Übersetzung für "Themen vermitteln" in Englisch
Sie
sind
unsicher,
wie
Sie
Mitarbeitern
heikle
Themen
vermitteln?
You
are
not
sure
how
to
communicate
delicate
matters
to
your
employees?
CCAligned v1
Die
Themen
werden
zu
vermitteln,
was
es
zu
sagen,.
The
subjects
will
convey
what
there
is
to
say.
ParaCrawl v7.1
Sonderausstellungen
vermitteln
Themen
aus
Natur
und
Umwelt.
Special
exhibitions
focus
on
topics
related
to
nature
and
the
environment.
ParaCrawl v7.1
Über
diese
Themen
Informationen
zu
vermitteln
bedeutet
häufig,
über
Krankheit
und
Tod
zu
sprechen.
Communicating
about
these
issues
often
means
communicating
about
illness
or
death.
TildeMODEL v2018
Über
diese
Themen
Informationen
zu
vermitteln
bedeutet
häufig,
über
Krankheit
und
Tod
zu
sprechen.
Communicating
about
these
issues
often
means
communicating
about
illness
or
death.
TildeMODEL v2018
Sie
machen
auf
Themen
aufmerksam,
vermitteln
Basisinformationen
und
regen
zur
Auseinandersetzung
mit
dem
Thema
an.
They
make
people
aware
of
the
topics,
provide
basic
information
and
encourage
people
to
think
about
the
issues.
ParaCrawl v7.1
Pädagogen
lernen,
wie
sie
ihren
Schülern
mit
Experimento
naturwissenschaftliche
Themen
anschaulich
vermitteln
können.
Educators
learn
how
to
convey
scientific
subjects
to
their
students
in
a
vivid
way
using
Experimento.
ParaCrawl v7.1
Sie
verschaffen
einen
ersten
Eindruck
über
die
Themen
und
vermitteln
in
komprimierter
Form
die
wesentlichen
Aspekte.
They
provide
a
first
impression
and
convey
the
essential
points
of
the
main
topics.
ParaCrawl v7.1
Wir
veröffentlichen
Presseinformationen
zu
aktuellen
Themen
und
vermitteln
Expertinnen
und
Experten
aus
der
Wissenschaft.
We
publish
press
information
on
current
topics
and
establish
contacts
to
academic
experts.
ParaCrawl v7.1
Das
liegt
daran,
dass
viel
geschehen
ist
und
ich
dem
Parlament
ein
umfassendes
Bild
von
allen
Themen
vermitteln
wollte.
The
reason
is
that
a
lot
of
things
have
happened
and
I
wanted
Parliament
to
have
a
comprehensive
picture
of
all
the
issues.
Europarl v8
Wäre
es
möglich,
im
Rahmen
der
EU-Informationskampagne
mehr
Informationen
zu
diesen
Themen
zu
vermitteln,
damit
uns
diese
Länder
bekannter
vorkommen
und
vertrauter
klingen,
insbesondere
für
die
jungen
Bürger
der
EU?
Would
it
be
possible
for
the
EU
information
campaign
to
provide
more
information
on
these
issues
so
that
these
countries
feel
closer
and
more
familiar,
especially
to
young
citizens
of
the
EU?
Europarl v8
Sie
nimmt
auch
die
Argumente
zur
Kenntnis,
die
von
Dritten
und
den
französischen
Behörden
vorgebracht
wurden,
denen
zufolge
Videospiele
Konzepte,
Werte
und
Themen
vermitteln
können,
die
das
kulturelle
Umfeld
widerspiegeln,
in
dem
sie
entwickelt
wurden,
und
sich
auf
die
Denkweisen
und
kulturellen
Bezugspunkte
insbesondere
junger
Benutzer
auswirken
können.
It
also
takes
note
of
the
arguments
put
forward
by
certain
third
parties
and
by
the
French
authorities,
and
in
particular
those
according
to
which
video
games
can
act
as
a
vehicle
for
images,
values
and
themes
that
reflect
the
cultural
environment
in
which
they
are
created
and
may
act
on
the
ways
of
thinking
and
the
cultural
references
of
users,
especially
among
young
people.
DGT v2019
Sie
müssen
es
verstehen,
professionell,
sachkundig
und
attraktiv
zugleich
wissenschaftliche
Themen
zu
vermitteln
und
den
Dialog
darüber
zu
führen,
und
in
der
Lage
sein,
die
wissenschaftliche
Vorgehensweise
mit
ihrer
Genauigkeit
und
ihren
Grenzen
besser
zu
erläutern.
They
must
be
capable
of
communicating
and
engaging
in
debate
on
scientific
issues
in
a
rigorous
and
comprehensible
professional
manner,
as
well
as
explaining
frankly
the
benefits
and
limitations
of
scientific
progress.
TildeMODEL v2018
Diese
Kontakte
sind
natürlich
auch
ein
Mittel,
um
auf
praktische
Weise
einige
Botschaften
zu
Themen
vermitteln,
die
uns
am
Herzen
liegen.
These
contacts
are
obviously
a
means
of
getting
across
various
messages
on
matters
about
which
we
feel
very
strongly.
Europarl v8
Sie
müssen
es
verstehen,professionell,
sachkundig
und
attraktiv
zugleich
wissenschaftliche
Themen
zu
vermitteln
und
den
Dialog
darüber
zu
führen,
und
in
der
Lage
sein,
die
wissenschaftliche
Vorgehensweise
mit
ihrer
Genauigkeit
und
ihren
Grenzenbesser
zu
erläutern.
They
must
be
capable
of
communicating
and
engaging
in
debate
on
scientific
issues
ina
rigorous
and
comprehensible
professional
manner,
aswell
as
explaining
frankly
the
benefits
and
limitations
ofscientific
progress.
EUbookshop v2
Der
nachfolgende
Auszug
soll
einen
Eindruck
von
dem
Gespräch
und
der
Viel
falt
der
angeschnittenen
Themen
vermitteln:
The
following
exchanges
were
typical
of
the
spirit
in
which
the
chat
was
conducted,
and
the
wide
range
of
issues
raised:
EUbookshop v2
Wie
Experten
sagen,
kann
man
bei
religiösen
Themen
nicht
vermitteln,
wenn
wir
jedoch
über
die
Religionen
der
Heiligen
Schrift
sprechen,
die
die
Liebe
zu
Gott
und
zum
Nächsten
predigen,
muss
es
möglich
sein,
dass
Menschen
untereinander
eine
Lösung
finden.
As
some
experts
have
said,
on
religious
issues
there
are
no
half
measures,
but,
if
we
are
talking
about
the
religions
of
the
Book,
which
preach
the
love
of
God
and
our
fellow
man,
it
must
be
possible
to
find
a
solution
between
people.
Europarl v8
Von
den
theoretischen
Grundlagen
über
Schulungen
zu
verschiedenen
Tools
für
Übersetzungs-
und
Terminologiemanagement
sowie
zu
Desktop-Publishing-Programmen
bis
hin
zu
Schulungen
und
Workshops
zu
individuellen,
von
Ihnen
ausgewählten
Themen,
vermitteln
die
Trainer
der
KERN
AG
mit
langjähriger
Praxiserfahrung
in
Präsenz-
und
Onlineschulungen
das
Know-how
zur
Umsetzung
Ihrer
Übersetzungs-
und
Lokalisierungsprojekte.
With
their
many
years
of
practical
experience,
our
trainers
impart
the
expertise
needed
to
implement
your
translation
and
localisation
projects
via
on-site
and
online
training
courses.
This
ranges
from
theoretical
principles
to
training
in
the
various
tools
for
translation,
terminology
management
and
desktop
publishing
programs
through
to
training
and
workshops
on
individual
topics
selected
by
you.
ParaCrawl v7.1
Sie
soll
übergreifende
Themen
der
Menschheitsentwicklung
vermitteln,
die
sich
in
unterschiedlicher
Weise
in
allen
Sammlungen
widerspiegeln.
It
is
intended
to
convey
overarching
themes
in
human
history,
which
are
reflected
in
different
ways
in
each
of
the
collections.
ParaCrawl v7.1
Ausserdem
können
wir
Beratungen
durchführen,
Referate
halten,
aktuelle
Fachinformationen
und
Kontakte
zum
Themenkomplex
ökologisch
orientierte
Lebensgemeinschaft
und
ökologisch
orientiertes
Bauen
sowie
Gartenbau
und
pädagogische
Themen
vermitteln.
Moreover,
we
can
give
expert
advice,
lectures,
communicate
up-to-date
specialist
information
and
arrange
for
contacts
referring
to
the
subjects:
ecologically
oriented
partnership
in
life
and
ecologically
oriented
building
as
well
as
horticulture
and
pedagogical
subjects.
ParaCrawl v7.1
Auf
den
folgenden
Seiten
möchten
wir
zur
Neugier
auf
den
Garten
wecken
und
Wissen
über
den
Garten,
Botanik
und
verwandte
Themen
vermitteln.
On
the
following
pages,
we
want
to
pique
your
interest
about
the
garden
and
tell
you
something
about
the
garden,
botanics
and
related
topics.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Licht
sind
auf
natürliche
Weise
und
als
markante
Aspekte
des
Bahá'í-Lebens
örtliche
Vertiefungsklassen,
Winter-
und
Sommerschulen
und
speziell
arrangierte
Versammlungen
entstanden,
in
welchen
einzelne
in
den
Schriften
bewanderte
Gläubige
anderen
Einsichten
zu
besonderen
Themen
vermitteln
konnten.
In
this
light,
local
deepening
classes,
winter
and
summer
schools,
and
specially
arranged
gatherings
in
which
individual
believers
knowledgeable
in
the
writings
were
able
to
share
with
others
insights
into
specific
subjects
emerged
naturally
as
prominent
features
of
Bahá'í
life.
ParaCrawl v7.1
Die
Hippocrène-Stiftung
hat
eine
Partnerschaft
mit
der
französischen
Verwaltungshochschule
ENA
eingerichtet,
um
einem
jungen
Publikum
bei
der
Vergabe
des
Hippocrène-Preises
für
Europäische
Erziehung
im
Europäischen
Parlament
in
Straßburg
Kenntnisse
zu
aktuellen
europäischen
Themen
zu
vermitteln.
The
Hippocrene
Foundation
has
set
up
a
partnership
with
ENA
for
the
dissemination
of
knowledge
on
current
European
issues
to
a
young
audience
at
the
award
ceremony
of
the
Hippocrene
Prize
for
Education
in
Europe
at
the
European
Parliament
in
Strasbourg.
ParaCrawl v7.1
Die
Schulungen,
die
durch
den
Arbeitgeberverband
der
deutschen
Binnenschifffahrt
organisiert
werden
und
am
Schiffer-Berufskolleg
in
Duisburg-Homberg
stattfinden,
haben
zum
Ziel,
junge
Steuerleute
über
eine
längere
Zeitschiene
zum
Schiffsführer
auszubilden
und
ihnen
gleichzeitig
reedereiinterne
Themen
zu
vermitteln.
The
courses
organised
by
the
employers’
association
of
the
German
river
shipping
industry,
taking
place
at
the
skippers
professional
college
in
Duisburg-Homberg,
are
aimed
at
training
young
helmspersons
and
show
them
shipping-relevant
topics.
ParaCrawl v7.1
Die
Exponate
sind
multimedial
und
didaktisch
anspruchsvoll
gestaltet
und
dabei
so
vielfältig
wie
die
Themen,
die
sie
vermitteln.
The
exhibits
are
designed
to
be
multi-medial
and
didactically
sophisticated
and
as
diverse
as
the
topics
they
convey.
ParaCrawl v7.1