Übersetzung für "Technischen einheit" in Englisch
Das
EU-Typgenehmigungszeichen
eines
Bauteils
oder
einer
selbstständigen
technischen
Einheit
besteht
aus
folgenden
Bestandteilen:
The
EU
type-approval
mark
of
a
component
or
a
separate
technical
unit
shall
consist
of
the
following:
TildeMODEL v2018
Eine
Genehmigungsbehörde
darf
diese
Nummer
keinem
anderen
Typ
einer
selbständigen
technischen
Einheit
zuteilen.
An
approval
authority
may
not
assign
the
same
number
to
another
type
of
separate
technical
unit.
DGT v2019
Hier
war
er
zu
einer
technischen
Einheit
befehligt.
Here
he
was
commanded
to
a
technical
unit.
WikiMatrix v1
Ein
Mitgliedstaat
darf
die
gleiche
Nummer
keinem
anderen
Typ
einer
selbständigen
technischen
Einheit
zuteilen.
A
Member
State
may
not
assign
the
same
number
to
another
type
of
separate
technical
unit.
DGT v2019
Merkmale
zur
Typidentifizierung,
sofern
am
Bauteil/an
der
selbständigen
technischen
Einheit
vorhanden25:
Means
of
identification
of
type,
if
marked
on
the
component/separate
technical
unit25:
TildeMODEL v2018
Wird
die
Übereinstimmung
eines
der
Serie
entnommenen
Fahrzeugs,
eines
Bauteils
oder
einer
selbständigen
technischen
Einheit
überprüft,
gilt
die
Erfüllung
der
Anforderungen
dieser
Richtlinie
durch
die
Produktion
hinsichtlich
gestrahlten
breitbandigen
und
schmalbandigen
Störaussendungen
als
gewährleistet,
wenn
die
gemessenen
Werte
jeweils
die
in
den
Ziffern
6.2.2.1,
6.2.2.2,
6.3.2.1,
6.3.2.2,
6.3.2.4,
6.5.2.1
und
6.6.2.1
beschriebenen
Bezugsgrenzwerte
um
nicht
mehr
als
4
dB
(25
Prozent)
überschreiten.
If
the
conformity
of
a
vehicle,
component
or
STU
taken
from
the
series
is
being
verified,
production
shall
be
deemed
to
conform
to
the
requirements
of
this
Directive
in
relation
to
broadband
radiated
emissions
and
narrowband
radiated
emissions
if
the
levels
measured
do
not
exceed
by
more
than
4
dB
(60
%)
the
type-approval
limits
prescribed
in
paragraphs
6.2.2.1,
6.2.2.2,
6.3.2.1,
6.3.2.2,
6.3.2.4,
6.5.2.1
and
6.6.2.1
(as
appropriate).
DGT v2019
Die
stabilisierte
Temperatur
des
Prüfgeräts
und
des
Fahrzeugs
oder
der
selbstständigen
technischen
Einheit
muss
20
±
4
°C
betragen.
The
stabilised
temperature
of
the
test
apparatus
and
the
vehicle
or
separate
technical
unit
must
be
20°
±
4°C.
DGT v2019
Wird
die
Übereinstimmung
eines
der
Serie
entnommenen
Fahrzeugs,
eines
Bauteils
oder
einer
selbständigen
technischen
Einheit
überprüft,
gilt
die
Erfüllung
der
Anforderungen
dieser
Richtlinie
durch
die
Produktion
hinsichtlich
der
Störfestigkeit
gegenüber
elektromagnetischer
Strahlung
als
gewährleistet,
wenn
das
Fahrzeug,
das
Bauteil
oder
die
selbständige
technische
Einheit
keine
Beeinträchtigung
der
„Funktionen
im
Zusammenhang
mit
der
Störfestigkeit“
zeigt,
wenn
sich
das
Fahrzeug,
das
Bauteil
oder
die
selbständige
technische
Einheit
in
dem
in
Anhang
VI
Ziffer
2
beschriebenen
Zustand
befindet
und
einer
in
Volt/m
oder
mA
ausgedrückten
Feldstärke
von
bis
zu
80
Prozent
der
in
Ziffer
6.4.2.1
bzw.
6.7.2.1
dieses
Anhangs
genannten
Bezugsgrenzwerte
ausgesetzt
wird.
If
the
conformity
of
a
vehicle,
component
or
STU
taken
from
the
series
is
being
verified,
production
shall
be
deemed
to
conform
to
the
requirements
of
this
Directive
in
relation
to
immunity
to
electromagnetic
radiation
if
the
vehicle,
component
or
STU
shows
no
degradation
of
performance
of
‘immunity-related
functions’
when
the
vehicle,
component
or
STU
is
in
the
state
defined
in
Annex
VI,
paragraph
2,
and
subjected
to
a
field
strength
or
current,
expressed
in
volts/m
or
mA,
up
to
80
%
of
the
type-approval
limits
prescribed
in
paragraphs
6.4.2.1
and
6.7.2.1
of
this
Annex
as
appropriate.
DGT v2019
Wird
die
Übereinstimmung
eines
dieser
Serie
entnommenen
Bauteils
oder
einer
selbständigen
technischen
Einheit
überprüft,
gilt
die
Erfüllung
der
Anforderungen
dieser
Richtlinie
durch
die
Produktion
hinsichtlich
leitungsgeführter
Störaussendungen
als
gewährleistet,
wenn
das
Bauteil
oder
die
selbständige
technische
Einheit
keine
Beeinträchtigung
der
„Funktionen
im
Zusammenhang
mit
der
Störfestigkeit“
bis
zu
den
in
6.8.1
genannten
Werten
zeigt
und
die
in
6.9.1
genannten
Werte
nicht
übersteigt.
If
the
conformity
of
a
component
or
STU
taken
from
the
series
is
being
verified,
production
shall
be
deemed
to
conform
to
the
requirements
of
this
Directive
in
relation
to
immunity
to
conducted
disturbances
and
emission
if
the
component
or
STU
shows
no
degradation
of
performance
of
‘immunity-related
functions’
up
to
levels
given
in
6.8.1
and
does
not
exceed
the
levels
given
in
6.9.1.
DGT v2019
Enthalten
die
Merkmale
zur
Typidentifizierung
Zeichen,
die
für
die
Typbeschreibung
des
Fahrzeugs,
des
Bauteils
oder
der
selbständigen
technischen
Einheit
gemäß
diesem
Beschreibungsbogen
nicht
wesentlich
sind,
so
sind
diese
Schriftzeichen
in
den
betreffenden
Unterlagen
durch
das
Symbol
„?“
darzustellen
(Beispiel
ABC??123??).
If
the
means
of
identification
of
type
contains
characters
not
relevant
to
describe
the
component
or
separate
technical
unit
types
covered
by
this
information
document,
such
characters
shall
be
represented
in
the
documentation
by
the
symbol
‘?’
(e.g.
ABC??123??).
DGT v2019
Die
Übereinstimmung
der
Produktion
im
Hinblick
auf
die
elektromagnetische
Verträglichkeit
eines
Fahrzeugs
oder
eines
Bauteils
oder
einer
selbständigen
technischen
Einheit
wird
auf
Basis
der
Daten
überprüft,
die,
je
nachdem,
in
dem
(den)
Typgenehmigungsbogen
in
Anhang
IIIA
und/oder
IIIB
dieser
Richtlinie
dargelegt
sind.
Conformity
of
production
with
regard
to
the
electromagnetic
compatibility
of
the
vehicle
or
component
of
separate
technical
unit
shall
be
checked
on
the
basis
of
the
data
contained
in
the
type-approval
certificate(s)
set
out
in
Annex
III
A
and/or
B
of
this
Directive
as
appropriate.
DGT v2019
Für
ein
und
denselben
Typ
eines
Fahrzeugs,
einer
selbständigen
technischen
Einheit
oder
eines
Bauteils
kann
der
entsprechende
Antrag
jeweils
nur
in
einem
Mitgliedstaat
gestellt
werden.
Applications
for
a
given
type
of
vehicle,
system,
separate
technical
unit
or
component
may
be
submitted
to
one
Member
State
only.
JRC-Acquis v3.0
Auf
Ersuchen
der
zuständigen
Behörde
eines
anderen
Mitgliedstaats
übermittelt
sie
darüber
hinaus
zu
jedem
Typ
eines
Systems,
einer
selbständigen
technischen
Einheit
oder
eines
Bauteils
umgehend
eine
Abschrift
der
Typgenehmigungsbogen
zusammen
mit
den
zugehörigen
Anlagen.
In
addition,
at
the
request
of
a
competent
authority
of
another
Member
State,
it
shall
send
forthwith
a
copy
of
the
type-approval
certificate
together
with
the
annexes
for
each
type
of
system,
separate
technical
unit
or
component.
JRC-Acquis v3.0
In
diesem
Fall
sind
etwaige
Verwendungsbeschränkungen
und
etwaige
Einbauvorschriften
im
Typgenehmigungsbogen
der
selbständigen
technischen
Einheit
oder
des
Bauteils
anzuführen.
The
type-approval
certificate
for
a
separate
technical
unit
or
component
shall
then
set
out
any
restrictions
on
use
and
any
instructions
for
fitting
it.
JRC-Acquis v3.0
Es
ist
nicht
wesentlich,
dass
diese
Person
oder
Stelle
mit
allen
Stufen
zur
Herstellung
des
Fahrzeugs,
des
Systems,
des
Bauteils
oder
der
selbständigen
technischen
Einheit,
das
bzw.
die
Gegenstand
des
Genehmigungsverfahrens
ist,
direkt
zu
tun
hat;
It
is
not
essential
that
the
person
or
body
is
directly
involved
in
all
stages
of
the
construction
of
the
vehicle,
system,
component
or
separate
technical
unit
which
is
the
subject
of
the
approval
process;
JRC-Acquis v3.0
Die
in
diesem
Typgenehmigungszeichen
enthaltenen
Angaben
können
durch
Zusatzangaben
ergänzt
werden,
mit
denen
sich
bestimmte
spezifische
Merkmale
der
betreffenden
selbständigen
technischen
Einheit
oder
des
betreffenden
Bauteils
feststellen
lassen.
The
information
contained
in
the
type-approval
mark
may
be
supplemented
by
further
information
enabling
certain
characteristics
which
are
specific
to
the
separate
technical
unit
or
component
at
issue
to
be
identified.
JRC-Acquis v3.0
Jede
Entscheidung
aufgrund
der
zur
Durchführung
dieser
Richtlinie
erlassenen
Vorschriften,
durch
die
eine
Typgenehmigung
verweigert
oder
entzogen
oder
der
Verkauf
oder
die
Benutzung
eines
Fahrzeugs,
einer
selbständigen
technischen
Einheit
oder
eines
Bauteils
untersagt
wird,
ist
eingehend
zu
begründen.
Any
decision
concerning
the
refusal
or
withdrawal
of
type-approval,
a
ban
on
the
sale
or
use
of
a
vehicle,
separate
technical
unit
or
component
taken
in
pursuance
of
the
provisions
adopted
in
implementation
of
this
Directive
shall
state
in
detail
the
reasons
on
which
it
is
based.
JRC-Acquis v3.0
Es
ist
nicht
von
Bedeutung,
daß
sie
direkt
an
allen
Herstellungsphasen
des
Fahrzeugs,
Systems,
Bauteils
oder
der
selbständigen
technischen
Einheit
beteiligt
ist,
das
bzw.
die
Gegenstand
des
Genehmigungsverfahrens
ist;
It
is
not
essential
that
the
person
or
body
is
directly
involved
in
all
stages
of
the
construction
of
the
vehicle,
system,
component
or
separate
technical
unit
which
is
the
subject
of
the
approval
process,
JRC-Acquis v3.0
Es
ist
nicht
von
Bedeutung,
dass
sie
direkt
an
allen
Herstellungsphasen
des
Fahrzeugs
beteiligt
ist,
das
Gegenstand
des
Typgenehmigungsverfahrens
ist,
oder
dass
sie
direkt
an
allen
Herstellungsphasen
des
Bauteils
oder
der
selbständigen
technischen
Einheit
beteiligt
ist,
das/die
Gegenstand
des
Genehmigungsverfahrens
ist.
It
is
not
essential
that
the
person
or
body
is
directly
involved
in
all
stages
of
the
construction
of
the
vehicle,
component
or
separate
technical
unit
covered
by
the
approval
process;
JRC-Acquis v3.0
Auf
Antrag
der
zuständigen
Behörden
eines
anderen
Mitgliedstaats
übermittelt
diese
Behörde
ferner
umgehend
eine
Kopie
des
Typgenehmigungsbogens
und/oder
der
Beschreibungsunterlagen
für
jeden
Typ
eines
Systems,
eines
Bauteils
oder
einer
selbstständigen
technischen
Einheit,
für
den
sie
die
Typgenehmigung
erteilt,
verweigert
oder
entzogen
hat.
These
authorities,
on
receiving
an
application
from
the
EC
type-approval
authority
in
another
Member
State,
shall
immediately
send
it
a
copy
of
the
EC
type-approval
certificate
for
the
system,
component
or
separate
technical
unit
in
question
and/or
an
information
package
for
each
type
of
system,
component
or
separate
technical
unit
in
respect
of
which
it
has
issued,
refused
to
issue
or
withdrawn
EC
type-approval.
JRC-Acquis v3.0