaCrawl v7.1

Ein kürzlich erschienener Artikel beschreibt die Informationskriegsführung, die im Zusammenhang mit der Kriegspropaganda, die um das Thema ”Osama- Massenvernichtungswaffen” herum konstruiert wurde [Chossudovsky, 2003].
A recent article describes information warfare in the context of war propaganda constructed around the ”Osama-WMD” theme [Chossudovsky, 2003].
ParaCrawl v7.1

Und ich würde den Punkt bemerken, dass ihr Heilung rund um das Thema herum erschaffen habt, es aber nicht kennt.
And I would point out that you have created healing around the issue, but you didn't know it.
ParaCrawl v7.1

Therapeutische Zusammenarbeit setzt ein gemeinsames Ziel und die Bereitschaft voraus, dafür zu arbeiten, sich gut um das Thema herum zu organisieren, klare Absprachen treffen, Rahmenbedingungen einhalten.
Therapeutic cooperation requires a common goal and the willingness to work to organize around the subject, to make clear arrangements, to respect the basic conditions.
CCAligned v1

Man müsste es mir eigentlich sofort ansehen, denn ich kann es einfach nicht lassen, um das Thema herum zu reden und Andeutungen zu machen!
One would like to see it almost immediately, since you can not just leave, to talk about the issue and make suggestions!
ParaCrawl v7.1

House als Süßholzraspler, die dominante Bassdrum bleibt fast während des ganzen Tracks die Leitlinie, um das Thema herum viele kleine Breaks und Ideen Play Stop Genre:
House as a liquorice raspler, the dominant bass drum stays almost throughout the track, the main theme is surrounded by many small breaks and Ideas Play Stop Genre:
ParaCrawl v7.1

Es ist eine einfache Art, zusammen zu fassen, was ihr macht, sich um eine einzelne Idee herum zu organisieren und jeden um das Thema herum zu konzentrieren.
It's an easy way to sum up what you do, organize around a singular idea, and keep everyone focused around the topic.
ParaCrawl v7.1