Übersetzung für "Tragen kommen" in Englisch

Diese Solidarität sollte jedoch auch in anderen Sektoren zum Tragen kommen.
This solidarity must also be displayed in other sectors.
Europarl v8

Hier können die Wirtschaftsstabilisatoren zum Tragen kommen.
Economic stabilisers can have a role to play.
Europarl v8

Viele haben erwartet, dass diese Führung in Haushaltsfragen zum Tragen kommen würde.
The expectation of many was that there would be such leadership on budgetary questions.
Europarl v8

Bei den Fixkosten, hauptsächlich für Unterstützungsdienste, sollten Größenvorteile zum Tragen kommen.
Fixed costs, mostly support costs, should benefit from economies of scale.
TildeMODEL v2018

Das Fachwissen zivilgesellschaftlicher Organisationen vor Ort muss unbedingt zum Tragen kommen.
It is indeed imperative to benefit from the expertise on the ground of civil society organisations.
TildeMODEL v2018

Der Kontext der Bevölkerungsalterung sollte in der Stellungnahme umfassender zum Tragen kommen.
The context of the aging population should be covered by the opinion in more detail.
TildeMODEL v2018

Dabei würde auch ein ver­bindlicher Zeitplan für verkehrspolitische Maßnahmen zum Tragen kommen können.
A binding timetable for transport policy measures could then be adopted.
TildeMODEL v2018

Die Sachkunde des Ausschusses sollte in der öffentlichen Debatte mehr zum Tragen kommen.
The Committee's expertise should be more involved in public debate.
TildeMODEL v2018

Dies kann vor allem für die kleinen und mittleren Unternehmen zum Tragen kommen.
This could be of particular relevance to SMEs.
TildeMODEL v2018

Drittens muß im gesamten Prozeß der Einbeziehung ein gutes Qualitätsmanagement zum Tragen kommen.
Thirdly, there must be sound management of the overall quality of the integration process.
TildeMODEL v2018

Gleichzeitig sollte das Verursacherprinzip zum Tragen kommen.
Similarly, the principle of "pollution prevention" should be promoted.
TildeMODEL v2018

Dabei sollten im Rahmen des COSME-Programms finanzierte Eignungsprüfungen und Folgenabschätzungen zum Tragen kommen.
Fitness checks and impact assessments financed under the COSME programme should play a role in this effort.
DGT v2019

Dieser Grundsatz soll nun auch bei den Delegationen zum Tragen kommen.
This principle will be applied to the management of Delegations.
TildeMODEL v2018

Ein breiter angelegtes Konzept soll in folgenden Bereichen zum Tragen kommen:
A broader approach will be pursued with regard to combating:
TildeMODEL v2018

Männer, die nicht mal eine Krawatte tragen, kommen nicht in Betracht.
The first rule is, gentleman callers have got to wear a tie.
OpenSubtitles v2018

Neben den Repräsentativitätskriterien müssen ferner auch Kriterien der Förderungswürdigkeit zum Tragen kommen.
"What is more, in addition to the criteria for representativeness, one must also include the eligibility criteria.
TildeMODEL v2018

Neben den Repräsentativitätskriterien müssen ferner auch Kriterien der Förderungswürdig­keit zum Tragen kommen.
What is more, in addition to the criteria for representativeness, one must also include the eligibility criteria.
TildeMODEL v2018