Translation of "Tiefe kluft" in English
Ganz
offensichtlich
besteht
zu
einigen
seiner
Hauptbestandteile
eine
tiefe
Kluft
zwischen
uns.
It
is
obvious
that
there
is
a
gulf
between
us
on
some
of
the
key
elements.
Europarl v8
Dennoch
besteht
weiterhin
eine
tiefe
Kluft,
die
es
zu
überbrücken
gilt.
But
there
is
still
a
wide
gulf
to
be
bridged.
TildeMODEL v2018
Auf
den
ersten
Blick
scheint
die
Tiefe
dieser
``politischen
Kluft''
überraschend.
At
first
glance,
the
depth
of
this
``policy
gap''
seems
surprising.
News-Commentary v14
Die
tiefe
Kluft,
die
die
Welt
des
Mittelmeers
teilt,
ist
offensichtlich.
The
deep
schism
that
divides
the
Mediterranean
world
is
obvious.
Europarl v8
Auch
auf
diesem
Gebiet
besteht
eine
tiefe
Kluft
zwischen
reichen
und
armen
Ländern.
It
has
to
be
recognised
that,
even
here,
there
is
a
deep
gulf
between
rich
and
poor.
Europarl v8
Eine
tiefe
Kluft
zwischen
der
westlichen
und
der
muslimischen
Hemisphäre
schien
sich
aufzutun.
There
seemed
to
be
a
gulf
opening
up
between
the
West
and
the
Islamic
World.
ParaCrawl v7.1
Stadt-
und
Landbevölkerung
in
den
USA
trennt
eine
tiefe
Kluft.
There
is
a
chasm
between
urban
and
rural
populations
in
the
US.
ParaCrawl v7.1
So
sprach
sie,
und
zwischen
ihnen
lag
eine
tiefe
Kluft.
Like
that
she
spoke
and
there
was
a
deep
rift
between
them.
ParaCrawl v7.1
Bekanntlich
hat
sich
bereits
heute
eine
tiefe
Kluft
zwischen
sehr
gut
und
schlecht
ausgebildeten
Menschen
aufgetan.
Everyone
knows
that
there
is
a
yawning
chasm
between
the
highly
qualified
and
the
poorly
qualified.
Europarl v8
Gegenwärtig
besteht
eine
tiefe
Kluft
zwischen
dem
rhetorischen
Bekenntnis
zur
Inklusion
und
der
Realität
der
Exklusion.
At
present,
there
is
a
wide
gap
between
the
rhetoric
of
inclusion
and
the
reality
of
exclusion.
MultiUN v1
In
der
amerikanischen
Politik
gibt
es
eine
tiefe
Kluft
zwischen
wissenschaftlichen
Erkenntnissen
und
politischen
Entscheidungen.
There
is
a
deep
disconnect
in
American
politics
between
scientific
knowledge
and
political
decisions.
News-Commentary v14
Die
tiefe
Kluft
zu
überbrücken,
die
Klasse
von
Klasse
trennt...
und
Seele
von
Seele.
It's
filling
up
the
deepest
gap
that
separates
class
from
class
and
soul
from
soul.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
eine
tiefe
Kluft
zwischen
China
unter
der
kommunistischen
Macht
und
einem
freien
China.
There
is
a
big
gap
between
China
under
Communist
power
and
a
free
China.
ParaCrawl v7.1
Durch
unsere
Wesensart
hat
sich
eine
tiefe
Kluft
zwischen
uns
und
dem
göttlichen
Weltplan
aufgetan.
Because
of
our
own
behaviour
and
way
of
being
a
deep
cleft
has
opened
between
the
divine
world-plan
and
us.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
beträchtliche
Tiefe
der
Kluft
bilden
sich
hier
besondere
klimatische
Bedingungen
mit
geringfügiger
Luftzirkulation.
Considering
the
significant
depth
of
the
collapsed
sink-hole
a
special
microclimatic
regime
with
only
a
very
imperceptible
air
circulation
was
created
here.
ParaCrawl v7.1
Aber
zwischen
dem
Anspruch
und
der
realen
Umsetzung
öffnet
sich
häufig
eine
tiefe
Kluft.
But
often
a
wide
gap
opens
up
between
ambition
and
practical
implementation.
ParaCrawl v7.1
Die
tiefe
Kluft
zwischen
dem
Volk
und
der
militärischen
Oligarchie
konnte
an
die
Oberfläche
dringen.
The
deep
popular
dissent
with
the
military
oligarchy
could
eventually
surface.
ParaCrawl v7.1
Die
Gewinne
des
Welthandels
müssen
eingesetzt
werden,
um
Wohlstand
in
allen
Teilen
der
Welt
und
eine
gerechtere
Verteilung
zu
schaffen
und
damit
dem
Ziel,
die
tiefe
Kluft
zwischen
Arm
und
Reich
zu
überwinden,
näher
zu
kommen.
The
profits
that
accrue
from
world
trade
should
be
utilised
to
improve
living
standards
in
all
parts
of
the
world
and
to
bring
about
an
equitable
distribution
of
wealth,
with
the
ultimate
objective
of
eliminating
the
widening
gap
between
rich
and
poor.
Europarl v8
Der
Bericht
Adam
zeigt
all
dies
auf,
er
zeigt
auch,
daß
zwischen
Wort
und
Tat
manchmal
eine
tiefe
Kluft
liegt,
und
das
Schicksal,
das
den
Energiezentren
beschert
ist,
ist
ein
Beispiel
dafür.
Mr
Adam's
report
demonstrates
all
this,
and
demonstrates
too
that
there
can
sometimes
be
a
wide
gap
between
words
and
deeds
-
the
fate
of
the
energy
centres
is
one
example.
Europarl v8
Im
vergangenen
Jahr
standen
die
Besprechungen
in
den
europäischen
politischen
Institutionen
im
Zeichen
der
Agenda
2000
mit
der
beklemmenden
Frage,
wie
die
tiefe
Kluft,
die
Europa
nach
dem
Zweiten
Weltkrieg
in
zwei
Blöcke
gespalten
hatte,
konkret
überbrückt,
wie
der
alte
Kontinent
erneut
ein
Europa
werden
kann.
The
theme
of
the
discussions
in
the
European
political
institutions
during
the
past
year
was
Agenda
2000,
the
pressing
question
being
how
the
gulf
which
divided
Europe
into
two
blocks
after
World
War
II
might
be
bridged
in
a
concrete
manner,
and
how
the
old
continent
could
once
again
become
one
Europe.
Europarl v8
Da
ich
glaube,
dass
der
Beitritt
Serbiens
zur
Europäischen
Union
sowohl
für
die
EU
als
auch
für
die
Republik
Serbien
einen
bedeutenden
Schritt
nach
vorne
darstellt,
habe
ich
für
den
Entschließungsantrag
gestimmt,
weil
ich
der
Meinung
bin,
dass
dieses
Land
es
sehr
bald
schaffen
wird,
all
die
Einschränkungen
zu
überwinden,
die
über
einen
so
langen
Zeitraum
eine
derartig
tiefe
Kluft
geschaffen
haben.
While
I
believe
that
Serbia's
entry
into
the
EU
is
a
considerable
step
forward
for
both
the
EU
and
the
Republic
of
Serbia,
I
voted
in
favour
of
the
motion
for
a
resolution
because
I
believe
that
the
country
will
very
soon
manage
to
overcome
all
the
limitations
which
have
created
such
a
wide
gap
between
the
two
for
so
long.
Europarl v8
Der
erst
kürzlich
erschienene
Europäische
Innovationsanzeiger
bestätigt,
dass
es
bereits
eine
tiefe
Kluft
zwischen
der
Innovationsleistung
der
USA
und
Japan
und
jener
der
EU
gibt,
und
die
großen
Schwellenländer
holen
extrem
schnell
auf.
The
freshly
released
Innovation
Union
Scoreboard
confirms
that
there
is
already
a
yawning
gap
between
the
innovation
performance
of
the
US
and
Japan
and
that
of
the
EU,
and
the
major
emerging
economies
are
rapidly
catching
up.
Europarl v8
Es
besteht
eine
tiefe
Kluft
zwischen
der
aktuellen
Altersvorsorge
und
den
Aufwendungen,
die
erforderlich
sind,
um
in
den
nächsten
40
Jahren
Pensionen
und
Renten
in
der
derzeitigen
Höhe
sicherzustellen.
There
is
a
yawning
gap
between
current
pension
provision
and
what
will
be
needed
to
provide
pensions
at
current
levels
for
the
next
40
years.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
stelle
ich
fest,
daß,
was
die
Zielsetzungen
der
Kommission
betrifft,
zwischen
Zweck
und
Mittel
eine
tiefe
Kluft
besteht.
I
have
to
say,
however,
that
there
is
a
considerable
gulf
between
the
Commission's
ideas,
the
actual
objective
and
the
funding
available.
Europarl v8