Übersetzung für "Um das überleben kämpfen" in Englisch

Einige Monate musste die Kolonie um das nackte Überleben kämpfen.
For several months the colony struggled to survive.
Wikipedia v1.0

Die meisten Menschen in der DR Kongo müssen um das tägliche Überleben kämpfen.
Most people in the DR Congo are struggling just to survive from one day to the next.
ParaCrawl v7.1

Wer um das tägliche Überleben kämpfen müsse, wäre nur schwer für Umweltschutz zu gewinnen.
Who would fight for daily survival, will be hardly convinced of environmental protection.
WikiMatrix v1

So sehen sie sich gezwungen, von Geburt an um das eigene Überleben zu kämpfen.
Then find themselves struggling to survive from birth.
ParaCrawl v7.1

In Kopenhagen werden die ALBA-Länder und die der Dritten Welt um das Überleben der Gattung kämpfen.
In Copenhagen, the ALBA and the Third World countries will be struggling for the survival of the species.
ParaCrawl v7.1

Während die Palästinenser sich im Kampf um die nationale Befreiung von der repressiven israelischen Besatzung befinden, sehen 75 % der israelischen Bevölkerung sich als Hauptopfer, die um das nationale Überleben kämpfen.
While Palestinians see themselves in a struggle for national liberation from oppressive Israeli occupation, 75 percent of Israelis see themselves as the principal victims, struggling for national survival.
Europarl v8

Ich habe mich an Orten wiedergefunden an denen Menschen um das tägliche Überleben kämpfen und nicht einmal eine Mahlzeit erhalten können.
And I found myself in the places where people are fighting every day to survive and can't even obtain a meal.
TED2013 v1.1

Wir vergessen immer wieder, daß die tschetschenische Regierung unter Aufsicht der OSZE gewählt wurde und daß wir auch für diese legitime tschetschenische Regierung einzutreten haben, doch heute finden wir diese Regierung gar nicht, weil ihre Repräsentanten irgendwo in den Bergen sitzen und um das nackte Überleben kämpfen.
We seem to keep forgetting that the Chechen government was elected under the supervision of the OSCE and that we also need to intercede for this legitimate Chechen government, except that we cannot find this government today, because its representatives are holed up in the mountains fighting for their very survival.
Europarl v8

Das ReparaturNetzWerk Wien ist ein Qualitätsverbund von gewerblichen Reparaturbetrieben, die immer schon an seriösen Reparaturdienstleistungen interessiert waren, aber aufgrund ihres fehlenden Bekanntheitsgrades um das wirtschaftliche Überleben kämpfen mussten.
At local level, it initiated the Repair Network Vienna, a local association of commercial repair firms, providing at the same time a local repair-services' platform.
EUbookshop v2

Diese mittelgroße, seltene Copernicia ist sicherlich eine der schönsten Palmen dieser Art, die nur an der trockenen Nordküste Haitis vorkommt, wo noch einige kleine, stark dezimierte Bestände im felsigen Buschland um das Überleben kämpfen.
Easily one of the most beautiful and most rare Copernicia, this medium-sized palm is found only along the dry northern coast of Haiti, where a few small and overexploited populations cling to life in rocky scrubland. They are used, some overused, for thatch and regeneration is poor.
ParaCrawl v7.1

Als Beispiel nannte er den Süden der Philippinen, wo auf der Insel Mindanao täglich Millionen von Menschen gegen die Armut und um das eigene Überleben kämpfen.
As an example he mentioned the southern Philippines Island of Mindanao where millions of people fight poverty every day.
ParaCrawl v7.1

Um diese verheerende Bedrohung zurückzudrängen, müssen die Spieler den Überlebenden helfen, stärker zu werden, ein provisorisches Waffenarsenal zu schaffen und unerwartete Allianzen zu bilden, um in einer gefährlichen Schlacht um das Überleben zu kämpfen.
To push back this devastating threat, players must help the Survivors grow stronger, craft a makeshift arsenal and form unexpected alliances to fight for survival in a dangerous new frontier.
ParaCrawl v7.1

Durch ihren Mut und ihre Klarheit wirkt diese herzzerreißende Geschichte eines elternlosen Geschwisterpaares, das nach dem Krieg um das Überleben kämpfen muss, einfach erfrischend.
The heart-wrenching tale of an orphaned brother and sister struggling to survive in the aftermath of war is bracing in its courage and clarity.
ParaCrawl v7.1

In diesem Staat wurde zuerst in der Gemeinde Escuinapa Station gemacht, wo die Fischer für das Recht auf ihre Arbeit, Würde und um das nackte Überleben kämpfen.
The first stop in this state was the municipality of Escuinapa, where fishermen are fighting for their right to work, their dignity, and their very survival.
ParaCrawl v7.1

Haleema ist das Gleichnis eines jungen Mädchens aus Darfur, das um das Überleben seiner Familie kämpfen muss.
Haleema is the parable of a young Darfurian girl who must fight for the survival of her family.
ParaCrawl v7.1

Dann, der Notwendigkeit wegen, um das Überleben zu kämpfen, oder des Ehrgeizes wegen, neue Gebiete zu besetzen und dominieren, hat jemand eine bemerkenswerte neue Entdeckung gemacht: SEX-TABU!
Then, because of the necessity, to fight for the survival or because of the ambition to occupy new areas and to dominate, somebody made a remarkable new discovery: SEX TABOO!
ParaCrawl v7.1

Dabei wird er von Söldnern und anderen Gestalten gejagt, die vor nichts haltmachen, um den Schatz an sich zu nehmen, und muss um das pure Überleben kämpfen, wenn er das schreckliche Geheimnis um Drakes Schatz lüften will.
Hunted by mercenaries and pursued at every turn by men who will stop at nothing to claim the treasure for themselves, Nathan must fight to survive as he uncovers the terrible secrets behind Drake's fortune.
ParaCrawl v7.1

Nach Schätzungen der Vereinten Nationen ist im Jahr 2009 die Zahl derer, die jeden Tag um das reine Überleben kämpfen um 55 bis 90 Millionen angestiegen.
According to the United Nations, in 2009 the number of people struggling to survive every day increased by a quota of between 55 and 90 million people.
ParaCrawl v7.1

Die Unternehmen, die sich der Alterung der Bevölkerung anpassen, werden wachsen, während diejenigen, die sich an den Status quo halten, um das Überleben kämpfen dürften.
Those businesses that adapt to population ageing will thrive, while those that keep to the status quo will struggle to survive.
ParaCrawl v7.1

Auf deinem Weg zum Ruhm musst du um das Überleben kämpfen und und die Macht über Camelot zurückerlangen, indem du hunderte mächtiger Helden versammelst, verbesserst und weiterentwickelst.
Will you be this Hero? Battle for survival and reclaim your land's power by assembling, evolving, and enhancing hundreds of powerful heroes.
ParaCrawl v7.1

Ihnen gegenüber steht die große Anzahl von Kleinunternehmer, die mit hohen Steuern belastet um das Überleben kämpfen.
Confronting them is the mass of small entrepreneurs who struggle against high taxes to survive.
ParaCrawl v7.1

Der Rat hat sich von Anfang an gegen religiöse Gewalt ausgesprochen und dabei betont, dass sich die verschiedenen Glaubensgemeinschaften vor allem dafür einsetzen sollten, den vielen Menschen zu helfen, die im Irak immer noch um das tägliche Überleben kämpfen.
The Council immediately spoke out against religious violence and action by sectarian groups underlining instead that the task of the different faith communities is to help the people of Iraq who live problems of daily survival.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der Kampagne wird auch die Tätigkeit der australischen Ordensschwester Maureen Elliott und des jungen äthiopischen Priesters P. Yisehak vorgestellt, die vor Ort als Missionare jeden Tag mit Menschen zu tun haben, die um das Überleben kämpfen.
The campaign is inspired by the biblical verse of Matthew, and focuses on the work carried out in Ethiopia by Sister Maureen Elliott, Australian, of the Franciscan Missionaries of Mary, and by father Yisehak, a young Ethiopian priest, both living examples of what the missionaries do every day to reach people who struggle to survive poverty and difficulties.
ParaCrawl v7.1