Übersetzung für "Spätestens mit ablauf" in Englisch
Das
Arbeitsverhältnis
muss
spätestens
mit
Ablauf
des
Visums
enden.
The
working
relationship
must
end
with
the
expiration
of
the
visa
the
latest.
ParaCrawl v7.1
Spätestens
mit
Ablauf
dieser
Frist
kommt
der
Kunde
in
Verzug.
With
the
expiration
of
the
deadline,
the
customer
is
in
default.
ParaCrawl v7.1
Spätestens
mit
Ablauf
der
in
Absatz
1
genannten
Frist
nimmt
sie
das
Angebot
an.
It
shall
accept
them
not
later
than
the
end
of
the
period
referred
to
in
paragraph
1.
DGT v2019
Spätestens
mit
Ablauf
des
Umsetzungszeitraums
wird
ein
Bericht
über
die
Umsetzung
dieses
Artikels
erstellt.
A
report
on
the
implementation
of
this
Article
must
be
drawn
up
not
later
than
at
the
end
of
the
transposition
period.
TildeMODEL v2018
Die
Gewährleistungszeit
endet
jedoch
spätestens
mit
dem
Ablauf
der
Gewährleistungsfrist
für
den
ursprünglichen
Liefergegenstand.
However,
no
warranty
for
any
parts
shall
apply
after
twelve
(12)
months
from
the
original
delivery
of
the
Equipment.
ParaCrawl v7.1
Bei
postalisch
eingesandten
Unterlagen
werden
diese
spätestens
mit
Ablauf
der
3
Monate
zurückgesendet
oder
vernichtet.
In
the
case
of
documents
sent
by
post,
they
will
be
returned
or
destroyed
at
the
latest
at
the
end
of
3
months.Â
ParaCrawl v7.1
Die
aufgezeichnete
Nachricht
sollte
so
schnell
wie
möglich
und
auf
jeden
Fall
spätestens
mit
Ablauf
der
Frist
gelöscht
werden,
innerhalb
deren
die
Transaktion
rechtmäßig
angefochten
werden
kann.
The
recorded
communication
should
be
erased
as
soon
as
possible
and
in
any
case
at
the
latest
by
the
end
of
the
period
during
which
the
transaction
can
be
lawfully
challenged.
JRC-Acquis v3.0
Der
Assoziationsrat
sollte
im
übrigen
darauf
achten,
daß
die
fünfjährige
Befristung
in
jedem
Einzelfall
strikt
eingehalten
wird
und
alle
Ausnahmeregelungen
spätestens
mit
Ablauf
der
Übergangsfrist
außer
Kraft
treten.
The
Association
Council
should
also
make
sure
that
the
five-year
limit
is
strictly
observed
in
each
individual
case
and
that
all
derogations
will
cease
to
apply
by
the
end
of
the
transitional
period
at
the
latest.
TildeMODEL v2018
Die
Frist
wird
von
der
zuständigen
Behörde
festgesetzt
und
endet
spätestens
mit
Ablauf
des
Jahres
nach
dem
Jahr
der
Feststellung
des
Verstoßes.
The
deadline
shall
be
set
by
the
competent
authority
and
shall
not
be
later
than
the
end
of
the
year
following
the
one
in
which
the
finding
was
made.
DGT v2019
Die
Frist
wird
von
der
zuständigen
Behörde
festgesetzt
und
endet
spätestens
mit
Ablauf
des
Kalenderjahres
nach
dem
Jahr
der
Feststellung
des
Verstoßes.
The
deadline
shall
be
set
by
the
competent
authority
and
shall
not
be
later
than
the
end
of
the
year
following
the
one
in
which
the
finding
was
made.
DGT v2019
Für
jede
Vertragspartei,
deren
Amt
keine
Mitteilung
der
Schutzverweigerung
in
Übereinstimmung
mit
Artikel
12
vorgenommen
hat,
hat
die
internationale
Eintragung
spätestens
mit
Ablauf
der
zulässigen
Frist
für
die
Mitteilung
der
Schutzverweigerung
oder,
falls
eine
Vertragspartei
eine
entsprechende
Erklärung
nach
der
Ausführungsordnung
abgegeben
hat,
spätestens
mit
dem
in
der
Erklärung
angegebenen
Zeitpunkt
dieselbe
Wirkung
wie
ein
Schutzrecht,
das
nach
dem
Recht
der
Vertragspartei
für
ein
gewerbliches
Muster
oder
Modell
erteilt
wird.
In
each
designated
Contracting
Party
the
Office
of
which
has
not
communicated
a
refusal
in
accordance
with
Article
12,
the
international
registration
shall
have
the
same
effect
as
a
grant
of
protection
for
the
industrial
design
under
the
law
of
that
Contracting
Party
at
the
latest
from
the
date
of
expiration
of
the
period
allowed
for
it
to
communicate
a
refusal
or,
where
a
Contracting
Party
has
made
a
corresponding
declaration
under
the
Regulations,
at
the
latest
at
the
time
specified
in
that
declaration.
DGT v2019
Jeder
Mitgliedstaat
benennt
spätestens
mit
Ablauf
der
in
Artikel
58
vorgesehenen
Frist
eine
Kontaktstelle,
die
folgenden
Auftrag
hat:
Each
Member
State
shall
designate,
no
later
than
the
deadline
laid
down
in
Article
58,
a
contact
point
whose
remit
shall
be:
TildeMODEL v2018
Ihr
etwaiges
Vertrauen
auf
das
Fortgelten
der
früheren
nationalen
Rechtslage
kann
nicht
schutzwürdig
sein,
war
doch
der
betreffende
Mitgliedstaat
verpflichtet,
seine
innerstaatliche
Rechtslage
spätestens
mit
Ablauf
der
Umsetzungsfrist
der
Richtlinie
1999/70
dem
Gemeinschaftsrecht
anzupassen.
Any
expect
-ation
on
their
part
that
the
earlier
domestic
law
would
be
maintained
cannot
qualify
for
protection,
given
that
the
Member
State
concerned
was
under
an
obligation
to
ensure
that
its
domestic
law
conformed
to
Community
law
at
the
latest
by
the
deadline
for
transposing
Directive
1999/70.
EUbookshop v2
Die
Verpflichtung
der
Benelux-Länder
zur
Festsetzung
eines
Zoll
kontingents
erlischt
nach
Maßgabe
des
Abkommens,
durch
das
die
Verhandlungen
mit
Großbritannien
abgeschlossen
werden,
spätestens
mit
Ablauf
der
Übergangszeit.
The
undertaking
by
the
Benelux
countries
to
operate
a
tariff
quota
shall
cease
to
apply
as
provided
in
the
agreement
concluding
the
negotiations
with
Great
Britain,
and
at
latest
at
the
end
of
the
transitional
period.
EUbookshop v2
Die
Verpflichtung
der
Benelux-Länder
zur
Festsetzung
eines
Zollkontingents
erlischt
nach
Maßgabe
des
Abkommens,
durch
das
die
Verhandlungen
mit
Großbritannien
abgeschlossen
werden,
spätestens
mit
Ablauf
der
Übergangszeit.
The
undertaking
by
the
Benelux
countries
to
operate
a
tariff
quota
shall
cease
to
apply
as
provided
in
the
agreement
concluding
the
negotiations
with
Great
Britain,
and
at
latest
at
the
end
of
the
transitional
period.
EUbookshop v2
Einzelheiten
für
die
Durchführung
des
verlängerten
Ignalina-Programms
werden
nach
dem
Verfahren
des
Artikels
35
beschlossen
und
treten
spätestens
mit
Ablauf
der
in
der
Interinstitutionellen
Vereinbarung
vom
6.
Mai
1999
festgelegten
Finanziellen
Vorausschau
in
Kraft.
Implementing
provisions
for
the
extended
Ignalina
Programme
shall
be
adopted
in
accordance
with
the
procedure
laid
down
in
Article
35
of
this
Protocol
and
enter
into
force,
at
the
latest,
by
the
date
of
expiry
of
the
Financial
Perspective
as
defined
in
the
Interinstitutional
Agreement
of
6
May
1999.
EUbookshop v2
Hierzu
ist
festzustellen,
daß
die
Portugiesische
Republik
gemäß
Artikel
208
Absatz
1
der
Beitrittsakte
über
einen
weiten
Ermessensspielraum
bei
der
Wahl
der
geeigneten
Mittel
zur
schrittweisen
Umformung
der
betreffenden
Monopole
verfügt,
um
zu
gewährleisten,
daß
spätestens
mit
Ablauf
der
Übergangszeit
jede
Diskriminierung
im
Sinne
dieser
Bestimmung
ausgeschlossen
ist.
The
Court
observed
that
under
Article
208(1)
of
the
Act
of
accession,
the
Portuguese
Republic
had
a
wide
discretion
as
to
the
choice
of
methods
for
progressively
adjusting
the
monopolies
in
question
so
as
to
ensure
that
by
the
end
of
the
transition
period
at
the
latest
all
forms
of
discrimination
referred
to
in
that
provision
had
been
excluded.
EUbookshop v2
Nur
Projekte,
die
sich
spätestens
mit
Ablauf
der
Marco
Polo-Beihilfe
wirtschaftlich
selbst
tragen,
können
sich
qualifizieren.
To
qualify,
projects
must
be
commercially
viable,
at
the
latest
by
the
time
the
Marco
Polo
grant
ends.
EUbookshop v2
Damit
Ihr
Unternehmen
auch
weiterhin
Updates
von
DAT-Dateien
und
Software
sowie
technischen
Support
für
Ihre
McAfee-Produkte
erhält,
muss
die
Support-Berechtigung
vor,
spätestens
aber
mit
Ablauf
des
bestehenden
Berechtigungszeitraums
verlängert
werden.
In
order
for
your
company
to
continue
to
receive
.DAT
updates,
software
updates,
as
well
as
technical
support
on
your
McAfee
products,
your
support
must
be
renewed
on
or
before
the
expiration
of
your
existing
entitlement
period.
ParaCrawl v7.1
Die
Kontakt-
und
Stammdaten
unserer
Kunden
werden
spätestens
mit
Ablauf
des
auf
die
Beendigung
der
Geschäftsbeziehung
folgenden
Kalenderjahres
gelöscht,
sofern
keine
gesetzlichen
Speicherpflichten
dem
entgegenstehen.
The
contact
and
the
master
data
of
our
customers
will
be
deleted
latest
at
the
end
of
the
following
year
after
the
business
relation
ends
if
there
are
no
legal
obligations
against
it.
CCAligned v1
Ihre
Daten
werden
vertraulich
behandelt,
nicht
an
Dritte
weitergegeben
und
auf
Anfrage,
spätestens
aber
mit
Ablauf
Ihrer
Lizenz
gelöscht.
Your
data
is
treated
confidentically,
is
not
passed
on
to
third
parties,
and
on
request
will
be
deleted
at
the
end
of
your
licence
period.
ParaCrawl v7.1
Die
Amtszeit
eines
in
den
Aufsichtsrat
nachgerückten
Ersatzmitglieds
der
Aktionäre
endet,
sobald
die
Hauptversammlung
einen
Nachfolger
für
das
ausgeschiedene
Mitglied
gewählt
hat,
spätestens
mit
Ablauf
der
Amtszeit
des
ausgeschiedenen
Mitglieds.
The
term
of
office
of
a
substitute
member
of
the
shareholders
who
succeeded
a
member
of
the
Supervisory
Board
shall
end
as
soon
as
the
General
Meeting
elected
a
successor
for
the
retired
member
and
not
later
than
at
the
end
of
the
term
of
office
of
the
retired
member.
To
top
ParaCrawl v7.1
Allgemein:
Es
sind
alle
Staatsbürger
aktiv
wahlberechtigt,
die
spätestens
mit
Ablauf
des
Tages
der
Wahl
das
18.
Lebensjahr
vollendet
haben.
Universal:
all
Austrian
citizens
who
turn
18
no
later
than
the
end
of
the
day
of
the
vote
have
the
active
right
to
vote.
ParaCrawl v7.1
Die
Fixierung
des
Verstärkungs-
bzw.
Dämpfungsfaktors
im
jeweiligen
Verstärkungs-
oder
Dämpfungsglied
endet
vorzugsweise
spätestens
mit
Ablauf
der
Übertragung
der
Sequenz
von
Synchronisationsdatensymbolen.
The
fixing
of
the
gain
or
attenuation
factor
in
the
respective
gain
or
attenuation
element
preferably
ends
at
the
latest
with
the
completion
of
the
transmission
of
the
sequence
of
synchronization-data
symbols.
EuroPat v2
Störsignale
lassen
sich
überdies
auch
dadurch
eliminieren,
daß
die
Schallaufzeit
zwischen
dem
Ultraschallsender
11
und
dem
Ultraschalldetektor
12
bzw.
13
bestimmt
wird
und
bei
der
eigentlichen
Messung
der
Ultraschalldetektor
12
bzw.
13
um
die
Schallaufzeit
verzögert
eingeschaltet
und
spätestens
mit
Ablauf
der
doppelten
Schallaufzeit
wieder
abgeschaltet
wird.
Spurious
signals
can
moreover
also
be
eliminated
if
the
sound
propagation
between
transmitter
11
and
detector
12,
13
is
determined
and
during
actual
measurement
detector
12,
13
is
switched
on
with
a
delay
equal
to
the
sound
propagation
and
switched
off
again
at
the
end
of
two
times
the
sound
propagation
at
the
latest.
EuroPat v2
Mit
der
Übergabe
der
Ware,
spätestens
jedoch
mit
Ablauf
der
Drei-Wochen-Frist,
geht
die
Gefahr
für
Verschlechterung
oder
Untergang
der
Ware
auf
den
Käufer
über.
The
risk
of
deterioration
or
loss
of
the
goods
transfers
to
the
Buyer
on
take-over
of
the
goods
but
at
the
latest
on
expiry
of
the
3-week
term.
ParaCrawl v7.1
Die
Notfrist
beginnt,
soweit
nichts
anderes
bestimmt
ist,
mit
der
Zustellung
der
Entscheidung,
spätestens
mit
dem
Ablauf
von
fünf
Monaten
nach
der
Verkündung
des
Beschlusses.
Unless
determined
otherwise,
the
statutory
period
shall
commence
running
upon
service
of
the
decision,
and
at
the
latest
upon
expiry
of
five
(5)
months
of
the
judgment
having
been
pronounced.
ParaCrawl v7.1