Übersetzung für "Themen aufgreifen" in Englisch
Im
Folgenden
möchte
ich
einige
der
zentralen
Themen
aufgreifen.
The
following
remarks
pick
up
on
some
of
the
key
issues.
Europarl v8
Ich
möchte
jedoch
bereits
an
dieser
Stelle
einige
Themen
aufgreifen.
I
want
to
take
up
a
number
of
questions,
however.
Europarl v8
Ich
möchte
zwei
Themen
aufgreifen,
die
heute
schon
debattiert
worden
sind.
I
would
like
to
take
up
two
subjects
that
have
already
been
debated
today.
Europarl v8
Ich
möchte
nun
einige
der
Themen
aufgreifen,
die
Ministerpräsident
Vanhanen
angesprochen
hat.
Let
me
pick
up
just
some
of
the
themes
raised
by
Prime
Minister
Vanhanen.
Europarl v8
Ich
wollte
diese
kontroversen
Themen
noch
nicht
aufgreifen.
I
wanted
to
stay
off
of
these
third-rail
issues.
OpenSubtitles v2018
Dort
werden
Wechselausstellungen
spezielle
Themen
aufgreifen.
Changing
exhibitions
focus
on
special
topics
there.
ParaCrawl v7.1
Kiel
sollen
mehr
Unterrichtsprojekte
und
-aktivitäten
Themen
der
Nachhaltigkeit
aufgreifen.
Kiel"
more
teaching
projects
and
activities
should
take
up
the
topics
of
sustainability.
ParaCrawl v7.1
Auf
dieser
Seite
sind
Infoblätter
zusammengestellt,
die
einige
Themen
der
Konferenz
aufgreifen.
This
website
provides
factsheets
regarding
some
issues
related
of
the
conference.
ParaCrawl v7.1
Onda
latina
will
Themen
künstlerisch
aufgreifen
und
zur
Auseinandersetzung
mit
diesem
Kontinent
anregen.
Onda
latina
is
approaching
these
themes
from
an
artistic
angle
and
hopes
to
generate
interest
and
discussion.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Beratungs-
und
Forschungsvorhaben
soll
folgende
Themen
und
Fragestellungen
aufgreifen:
This
research
project
will
take
up
the
following
topics
and
issues:
ParaCrawl v7.1
Der
RAS
Workshop
wird
die
folgenden
Themen
aufgreifen:
The
RAS
Workshop
will
address
the
following
topics:
ParaCrawl v7.1
Die
Veranstaltung
am
6.
Dezember
wird
u.a.
folgende
Themen
aufgreifen:
The
event
on
December
6th
will
feature
the
following
topics:
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
zwei
Themen
aufgreifen,
damit
nicht
alles
in
der
Volksabstimmung
in
Irland
untergeht.
I
want
to
take
up
two
subjects
so
that
everything
else
is
not
drowned
out
by
the
referendum
in
Ireland.
Europarl v8
Ich
darf
ganz
kurz
einige
Themen
konkret
aufgreifen,
die
in
der
Diskussion
angesprochen
worden
sind.
Perhaps
I
might,
very
briefly,
address
certain
topics
that
have
been
raised
in
this
debate.
Europarl v8
Einleitung
von
Initiativen,
die
zur
Einführung
des
elektronischen
Geschäftsverkehrs
ermutigen
und
beispielsweise
folgende
Themen
aufgreifen:
Launch
take-up
initiatives
addressing
issues
such
as:
TildeMODEL v2018
Alle
diese
Widerstandskämpfer
zwar
wichtige
Themen
aufgreifen,
doch
diese
nur
die
Konsequenzen
sind.
I'm
surprised
to
see
all
these
fighters
focusing
on...
very
important
things...
QED v2.0a
Hingegen
sei
es
auch
völlig
verständlich,
dass
Medien
konfliktfreie
oder
abstrakte
Themen
wenig
aufgreifen.
On
the
other
hand,
it
is
also
completely
understandable
that
the
media
rarely
go
for
uncontroversial
or
abstract
topics.
ParaCrawl v7.1
Damit
ist
die
Stiftung
eng
in
ein
Forschungsnetzwerk
eingebunden
und
kann
neue
Themen
frühzeitig
aufgreifen.
Thus,
the
foundation
is
part
of
a
closely
knit
research
network
and
can
address
new
topics
at
an
early
stage.
ParaCrawl v7.1
Tierschutzvereine,
die
der
Politik
unbequeme
Themen
aufgreifen,
sollen
auf
diese
Art
mundtot
gemacht
werden.
They
aim
to
silence
Animal
Protection
Associations,
that
address
issues
that
are
inconvenient
for
the
government.
ParaCrawl v7.1
Ausgezeichnet
werden
Videoarbeiten,
die
aktuelle
Themen
aufgreifen
und
auf
innovative
Weise
mit
dem
Medium
umgehen.
The
prize
will
go
to
a
video
work
that
tackles
current
issues
and
uses
the
medium
in
an
innovative
manner.
ParaCrawl v7.1
Es
kann
dazu
beitragen,
dass
sich
eine
europäische
öffentliche
Meinung
entwickelt
-
die
Meinung
der
Männer
und
Frauen
in
Europa,
die
zusammen
diskutieren,
sich
gemeinsam
positionieren
und
gemeinsam
wirklich
europäische
Themen
aufgreifen.
It
can
contribute
towards
eliciting
European
public
opinion,
namely
the
opinion
of
European
men
and
women
who
come
together
to
debate,
who
adopt
a
common
position
and
who
rally
together
over
truly
European
issues.
Europarl v8
Ich
werde
nicht
alle
heute
behandelten
Themen
nochmals
aufgreifen,
sondern
möchte
lediglich
den
Diskussionsteilnehmern
-
oder
zumindest
den
meisten
von
ihnen
-
für
Ihre
Unterstützung
danken
und
einige
konkrete
Punkte
bzw.
einige
der
von
den
Rednern
gestellten
Fragen
beantworten.
I
do
not
intend
to
touch
on
all
the
subjects
which
we
have
debated,
but
I
would
simply
like
to
thank
the
speakers
-
or
at
least
most
of
them
-
for
their
support
and
to
reply
to
some
specific
points
or
some
of
the
questions
posed
by
the
speakers.
Europarl v8
Ganz
besonders
freue
ich
mich
darüber,
die
beiden
heute
vorgelegten
Berichte
von
Herrn
Mitchell
und
Herrn
Seppänen
diskutieren
zu
können,
da
diese
sehr
interessant
sind
und
durchweg
wichtige
Themen
aufgreifen.
I
am
particularly
happy
to
have
the
opportunity
to
discuss
the
two
reports
being
presented
to
us
today,
because
they
are
two
reports
-
that
of
Mr
Mitchell
and
that
of
Mr
Seppänen
-
that
are
interesting
and
that
raise
entirely
relevant
issues.
Europarl v8
Diese
Diskussionen
werden
dazu
beitragen,
den
Europäischen
Rat
am
21.
Juni
vorzubereiten,
der
dieselben
Themen
aufgreifen
wird.
These
discussions
will
help
to
prepare
for
the
meeting
of
the
European
Council
on
21
June
which
will
address
the
same
issues.
Europarl v8
Wir
wissen,
daß
dieser
Bericht
nicht
allen
Freude
macht,
und
ich
weiß
auch,
daß
das
eine
empfindliche
Branche
ist,
aber
wir
vom
Frauenausschuß
-
und
wir
haben
hier
heute
morgen
eine
Reihe
anderer
Beispiele
gehört
-
sollten
diese
Themen
aufgreifen
und
auf
diese
Weise
darauf
aufmerksam
machen,
daß
genau
diese
Dinge
nicht
mehr
geschehen.
We
are
aware
that
this
report
will
not
please
everyone,
and
I
also
know
that
this
is
a
sensitive
area.
But
we
on
the
Committee
on
Women's
Rights
-
and
we
have
also
heard
from
many
others
this
morning
-
should
take
up
these
themes
and
make
people
aware
that
these
things
must
no
longer
happen.
Europarl v8
Der
in
Kürze
stattfindende
Gipfel
in
Stockholm
wird
eine
Reihe
von
Themen
aufgreifen,
die
für
die
EU
und
Russland,
aber
auch
für
die
weitere
Weltgemeinschaft
wichtig
sind,
und
das
Parlament
hat
heute
eine
gemeinsame
Botschaft
übermittelt,
in
der
die
Schlüsselbereiche
hervorgehoben
werden,
die
für
uns
von
Interesse
sind
oder
uns
Anlass
zur
Sorge
bereiten.
The
forthcoming
summit
in
Stockholm
will
discuss
a
range
of
issues
important
to
the
EU,
Russia
and,
indeed,
the
wider
global
community,
and
Parliament
has
today
sent
a
united
message
highlighting
the
areas
of
key
interest
and
concern.
Europarl v8
Ich
möchte
außerdem
gegenüber
dem
Parlament
wiederholen,
dass
der
Rat
ernsthaft
wünscht,
ein
neues
Abkommen
auszuhandeln
-
das
dauerhaft
gelten
wird
-
ein
Abkommen,
das
viele
der
heute
Nachmittag
geäußerten
Themen
aufgreifen
wird,
Themen,
mit
denen
der
Rat
übereinstimmt
und
die
er
gern
öffentlich
umsetzen
möchte.
I
also
want
to
reiterate
to
Parliament
that
the
Council's
sincere
wish
is
to
negotiate
a
new
agreement
-
which
will
be
a
definitive
one
-
an
agreement
which
will
incorporate
many
of
the
issues
mentioned
here
this
afternoon,
issues
which
the
Council
agrees
with
and
would
like
to
publicly
endorse.
Europarl v8
Nach
der
Einführung
von
Münzen
und
Banknoten
am
1.
Januar
2002
kann
man
einige
interessante
Themen
aufgreifen.
After
the
introduction
of
the
notes
and
coins
on
1
January
2002,
other
issues
of
interest
may
be
raised.
Europarl v8