Übersetzung für "Stehen am anfang" in Englisch
Acht
Jahre
nach
Laeken
stehen
wir
jetzt
am
Anfang
eines
neuen
Vertrags.
Eight
years
after
Laeken,
we
are
now
on
the
threshold
of
a
new
treaty.
Europarl v8
In
der
Raumordnungspolitik
stehen
wir
noch
am
Anfang.
We
are
still
at
the
beginning
of
spatial
planning
at
European
level.
Europarl v8
Freilich
stehen
wir
erst
am
Anfang
des
notwendigen
Abbaus
administrativer
und
steuerlicher
Hürden.
Clearly,
we
are
only
at
the
start
of
the
necessary
process
of
dismantling
administrative
and
fiscal
barriers.
Europarl v8
Wir
haben
den
Startschuss
gegeben,
aber
wir
stehen
noch
am
Anfang.
We
have
made
a
start,
but
we
are
still
at
the
beginning.
Europarl v8
Wir
stehen
am
Anfang
einer
biotechnologischen
Revolution.
We
are
at
the
beginning
of
a
biotechnological
revolution.
Europarl v8
Und
da
stehen
wir
erst
am
Anfang
der
Debatte.
And
there
we
are
only
at
the
start
of
the
debate.
Europarl v8
Straf-
und
Verwaltungsrecht
stehen
dagegen
noch
am
Anfang
einer
europäischen
Entwicklung.
Criminal
and
administrative
law,
on
the
other
hand,
are
still
only
at
the
beginning
of
their
European
development.
Europarl v8
Das
sollten
wir
tun,
dort
stehen
wir
erst
am
Anfang.
In
fact,
a
start
is
only
just
being
made.
Europarl v8
Ich
würde
sage,
wir
stehen
erst
am
Anfang
eines
langen
Weges.
I
would
also
like
to
say
that
I
believe
that
we
are
just
at
the
beginning
of
a
long
haul.
Europarl v8
Mit
40
Millionen
offiziell
eingestandenen
außereuropäischen
Einwanderern
stehen
wir
am
Anfang
der
Überflutung.
The
official
admission
of
40 million
immigrants
from
outside
Europe
is
the
opening
of
the
floodgates.
Europarl v8
Wir
stehen
am
Anfang
eines
Prozesses.
We
now
have
the
beginnings
of
a
process.
Europarl v8
Wie
Herr
Hughes
sagte,
stehen
wir
erst
am
Anfang
dieses
Prozesses.
As
Mr
Hughes
said,
we
are
at
the
beginning
of
that
process.
Europarl v8
Diese
Beitrittsgespräche
stehen
am
Anfang
eines
langen
Prozesses
mit
offenem
Ende.
These
accession
talks
will
mark
the
beginning
of
a
long
and
open-ended
process.
Europarl v8
Ich
glaube,
wir
stehen
am
Anfang
von
etwas
Großem.
Now,
I
think
that
we're
on
the
verge
of
something
big.
TED2013 v1.1
Wir
stehen
am
Anfang
einer
ganz
neuen
Sozialwissenschaft.
We're
on
the
verge
of
a
whole
new
social
science.
TED2013 v1.1
Aber
wir
stehen
noch
ganz
am
Anfang.
But
it's
very
much
at
the
beginning.
TED2013 v1.1
Stehen
wir
am
Anfang
einer
Ära
der
Geopolitik
durch
Erpressung?
Are
we
entering
an
era
of
geopolitics
by
blackmail?
News-Commentary v14
Sie
stehen
am
Anfang
von
Nahrungsketten.
They're
at
the
start
of
food
chains.
TED2013 v1.1
Erstens
stehen
wir
ganz
am
Anfang.
One
of
them
is
it's
early
days.
TED2020 v1
Jedoch
stehen
am
Anfang
der
Liste.
In
the
list
set
out
in
Part
2
of
this
Annex,
fish
stocks
are
referred
to
according
to
the
alphabetical
order
of
the
Latin
names
of
the
species.
DGT v2019
Die
Arbeiten
im
Bereich
der
Geldpolitik
stehen
noch
ganz
am
Anfang.
A
lot
of
work
is
still
needed
on
monetary
policy.
TildeMODEL v2018
Angaben
zu
Tiefseehaien
stehen
allerdings
am
Anfang
dieser
Liste.
However,
deep-sea
sharks
are
placed
at
the
beginning
of
that
list.
DGT v2019
Nun,
wir
stehen
am
Anfang
eines
neuen
Schuljahres.
Well.
here
we
are
at
the
beginning
Of
another
school
year.
OpenSubtitles v2018
Wir
stehen
am
Anfang,
mit
einer
Menge
Hokuspokus.
Right
where
we
started,
with
a
lot
of
hocus-pocus.
OpenSubtitles v2018
Wir
stehen
jedoch
noch
am
Anfang,
It
is
still
early
days
though,
TildeMODEL v2018
Wir
stehen
wieder
am
Anfang
und
müssen
noch
mal
beginnen.
We're
back
where
we
started.
We
begin
again.
OpenSubtitles v2018
Kohle
und
Stahl
stehen
am
Anfang
des
europäischen
Aufbauwerks.
Coal
and
steel
are
the
foundations
on
which
Europe
has
been
built.
TildeMODEL v2018