Übersetzung für "Um alles zu klären" in Englisch

Um alles dies zu klären, sollte dringend eine Aussprache stattfinden.
We urgently need a debate to clarify all of this.
Europarl v8

Geben Sie mir nur noch ein paar Tage, um alles zu klären.
Just-just give me a few more days to clear this up.
OpenSubtitles v2018

Ich will mit ihr sprechen, um alles zu klären.
I want to get things clear with Brigitte, face to face.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht sollten wir einen Prozess führen, um alles zu klären.
Maybe we should have a trial, sort it all out.
OpenSubtitles v2018

Ich brauche nur noch zwei Tage, um alles zu klären.
And all I'm asking for... is two more days to sort it out.
OpenSubtitles v2018

Sag Adolfsson, ich sei in Finnland, um alles zu klären.
Tell Adolfsson that I've flown to Finland to clear things up.
OpenSubtitles v2018

Er fand sie, wollte sie treffen, um alles zu klären.
He tracked her down and told her to meet, that they'd make good.
OpenSubtitles v2018

Mit genügend Drinks, um alles zu klären.
We'll drink as much as we need to sort this out.
OpenSubtitles v2018

Ihr braucht Zeit, um das alles richtig zu klären.
You need time to sort through all this.
OpenSubtitles v2018

Ich gebe dir die Chance, einen Deal auszuhandeln, um alles zu klären.
I'm giving you an opportunity to cut a deal, make it right.
OpenSubtitles v2018

In Fällen wie diesem mit längeren juristischen Untersuchungen, kann es einige Zeit dauern um alles zu klären.
In cases like this involving prolonged legal investigation, it can take some time to settle out.
OpenSubtitles v2018

Du willst Will um alles zu klären, aber jemand hat vorgesorgt, dass er deinem Fall nicht helfen kann.
Now you want Will to be the answer here, but somebody's made sure that he can't help your case.
OpenSubtitles v2018

Allerdings bei einem größeren Auftrag kommen wir zu Ihnen, auch mehrmals falls notwendig, um alles persönlich zu klären und festzulegen.
However, when an order is bigger we come to you, also repeatedly if necessary, to discuss and make everything clear in person.
ParaCrawl v7.1

Er verstand leider kein Englisch, doch rief er seinen Vorgesetzten an, und gab mir dann sein Handy um mit Ihm zu sprechen, dieser Sprach Englisch und er sagte er käme in 10 Minuten um alles zu klären.
And so he gave me his phone so I could speak to the boss which was thankfully speaking English. And he told me then that he will come in 10 minutes to talk with me.
ParaCrawl v7.1

Am Ende wird der Kurs ausgewertet und wir werden ihn noch einmal reveu passieren lassen, um absolut alles zu klären!
In the end the course will be evaluated and reviewed to make everything clear one again!
ParaCrawl v7.1

Es gibt vieles, um das wir uns im Oktober kümmern müssen, da wir weiterhin unser äußeres Leben und unser inneres Wesen durchkämmen, um alles zu klären, was da noch unwahr oder überkommen ist.
There is much to deal with in October as we continue to sort through our outer lives and inner beings to clear away anything that is untrue or expired.
ParaCrawl v7.1

Der Support-Mitarbeiter benötigte ungefähr 10 Minuten, um alles zu klären und mein Konto manuell zu freizuschalten.
It took them about 10 minutes to sort everything out and manually verify my account.
ParaCrawl v7.1

Um alles im Voraus zu klären, kannst du wählen, bei welchem "Kanal" du Mitglied werden möchtest, wie z.B. VR-Kanal, Milf-Kanal, Anal-Kanal und so weiter, und du kannst auch wählen, auf welchen Seiten du exklusiv sein möchtest.
To clear it all in advance, you can pick and choose which "channel" you want to become a member of such as VR channel, Milf Channel, Anal channel and so forth and also you can choose which sites you want to be exclusive on.
ParaCrawl v7.1

Um alle Details zu klären, verwenden Sie das Anmeldeformular auf unserer Website.
To clarify all details use the application form on our website.
ParaCrawl v7.1

Wir sind das ganze Jahr geöffnet, um alle Ihre Zweifel zu klären.
We are open all year to clarify all your doubts.
CCAligned v1

Schmelzt mit Wasser, um alle Verunreinigungen klar zu reinigen.
Melts with water to cleanse clearly all of the impurities.
CCAligned v1

Das ist der wahre Schlüssel, um mit allem klar zu kommen.
That is truly the key to balancing it all.
ParaCrawl v7.1

Er wird jede gewünschte Einzelheit aufzeigen, um alles klar zu machen.
He will provide any details desired in order to make all things clear.
ParaCrawl v7.1

Wir kontaktieren Sie möglichst schnell, um alle Einzelheiten zu klären.
We will contact you as soon as possible in order to clarify your order details
ParaCrawl v7.1

Die Sonne selbst bringt Licht, um alles klar zu erkennen.
The Surya itself brings light to see everything clearly.
ParaCrawl v7.1

Es gibt auch Optionen für Live-Chat oder rufen Sie zurück, um alle Zweifel zu klären.
There are also options for live chat or call back to clarify any doubts.
ParaCrawl v7.1

Wir setzen uns dann mit Ihnen in Verbindung, um alle weiteren Details zu klären.
We will then get in touch with you to discuss all further details.
ParaCrawl v7.1

Um alles klar zu haben, ist es am besten, eine Tabelle zu erstellen.
In order to have everything clearly, it is best to make a table.
ParaCrawl v7.1

Verwenden Sie Kalkulationstabellen, um alles klar zu halten und anzupassen, wie Sie gehen.
Use spreadsheets to keep it all straight and adjust as you go.
ParaCrawl v7.1

Im integrierten Chat verbinden wir dich direkt mit dem Mechaniker, um alle Details zu klären.
Stay up-to-date Our integrated chat connects your directly with the mechanic to discuss all relevant details.
ParaCrawl v7.1

Jeder weiß, was das Parlament fordert, nämlich einen Untersuchungsausschuss zur „Prestige“, um vor allem zu klären, was geschehen ist, damit sich diese Katastrophe nicht wiederholt, und um festzustellen, dass man schwer beschädigte Schiffe nicht aufs offene Meer schicken kann, damit sie dort untergehen, sondern dass wir Nothäfen schaffen müssen.
Everyone is aware that what Parliament is asking for is an investigatory committee on the , precisely in order to clarify what has happened and to avoid repetition, in order to establish that seriously damaged vessels should not be sent to the open seas to sink, but that ports of refuge should be provided.
Europarl v8

Wir müssen natürlich als Europäische Union sagen, dass im Zweifelsfall die Prinzipien der Genfer Konvention anzuwenden sind, dass aber auch die Genfer Konvention eine legale Grundlage vorsieht, um alle jene Fragen zu klären, die die Sicherheit der Organisation oder der Häftlinge selbst gefährden könnten, während ein Gericht feststellt, ob sie unter dem Schutz der Genfer Konvention stehen können oder nicht.
We in the European Union must say that, in the case of any doubt, the principles of the Geneva Convention must be applied, but that the Geneva Convention itself lays down a legal basis to resolve all those issues which may endanger the security of the organisation or the prisoners themselves, while a judicial tribunal establishes whether they have the right to protection under the Geneva Convention or not.
Europarl v8

Um alle diese Probleme zu klären, muss die Verkehrssituation aus der Sicht des Umweltschutzes umfassend analysiert werden, und zudem sind konkrete aufeinander abgestimmte Maßnahmen erforderlich.
To cope with all these problems, we need a complete analysis of the transport situation in its environmental context, plus concrete integrated action.
Europarl v8

Die Idee, bestimmte Mitgliedstaaten mit der Verwaltung ganzer Sektoren zu betrauen (sektorale Verantwortung), wurde ebenfalls in Umlauf gebracht, aber anscheinend zu spät, um alle Einzelheiten klären zu können.
The idea of individual Member States taking over entire sectors of administration (sectoral responsibility) was also floated, apparently too late in the process to iron out the details.
MultiUN v1