Übersetzung für "Sämtliche ansprüche" in Englisch
Sämtliche
Ansprüche
müssen
mit
einem
Verkaufsbeleg
nachgewiesen
werden.
All
claims
must
be
documented
by
the
document
of
sale.
CCAligned v1
Erfüllungsort
für
sämtliche
Ansprüche
und
Verpflichtungen
ist
der
Sitz
unseres
Unternehmens.
Performance
for
all
claims
and
obligations
is
the
headquarters
of
our
company.
ParaCrawl v7.1
Sämtliche
Ansprüche
des
Käufers
verjähren
in
der
in
Ziffer
7.7
genannten
Frist.
All
claims
of
the
purchaser
are
time-barred
in
the
period
specified
in
Number
7.7.
ParaCrawl v7.1
Erfüllungsort
für
sämtliche
Ansprüche
und
Verpflichtungen
ist
der
Sitz
des
Autors.
The
place
of
performance
for
all
claims
and
obligations
is
the
registered
office
of
the
Author.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
dessen
sind
sämtliche
Ansprüche
auf
Änderung
der
genannten
Einstellungen
und
Tarierungen
ausgeschlossen.
Due
to
this,
all
claims
for
a
change
the
above
settings
and
taring
are
excluded.
ParaCrawl v7.1
Durch
eine
verspätete
Meldung
verfallen
sämtliche
Ansprüche.
The
failure
to
provide
timely
notice
shall
bar
all
claims.
ParaCrawl v7.1
Sämtliche
Ansprüche
werden
hiermit
zum
Inhalt
der
Beschreibung
gemacht.
All
of
the
claims
are
hereby
incorporated
in
the
content
of
the
description.
EuroPat v2
Er
wird
uns
zur
Geltendmachung
solcher
Ansprüche
sämtliche
hierfür
erforderlichen
Unterlagen
aushändigen.
He
will
supply
us
with
any
documents
necessary
to
enforce
such
claims.
ParaCrawl v7.1
Für
sämtliche
Ansprüche
gilt
Deutsches
Recht
und
Ausschluß
aller
sonstigen
internationalen
Übereinkommen.
German
law
applies
to
any
and
all
claims;
all
other
international
agreements
are
excluded
with
respect
hereto.
ParaCrawl v7.1
Auf
sämtliche
Ansprüche
aus
diesem
Vertrag
ist
deutsches
Recht
anwendbar.
All
claims
arising
from
this
Contract
shall
be
subject
to
German
law.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Kündigung
werden
sämtliche
Forderungen
und
Ansprüche
aus
dem
Vertragsverhältnis
sofort
fällig.
With
the
termination,
all
debts
and
claims
from
the
contractual
relationship
are
due
immediately.
ParaCrawl v7.1
Die
Einhand-Baum-,
Reb-
und
Gartenscheren
erfüllen
sämtliche
Ansprüche.
The
one-hand
pruning
shears
satisfy
all
requirements.
ParaCrawl v7.1
Insofern
haftet
der
Nutzer
für
sämtliche
Ansprüche
gegenüber
Dritten
selbst
und
unmittelbar.
In
this
respect,
the
user
is
personally
and
directly
liable
for
all
claims
asserted
by
third
parties.
ParaCrawl v7.1
Erfüllungsort
für
sämtliche
Ansprüche
und
Verpflichtungen
ist
der
Sitz
von
Österreich
Werbung.
Place
of
performance
for
all
rights
and
obligations
is
the
headquarters
of
Austrian
National
Tourist
Office.
ParaCrawl v7.1
Nach
diesem
Zeitraum
werden
sämtliche
Ansprüche
zurückgewiesen.
After
this
period
all
claims
will
be
refused.
ParaCrawl v7.1
Durch
seine
Korrosionsbeständigkeit
und
Pflegefreundlichkeit
erfüllt
Edelstahl
sämtliche
hygienischen
Ansprüche.
Thanks
to
its
corrosion
resistance
and
ease
of
maintenance,
stainless
steel
meets
all
hygienic
requirements.
ParaCrawl v7.1
Sämtliche
Klagen
oder
Ansprüche
sind
ausschließlich
vom
Gericht
Reggio
Emilia
zu
entscheiden.
Any
arising
controversy
can
only
be
referred
to
the
Court
of
Reggio
Emilia.
ParaCrawl v7.1
Sämtliche
Ansprüche
gehen
ausnahmslos
auf
den
Auftraggeber
über.
All
requirements
turn
into
completely
on
the
client.
ParaCrawl v7.1
Sämtliche
Ansprüche
aus
solchen
Geschäften
richten
sich
deshalb
ausschließlich
gegen
den
Anbieter.
All
claims
arising
from
such
transactions
are
therefore
directed
exclusively
against
the
provider.
ParaCrawl v7.1
Daher
erfüllen
sie
sämtliche
Ansprüche
der
verschiedenen
chirurgischen
Disziplinen.
That’s
why
they
meet
all
the
needs
of
the
different
surgical
disciplines.
ParaCrawl v7.1
Erfüllungsort
für
sämtliche
Ansprüche
und
Verpflichtungen
ist
der
Sitz
von
Kärnten
Werbung.
The
place
of
performance
for
all
claims
and
obligations
is
the
registered
office
of
Kärnten
Werbung.
ParaCrawl v7.1
Sämtliche
urheberrechtlichen
Ansprüche
behalten
wir
uns
für
den
Fall
der
Zuwiderhandlung
vor.
We
retain
all
copyright
claims
should
the
case
arise
that
this
instruction
is
disregarded.
ParaCrawl v7.1
Demnach
ist
die
Klage
verspätet
erhoben
worden,
da
sämtliche
Ansprüche
des
Klägers
bereits
verjährt
waren.
Consequently,
the
action
has
been
brought
out
of
time,
all
the
applicant's
rights
having
already
become
time-barred.
EUbookshop v2
Schneider
ist
berechtigt,
sämtliche
Ansprüche
aus
dem
Werk-/
Kaufvertrag
ohne
Einwilligung
des
Lieferanten
abzutreten.
Schneider
is
authorised
to
assign
all
claims
from
the
purchase
contract
/
the
contract
for
work
and
services
without
the
supplier's
authorisation.
ParaCrawl v7.1
Die
vormontierte
Großflächenschalung
erfüllt
sämtliche
architektonische
Ansprüche
in
puncto
Form,
Größe
und
Ankerbild.
The
pre-assembled
formwork
system
meets
all
architectural
requirements
with
respect
to
form,
size
and
form-tie
pattern.
ParaCrawl v7.1
Sämtliche
Ansprüche
des
Käufers
oder
Dritten
gegen
den
Verkäufer
aus
Unfällen
jediglicher
Art
sind
ausdrücklich
ausgeschlossen.
All
claims
of
the
buyer
or
those
of
a
third
party
against
the
vendor
are
excluded
in
case
of
an
accident.
ParaCrawl v7.1