Übersetzung für "Teuer" in Englisch
Europa
hat
die
Teilung
durch
eine
schändliche
Mauer
teuer
bezahlt.
Europe
has
paid
dearly
for
being
divided
by
a
wall
of
shame.
Europarl v8
Autos
werden
für
Menschen
mit
niedrigerem
Einkommen
zu
teuer.
Cars
are
becoming
too
expensive
for
people
on
lower
incomes.
Europarl v8
Sanierungen,
vor
allem
denkmalgeschützter
Gebäude,
könnten
aber
sehr
teuer
werden.
In
contrast,
renovations
-
particularly
of
listed
buildings
-
could
be
very
expensive.
Europarl v8
Klontiere
sind
sehr
teuer,
sollten
sie
zu
Lebensmitteln
verarbeitet
werden.
Cloned
animals
are
very
expensive
to
use
for
food.
Europarl v8
Der
Agrarhaushalt
ist
nicht
zu
hoch,
die
Landwirtschaft
ist
nicht
zu
teuer.
The
agricultural
budget
is
not
too
high,
agriculture
is
not
too
expensive.
Europarl v8
Das
hat
damals
ziemlich
viele
Investitionen
gekostet,
war
ziemlich
teuer.
When
it
was
introduced,
it
required
considerable
investment;
it
was
fairly
expensive.
Europarl v8
Mir
wurde
gesagt,
das
sei
zu
teuer.
I
was
told
it
would
be
too
expensive.
Europarl v8
Sie
ähneln
dem
Fabelwesen
Amphisbaena,
das
Cäsar
so
teuer
war.
You
are
like
the
amphisbaena
that
was
so
dear
to
Césaire.
Europarl v8
Ja,
wenn
es
keine
Konkurrenz
gibt,
sind
sie
teuer.
Yes,
when
there
is
no
competition,
they
are
expensive.
Europarl v8
Nun,
sie
macht
die
Einfuhr
nicht
gentechnisch
veränderter
Sojabohnen
unnötig
teuer.
Well,
it
is
making
it
unnecessarily
expensive
to
import
non-GM
soya
beans.
Europarl v8
Vorschläge,
die
wir
übrigens
teuer
bezahlt
haben,
gibt
es
leider
zuhauf.
Proposals
-
for
which
we
have
paid
dearly,
I
might
add
-
unfortunately
abound.
Europarl v8
Diese
Unterstützung
ist
uns
teuer
zu
stehen
gekommen.
This
support
cost
dearly.
Europarl v8
Ein
Beschluß
über
neue
Finanzrahmen
hätte
auch
für
die
Mitgliedstaaten
teuer
werden
können.
If
it
had
been
decided
to
introduce
a
new
financial
framework,
there
would
have
been
a
danger
of
this
too
proving
expensive
for
the
Member
States.
Europarl v8
Diese
übertrieben
selbstbewusste
Prognose
kommt
Herrn
Lukaschenko
Anfang
2009
nun
teuer
zu
stehen.
This
overconfident
prognosis
is
now
costing
Mr
Lukashenko
dearly
at
the
beginning
of
2009.
Europarl v8
Das
Schengen-Visum
kostet
60
Euro
und
ist
für
viele
Belarussen
zu
teuer.
The
Schengen
visa,
which
costs
EUR
60,
is
too
expensive
a
treat
for
many
Belarusians.
Europarl v8
Es
gab
Bedenken,
dass
dies
teuer
sein
würde.
There
was
a
concern
that
that
would
be
expensive.
Europarl v8
Die
Dienstleistungen
der
Tiere
und
Pflanzen
müssten
teuer
ersetzt
werden.
Replacing
the
services
provided
by
these
plants
and
animals
is
an
expensive
business.
Europarl v8
Die
Energie,
die
sie
erzeugen,
ist
einfach
zu
teuer.
The
power
they
produce
is
simply
too
expensive.
Europarl v8
Bestimmte
Dienste
sind
aufgrund
schwerer
Soziallasten
zu
teuer.
Certain
services
are
too
expensive
because
of
heavy
social
costs.
Europarl v8
Das
ist
notwendig,
aber
es
ist
teuer.
It
is
necessary,
but
it
is
expensive.
Europarl v8
Die
zweite
Frage
ist:
Wie
teuer
darf
Europa
werden?
The
second
question
is
how
expensive
may
Europe
become?
Europarl v8
Es
heißt,
die
Ausbildung
von
Ärzten
sei
langwierig
und
teuer.
Training
doctors
is
a
lengthy
and
expensive
business,
we
are
told.
Europarl v8
Wir
wissen
auch,
dass
die
Krise
sehr
teuer
gewesen
ist.
We
also
know
that
this
crisis
has
been
very
expensive.
Europarl v8
Dieser
Club
kommt
uns
aber
auch
zunehmend
teuer
zu
stehen.
And
what
an
expensive
club
it
is
becoming.
Europarl v8
Die
Grundversorgung
muss
weniger
teuer
und
der
Zugang
zu
Medikamenten
erschwinglicher
werden.
Basic
care
must
be
less
expensive
and
access
to
medicines
more
affordable.
Europarl v8
Neben
allem
Grauen
ist
Gewalt
gegen
Frauen
auch
teuer.
In
addition
to
the
horrific
nature
of
the
matter,
violence
against
women
is
also
expensive.
Europarl v8
Man
hört,
die
Erweiterung
würde
uns
teuer
zu
stehen
kommen.
People
say
that
enlargement
will
cost
us
dear.
Europarl v8
Die
viel
zitierte
Ausrede,
die
Emissionsreduktion
sei
zu
teuer,
ist
selbstmörderisch!
The
oft-repeated
excuse
that
reducing
emission
levels
is
too
expensive
is
suicidal.
Europarl v8