Übersetzung für "Um das überleben kämpfen" in Englisch
Einige
Monate
musste
die
Kolonie
um
das
nackte
Überleben
kämpfen.
For
several
months
the
colony
struggled
to
survive.
Wikipedia v1.0
Die
meisten
Menschen
in
der
DR
Kongo
müssen
um
das
tägliche
Überleben
kämpfen.
Most
people
in
the
DR
Congo
are
struggling
just
to
survive
from
one
day
to
the
next.
ParaCrawl v7.1
Wer
um
das
tägliche
Überleben
kämpfen
müsse,
wäre
nur
schwer
für
Umweltschutz
zu
gewinnen.
Who
would
fight
for
daily
survival,
will
be
hardly
convinced
of
environmental
protection.
WikiMatrix v1
So
sehen
sie
sich
gezwungen,
von
Geburt
an
um
das
eigene
Überleben
zu
kämpfen.
Then
find
themselves
struggling
to
survive
from
birth.
ParaCrawl v7.1
In
Kopenhagen
werden
die
ALBA-Länder
und
die
der
Dritten
Welt
um
das
Überleben
der
Gattung
kämpfen.
In
Copenhagen,
the
ALBA
and
the
Third
World
countries
will
be
struggling
for
the
survival
of
the
species.
ParaCrawl v7.1
Während
die
Palästinenser
sich
im
Kampf
um
die
nationale
Befreiung
von
der
repressiven
israelischen
Besatzung
befinden,
sehen
75
%
der
israelischen
Bevölkerung
sich
als
Hauptopfer,
die
um
das
nationale
Überleben
kämpfen.
While
Palestinians
see
themselves
in
a
struggle
for
national
liberation
from
oppressive
Israeli
occupation,
75
percent
of
Israelis
see
themselves
as
the
principal
victims,
struggling
for
national
survival.
Europarl v8
Ich
habe
mich
an
Orten
wiedergefunden
an
denen
Menschen
um
das
tägliche
Überleben
kämpfen
und
nicht
einmal
eine
Mahlzeit
erhalten
können.
And
I
found
myself
in
the
places
where
people
are
fighting
every
day
to
survive
and
can't
even
obtain
a
meal.
TED2013 v1.1
Wir
vergessen
immer
wieder,
daß
die
tschetschenische
Regierung
unter
Aufsicht
der
OSZE
gewählt
wurde
und
daß
wir
auch
für
diese
legitime
tschetschenische
Regierung
einzutreten
haben,
doch
heute
finden
wir
diese
Regierung
gar
nicht,
weil
ihre
Repräsentanten
irgendwo
in
den
Bergen
sitzen
und
um
das
nackte
Überleben
kämpfen.
We
seem
to
keep
forgetting
that
the
Chechen
government
was
elected
under
the
supervision
of
the
OSCE
and
that
we
also
need
to
intercede
for
this
legitimate
Chechen
government,
except
that
we
cannot
find
this
government
today,
because
its
representatives
are
holed
up
in
the
mountains
fighting
for
their
very
survival.
Europarl v8
Das
ReparaturNetzWerk
Wien
ist
ein
Qualitätsverbund
von
gewerblichen
Reparaturbetrieben,
die
immer
schon
an
seriösen
Reparaturdienstleistungen
interessiert
waren,
aber
aufgrund
ihres
fehlenden
Bekanntheitsgrades
um
das
wirtschaftliche
Überleben
kämpfen
mussten.
At
local
level,
it
initiated
the
Repair
Network
Vienna,
a
local
association
of
commercial
repair
firms,
providing
at
the
same
time
a
local
repair-services'
platform.
EUbookshop v2
Diese
mittelgroße,
seltene
Copernicia
ist
sicherlich
eine
der
schönsten
Palmen
dieser
Art,
die
nur
an
der
trockenen
Nordküste
Haitis
vorkommt,
wo
noch
einige
kleine,
stark
dezimierte
Bestände
im
felsigen
Buschland
um
das
Überleben
kämpfen.
Easily
one
of
the
most
beautiful
and
most
rare
Copernicia,
this
medium-sized
palm
is
found
only
along
the
dry
northern
coast
of
Haiti,
where
a
few
small
and
overexploited
populations
cling
to
life
in
rocky
scrubland.
They
are
used,
some
overused,
for
thatch
and
regeneration
is
poor.
ParaCrawl v7.1
Als
Beispiel
nannte
er
den
Süden
der
Philippinen,
wo
auf
der
Insel
Mindanao
täglich
Millionen
von
Menschen
gegen
die
Armut
und
um
das
eigene
Überleben
kämpfen.
As
an
example
he
mentioned
the
southern
Philippines
Island
of
Mindanao
where
millions
of
people
fight
poverty
every
day.
ParaCrawl v7.1
Um
diese
verheerende
Bedrohung
zurückzudrängen,
müssen
die
Spieler
den
Überlebenden
helfen,
stärker
zu
werden,
ein
provisorisches
Waffenarsenal
zu
schaffen
und
unerwartete
Allianzen
zu
bilden,
um
in
einer
gefährlichen
Schlacht
um
das
Überleben
zu
kämpfen.
To
push
back
this
devastating
threat,
players
must
help
the
Survivors
grow
stronger,
craft
a
makeshift
arsenal
and
form
unexpected
alliances
to
fight
for
survival
in
a
dangerous
new
frontier.
ParaCrawl v7.1
Durch
ihren
Mut
und
ihre
Klarheit
wirkt
diese
herzzerreißende
Geschichte
eines
elternlosen
Geschwisterpaares,
das
nach
dem
Krieg
um
das
Überleben
kämpfen
muss,
einfach
erfrischend.
The
heart-wrenching
tale
of
an
orphaned
brother
and
sister
struggling
to
survive
in
the
aftermath
of
war
is
bracing
in
its
courage
and
clarity.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Staat
wurde
zuerst
in
der
Gemeinde
Escuinapa
Station
gemacht,
wo
die
Fischer
für
das
Recht
auf
ihre
Arbeit,
Würde
und
um
das
nackte
Überleben
kämpfen.
The
first
stop
in
this
state
was
the
municipality
of
Escuinapa,
where
fishermen
are
fighting
for
their
right
to
work,
their
dignity,
and
their
very
survival.
ParaCrawl v7.1
Haleema
ist
das
Gleichnis
eines
jungen
Mädchens
aus
Darfur,
das
um
das
Überleben
seiner
Familie
kämpfen
muss.
Haleema
is
the
parable
of
a
young
Darfurian
girl
who
must
fight
for
the
survival
of
her
family.
ParaCrawl v7.1
Dann,
der
Notwendigkeit
wegen,
um
das
Überleben
zu
kämpfen,
oder
des
Ehrgeizes
wegen,
neue
Gebiete
zu
besetzen
und
dominieren,
hat
jemand
eine
bemerkenswerte
neue
Entdeckung
gemacht:
SEX-TABU!
Then,
because
of
the
necessity,
to
fight
for
the
survival
or
because
of
the
ambition
to
occupy
new
areas
and
to
dominate,
somebody
made
a
remarkable
new
discovery:
SEX
TABOO!
ParaCrawl v7.1
Dabei
wird
er
von
Söldnern
und
anderen
Gestalten
gejagt,
die
vor
nichts
haltmachen,
um
den
Schatz
an
sich
zu
nehmen,
und
muss
um
das
pure
Überleben
kämpfen,
wenn
er
das
schreckliche
Geheimnis
um
Drakes
Schatz
lüften
will.
Hunted
by
mercenaries
and
pursued
at
every
turn
by
men
who
will
stop
at
nothing
to
claim
the
treasure
for
themselves,
Nathan
must
fight
to
survive
as
he
uncovers
the
terrible
secrets
behind
Drake's
fortune.
ParaCrawl v7.1
Nach
Schätzungen
der
Vereinten
Nationen
ist
im
Jahr
2009
die
Zahl
derer,
die
jeden
Tag
um
das
reine
Überleben
kämpfen
um
55
bis
90
Millionen
angestiegen.
According
to
the
United
Nations,
in
2009
the
number
of
people
struggling
to
survive
every
day
increased
by
a
quota
of
between
55
and
90
million
people.
ParaCrawl v7.1
Die
Unternehmen,
die
sich
der
Alterung
der
Bevölkerung
anpassen,
werden
wachsen,
während
diejenigen,
die
sich
an
den
Status
quo
halten,
um
das
Überleben
kämpfen
dürften.
Those
businesses
that
adapt
to
population
ageing
will
thrive,
while
those
that
keep
to
the
status
quo
will
struggle
to
survive.
ParaCrawl v7.1
Auf
deinem
Weg
zum
Ruhm
musst
du
um
das
Überleben
kämpfen
und
und
die
Macht
über
Camelot
zurückerlangen,
indem
du
hunderte
mächtiger
Helden
versammelst,
verbesserst
und
weiterentwickelst.
Will
you
be
this
Hero?
Battle
for
survival
and
reclaim
your
land's
power
by
assembling,
evolving,
and
enhancing
hundreds
of
powerful
heroes.
ParaCrawl v7.1
Ihnen
gegenüber
steht
die
große
Anzahl
von
Kleinunternehmer,
die
mit
hohen
Steuern
belastet
um
das
Überleben
kämpfen.
Confronting
them
is
the
mass
of
small
entrepreneurs
who
struggle
against
high
taxes
to
survive.
ParaCrawl v7.1
Der
Rat
hat
sich
von
Anfang
an
gegen
religiöse
Gewalt
ausgesprochen
und
dabei
betont,
dass
sich
die
verschiedenen
Glaubensgemeinschaften
vor
allem
dafür
einsetzen
sollten,
den
vielen
Menschen
zu
helfen,
die
im
Irak
immer
noch
um
das
tägliche
Überleben
kämpfen.
The
Council
immediately
spoke
out
against
religious
violence
and
action
by
sectarian
groups
underlining
instead
that
the
task
of
the
different
faith
communities
is
to
help
the
people
of
Iraq
who
live
problems
of
daily
survival.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
der
Kampagne
wird
auch
die
Tätigkeit
der
australischen
Ordensschwester
Maureen
Elliott
und
des
jungen
äthiopischen
Priesters
P.
Yisehak
vorgestellt,
die
vor
Ort
als
Missionare
jeden
Tag
mit
Menschen
zu
tun
haben,
die
um
das
Überleben
kämpfen.
The
campaign
is
inspired
by
the
biblical
verse
of
Matthew,
and
focuses
on
the
work
carried
out
in
Ethiopia
by
Sister
Maureen
Elliott,
Australian,
of
the
Franciscan
Missionaries
of
Mary,
and
by
father
Yisehak,
a
young
Ethiopian
priest,
both
living
examples
of
what
the
missionaries
do
every
day
to
reach
people
who
struggle
to
survive
poverty
and
difficulties.
ParaCrawl v7.1