Translation of "Um alles zu klären" in English
Um
alles
dies
zu
klären,
sollte
dringend
eine
Aussprache
stattfinden.
We
urgently
need
a
debate
to
clarify
all
of
this.
Europarl v8
Geben
Sie
mir
nur
noch
ein
paar
Tage,
um
alles
zu
klären.
Just-just
give
me
a
few
more
days
to
clear
this
up.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
mit
ihr
sprechen,
um
alles
zu
klären.
I
want
to
get
things
clear
with
Brigitte,
face
to
face.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
sollten
wir
einen
Prozess
führen,
um
alles
zu
klären.
Maybe
we
should
have
a
trial,
sort
it
all
out.
OpenSubtitles v2018
Ich
brauche
nur
noch
zwei
Tage,
um
alles
zu
klären.
And
all
I'm
asking
for...
is
two
more
days
to
sort
it
out.
OpenSubtitles v2018
Sag
Adolfsson,
ich
sei
in
Finnland,
um
alles
zu
klären.
Tell
Adolfsson
that
I've
flown
to
Finland
to
clear
things
up.
OpenSubtitles v2018
Er
fand
sie,
wollte
sie
treffen,
um
alles
zu
klären.
He
tracked
her
down
and
told
her
to
meet,
that
they'd
make
good.
OpenSubtitles v2018
Mit
genügend
Drinks,
um
alles
zu
klären.
We'll
drink
as
much
as
we
need
to
sort
this
out.
OpenSubtitles v2018
Ihr
braucht
Zeit,
um
das
alles
richtig
zu
klären.
You
need
time
to
sort
through
all
this.
OpenSubtitles v2018
Ich
gebe
dir
die
Chance,
einen
Deal
auszuhandeln,
um
alles
zu
klären.
I'm
giving
you
an
opportunity
to
cut
a
deal,
make
it
right.
OpenSubtitles v2018
In
Fällen
wie
diesem
mit
längeren
juristischen
Untersuchungen,
kann
es
einige
Zeit
dauern
um
alles
zu
klären.
In
cases
like
this
involving
prolonged
legal
investigation,
it
can
take
some
time
to
settle
out.
OpenSubtitles v2018
Du
willst
Will
um
alles
zu
klären,
aber
jemand
hat
vorgesorgt,
dass
er
deinem
Fall
nicht
helfen
kann.
Now
you
want
Will
to
be
the
answer
here,
but
somebody's
made
sure
that
he
can't
help
your
case.
OpenSubtitles v2018
Allerdings
bei
einem
größeren
Auftrag
kommen
wir
zu
Ihnen,
auch
mehrmals
falls
notwendig,
um
alles
persönlich
zu
klären
und
festzulegen.
However,
when
an
order
is
bigger
we
come
to
you,
also
repeatedly
if
necessary,
to
discuss
and
make
everything
clear
in
person.
ParaCrawl v7.1
Er
verstand
leider
kein
Englisch,
doch
rief
er
seinen
Vorgesetzten
an,
und
gab
mir
dann
sein
Handy
um
mit
Ihm
zu
sprechen,
dieser
Sprach
Englisch
und
er
sagte
er
käme
in
10
Minuten
um
alles
zu
klären.
And
so
he
gave
me
his
phone
so
I
could
speak
to
the
boss
which
was
thankfully
speaking
English.
And
he
told
me
then
that
he
will
come
in
10
minutes
to
talk
with
me.
ParaCrawl v7.1
Am
Ende
wird
der
Kurs
ausgewertet
und
wir
werden
ihn
noch
einmal
reveu
passieren
lassen,
um
absolut
alles
zu
klären!
In
the
end
the
course
will
be
evaluated
and
reviewed
to
make
everything
clear
one
again!
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
vieles,
um
das
wir
uns
im
Oktober
kümmern
müssen,
da
wir
weiterhin
unser
äußeres
Leben
und
unser
inneres
Wesen
durchkämmen,
um
alles
zu
klären,
was
da
noch
unwahr
oder
überkommen
ist.
There
is
much
to
deal
with
in
October
as
we
continue
to
sort
through
our
outer
lives
and
inner
beings
to
clear
away
anything
that
is
untrue
or
expired.
ParaCrawl v7.1
Der
Support-Mitarbeiter
benötigte
ungefähr
10
Minuten,
um
alles
zu
klären
und
mein
Konto
manuell
zu
freizuschalten.
It
took
them
about
10
minutes
to
sort
everything
out
and
manually
verify
my
account.
ParaCrawl v7.1
Um
alles
im
Voraus
zu
klären,
kannst
du
wählen,
bei
welchem
"Kanal"
du
Mitglied
werden
möchtest,
wie
z.B.
VR-Kanal,
Milf-Kanal,
Anal-Kanal
und
so
weiter,
und
du
kannst
auch
wählen,
auf
welchen
Seiten
du
exklusiv
sein
möchtest.
To
clear
it
all
in
advance,
you
can
pick
and
choose
which
"channel"
you
want
to
become
a
member
of
such
as
VR
channel,
Milf
Channel,
Anal
channel
and
so
forth
and
also
you
can
choose
which
sites
you
want
to
be
exclusive
on.
ParaCrawl v7.1
Um
alle
Details
zu
klären,
verwenden
Sie
das
Anmeldeformular
auf
unserer
Website.
To
clarify
all
details
use
the
application
form
on
our
website.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
das
ganze
Jahr
geöffnet,
um
alle
Ihre
Zweifel
zu
klären.
We
are
open
all
year
to
clarify
all
your
doubts.
CCAligned v1
Schmelzt
mit
Wasser,
um
alle
Verunreinigungen
klar
zu
reinigen.
Melts
with
water
to
cleanse
clearly
all
of
the
impurities.
CCAligned v1
Das
ist
der
wahre
Schlüssel,
um
mit
allem
klar
zu
kommen.
That
is
truly
the
key
to
balancing
it
all.
ParaCrawl v7.1
Er
wird
jede
gewünschte
Einzelheit
aufzeigen,
um
alles
klar
zu
machen.
He
will
provide
any
details
desired
in
order
to
make
all
things
clear.
ParaCrawl v7.1
Wir
kontaktieren
Sie
möglichst
schnell,
um
alle
Einzelheiten
zu
klären.
We
will
contact
you
as
soon
as
possible
in
order
to
clarify
your
order
details
ParaCrawl v7.1
Die
Sonne
selbst
bringt
Licht,
um
alles
klar
zu
erkennen.
The
Surya
itself
brings
light
to
see
everything
clearly.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
auch
Optionen
für
Live-Chat
oder
rufen
Sie
zurück,
um
alle
Zweifel
zu
klären.
There
are
also
options
for
live
chat
or
call
back
to
clarify
any
doubts.
ParaCrawl v7.1
Wir
setzen
uns
dann
mit
Ihnen
in
Verbindung,
um
alle
weiteren
Details
zu
klären.
We
will
then
get
in
touch
with
you
to
discuss
all
further
details.
ParaCrawl v7.1
Um
alles
klar
zu
haben,
ist
es
am
besten,
eine
Tabelle
zu
erstellen.
In
order
to
have
everything
clearly,
it
is
best
to
make
a
table.
ParaCrawl v7.1
Verwenden
Sie
Kalkulationstabellen,
um
alles
klar
zu
halten
und
anzupassen,
wie
Sie
gehen.
Use
spreadsheets
to
keep
it
all
straight
and
adjust
as
you
go.
ParaCrawl v7.1
Im
integrierten
Chat
verbinden
wir
dich
direkt
mit
dem
Mechaniker,
um
alle
Details
zu
klären.
Stay
up-to-date
Our
integrated
chat
connects
your
directly
with
the
mechanic
to
discuss
all
relevant
details.
ParaCrawl v7.1
Jeder
weiß,
was
das
Parlament
fordert,
nämlich
einen
Untersuchungsausschuss
zur
„Prestige“,
um
vor
allem
zu
klären,
was
geschehen
ist,
damit
sich
diese
Katastrophe
nicht
wiederholt,
und
um
festzustellen,
dass
man
schwer
beschädigte
Schiffe
nicht
aufs
offene
Meer
schicken
kann,
damit
sie
dort
untergehen,
sondern
dass
wir
Nothäfen
schaffen
müssen.
Everyone
is
aware
that
what
Parliament
is
asking
for
is
an
investigatory
committee
on
the
,
precisely
in
order
to
clarify
what
has
happened
and
to
avoid
repetition,
in
order
to
establish
that
seriously
damaged
vessels
should
not
be
sent
to
the
open
seas
to
sink,
but
that
ports
of
refuge
should
be
provided.
Europarl v8
Wir
müssen
natürlich
als
Europäische
Union
sagen,
dass
im
Zweifelsfall
die
Prinzipien
der
Genfer
Konvention
anzuwenden
sind,
dass
aber
auch
die
Genfer
Konvention
eine
legale
Grundlage
vorsieht,
um
alle
jene
Fragen
zu
klären,
die
die
Sicherheit
der
Organisation
oder
der
Häftlinge
selbst
gefährden
könnten,
während
ein
Gericht
feststellt,
ob
sie
unter
dem
Schutz
der
Genfer
Konvention
stehen
können
oder
nicht.
We
in
the
European
Union
must
say
that,
in
the
case
of
any
doubt,
the
principles
of
the
Geneva
Convention
must
be
applied,
but
that
the
Geneva
Convention
itself
lays
down
a
legal
basis
to
resolve
all
those
issues
which
may
endanger
the
security
of
the
organisation
or
the
prisoners
themselves,
while
a
judicial
tribunal
establishes
whether
they
have
the
right
to
protection
under
the
Geneva
Convention
or
not.
Europarl v8
Um
alle
diese
Probleme
zu
klären,
muss
die
Verkehrssituation
aus
der
Sicht
des
Umweltschutzes
umfassend
analysiert
werden,
und
zudem
sind
konkrete
aufeinander
abgestimmte
Maßnahmen
erforderlich.
To
cope
with
all
these
problems,
we
need
a
complete
analysis
of
the
transport
situation
in
its
environmental
context,
plus
concrete
integrated
action.
Europarl v8
Die
Idee,
bestimmte
Mitgliedstaaten
mit
der
Verwaltung
ganzer
Sektoren
zu
betrauen
(sektorale
Verantwortung),
wurde
ebenfalls
in
Umlauf
gebracht,
aber
anscheinend
zu
spät,
um
alle
Einzelheiten
klären
zu
können.
The
idea
of
individual
Member
States
taking
over
entire
sectors
of
administration
(sectoral
responsibility)
was
also
floated,
apparently
too
late
in
the
process
to
iron
out
the
details.
MultiUN v1