Übersetzung für "Tiefe kluft" in Englisch

Ganz offensichtlich besteht zu einigen seiner Hauptbestandteile eine tiefe Kluft zwischen uns.
It is obvious that there is a gulf between us on some of the key elements.
Europarl v8

Dennoch besteht weiterhin eine tiefe Kluft, die es zu überbrücken gilt.
But there is still a wide gulf to be bridged.
TildeMODEL v2018

Auf den ersten Blick scheint die Tiefe dieser ``politischen Kluft'' überraschend.
At first glance, the depth of this ``policy gap'' seems surprising.
News-Commentary v14

Die tiefe Kluft, die die Welt des Mittelmeers teilt, ist offensichtlich.
The deep schism that divides the Mediterranean world is obvious.
Europarl v8

Auch auf diesem Gebiet besteht eine tiefe Kluft zwischen reichen und armen Ländern.
It has to be recognised that, even here, there is a deep gulf between rich and poor.
Europarl v8

Eine tiefe Kluft zwischen der westlichen und der muslimischen Hemisphäre schien sich aufzutun.
There seemed to be a gulf opening up between the West and the Islamic World.
ParaCrawl v7.1

Stadt- und Landbevölkerung in den USA trennt eine tiefe Kluft.
There is a chasm between urban and rural populations in the US.
ParaCrawl v7.1

So sprach sie, und zwischen ihnen lag eine tiefe Kluft.
Like that she spoke and there was a deep rift between them.
ParaCrawl v7.1

Bekanntlich hat sich bereits heute eine tiefe Kluft zwischen sehr gut und schlecht ausgebildeten Menschen aufgetan.
Everyone knows that there is a yawning chasm between the highly qualified and the poorly qualified.
Europarl v8

Gegenwärtig besteht eine tiefe Kluft zwischen dem rhetorischen Bekenntnis zur Inklusion und der Realität der Exklusion.
At present, there is a wide gap between the rhetoric of inclusion and the reality of exclusion.
MultiUN v1

In der amerikanischen Politik gibt es eine tiefe Kluft zwischen wissenschaftlichen Erkenntnissen und politischen Entscheidungen.
There is a deep disconnect in American politics between scientific knowledge and political decisions.
News-Commentary v14

Die tiefe Kluft zu überbrücken, die Klasse von Klasse trennt... und Seele von Seele.
It's filling up the deepest gap that separates class from class and soul from soul.
OpenSubtitles v2018

Es gibt eine tiefe Kluft zwischen China unter der kommunistischen Macht und einem freien China.
There is a big gap between China under Communist power and a free China.
ParaCrawl v7.1

Durch unsere Wesensart hat sich eine tiefe Kluft zwischen uns und dem göttlichen Weltplan aufgetan.
Because of our own behaviour and way of being a deep cleft has opened between the divine world-plan and us.
ParaCrawl v7.1

Durch die beträchtliche Tiefe der Kluft bilden sich hier besondere klimatische Bedingungen mit geringfügiger Luftzirkulation.
Considering the significant depth of the collapsed sink-hole a special microclimatic regime with only a very imperceptible air circulation was created here.
ParaCrawl v7.1

Aber zwischen dem Anspruch und der realen Umsetzung öffnet sich häufig eine tiefe Kluft.
But often a wide gap opens up between ambition and practical implementation.
ParaCrawl v7.1

Die tiefe Kluft zwischen dem Volk und der militärischen Oligarchie konnte an die Oberfläche dringen.
The deep popular dissent with the military oligarchy could eventually surface.
ParaCrawl v7.1

Die Gewinne des Welthandels müssen eingesetzt werden, um Wohlstand in allen Teilen der Welt und eine gerechtere Verteilung zu schaffen und damit dem Ziel, die tiefe Kluft zwischen Arm und Reich zu überwinden, näher zu kommen.
The profits that accrue from world trade should be utilised to improve living standards in all parts of the world and to bring about an equitable distribution of wealth, with the ultimate objective of eliminating the widening gap between rich and poor.
Europarl v8

Der Bericht Adam zeigt all dies auf, er zeigt auch, daß zwischen Wort und Tat manchmal eine tiefe Kluft liegt, und das Schicksal, das den Energiezentren beschert ist, ist ein Beispiel dafür.
Mr Adam's report demonstrates all this, and demonstrates too that there can sometimes be a wide gap between words and deeds - the fate of the energy centres is one example.
Europarl v8

Im vergangenen Jahr standen die Besprechungen in den europäischen politischen Institutionen im Zeichen der Agenda 2000 mit der beklemmenden Frage, wie die tiefe Kluft, die Europa nach dem Zweiten Weltkrieg in zwei Blöcke gespalten hatte, konkret überbrückt, wie der alte Kontinent erneut ein Europa werden kann.
The theme of the discussions in the European political institutions during the past year was Agenda 2000, the pressing question being how the gulf which divided Europe into two blocks after World War II might be bridged in a concrete manner, and how the old continent could once again become one Europe.
Europarl v8

Da ich glaube, dass der Beitritt Serbiens zur Europäischen Union sowohl für die EU als auch für die Republik Serbien einen bedeutenden Schritt nach vorne darstellt, habe ich für den Entschließungsantrag gestimmt, weil ich der Meinung bin, dass dieses Land es sehr bald schaffen wird, all die Einschränkungen zu überwinden, die über einen so langen Zeitraum eine derartig tiefe Kluft geschaffen haben.
While I believe that Serbia's entry into the EU is a considerable step forward for both the EU and the Republic of Serbia, I voted in favour of the motion for a resolution because I believe that the country will very soon manage to overcome all the limitations which have created such a wide gap between the two for so long.
Europarl v8

Der erst kürzlich erschienene Europäische Innovationsanzeiger bestätigt, dass es bereits eine tiefe Kluft zwischen der Innovationsleistung der USA und Japan und jener der EU gibt, und die großen Schwellenländer holen extrem schnell auf.
The freshly released Innovation Union Scoreboard confirms that there is already a yawning gap between the innovation performance of the US and Japan and that of the EU, and the major emerging economies are rapidly catching up.
Europarl v8

Es besteht eine tiefe Kluft zwischen der aktuellen Altersvorsorge und den Aufwendungen, die erforderlich sind, um in den nächsten 40 Jahren Pensionen und Renten in der derzeitigen Höhe sicherzustellen.
There is a yawning gap between current pension provision and what will be needed to provide pensions at current levels for the next 40 years.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang stelle ich fest, daß, was die Zielsetzungen der Kommission betrifft, zwischen Zweck und Mittel eine tiefe Kluft besteht.
I have to say, however, that there is a considerable gulf between the Commission's ideas, the actual objective and the funding available.
Europarl v8