Übersetzung für "Spätestens mit ablauf" in Englisch

Das Arbeitsverhältnis muss spätestens mit Ablauf des Visums enden.
The working relationship must end with the expiration of the visa the latest.
ParaCrawl v7.1

Spätestens mit Ablauf dieser Frist kommt der Kunde in Verzug.
With the expiration of the deadline, the customer is in default.
ParaCrawl v7.1

Spätestens mit Ablauf der in Absatz 1 genannten Frist nimmt sie das Angebot an.
It shall accept them not later than the end of the period referred to in paragraph 1.
DGT v2019

Spätestens mit Ablauf des Umsetzungszeitraums wird ein Bericht über die Umsetzung dieses Artikels erstellt.
A report on the implementation of this Article must be drawn up not later than at the end of the transposition period.
TildeMODEL v2018

Die Gewährleistungszeit endet jedoch spätestens mit dem Ablauf der Gewährleistungsfrist für den ursprünglichen Liefergegenstand.
However, no warranty for any parts shall apply after twelve (12) months from the original delivery of the Equipment.
ParaCrawl v7.1

Bei postalisch eingesandten Unterlagen werden diese spätestens mit Ablauf der 3 Monate zurückgesendet oder vernichtet.
In the case of documents sent by post, they will be returned or destroyed at the latest at the end of 3 months.Â
ParaCrawl v7.1

Die aufgezeichnete Nachricht sollte so schnell wie möglich und auf jeden Fall spätestens mit Ablauf der Frist gelöscht werden, innerhalb deren die Transaktion rechtmäßig angefochten werden kann.
The recorded communication should be erased as soon as possible and in any case at the latest by the end of the period during which the transaction can be lawfully challenged.
JRC-Acquis v3.0

Der Assoziationsrat sollte im übrigen darauf achten, daß die fünfjährige Befristung in jedem Einzelfall strikt eingehalten wird und alle Ausnahmeregelungen spätestens mit Ablauf der Übergangsfrist außer Kraft treten.
The Association Council should also make sure that the five-year limit is strictly observed in each individual case and that all derogations will cease to apply by the end of the transitional period at the latest.
TildeMODEL v2018

Die Frist wird von der zuständigen Behörde festgesetzt und endet spätestens mit Ablauf des Jahres nach dem Jahr der Feststellung des Verstoßes.
The deadline shall be set by the competent authority and shall not be later than the end of the year following the one in which the finding was made.
DGT v2019

Die Frist wird von der zuständigen Behörde festgesetzt und endet spätestens mit Ablauf des Kalenderjahres nach dem Jahr der Feststellung des Verstoßes.
The deadline shall be set by the competent authority and shall not be later than the end of the year following the one in which the finding was made.
DGT v2019

Für jede Vertragspartei, deren Amt keine Mitteilung der Schutzverweigerung in Übereinstimmung mit Artikel 12 vorgenommen hat, hat die internationale Eintragung spätestens mit Ablauf der zulässigen Frist für die Mitteilung der Schutzverweigerung oder, falls eine Vertragspartei eine entsprechende Erklärung nach der Ausführungsordnung abgegeben hat, spätestens mit dem in der Erklärung angegebenen Zeitpunkt dieselbe Wirkung wie ein Schutzrecht, das nach dem Recht der Vertragspartei für ein gewerbliches Muster oder Modell erteilt wird.
In each designated Contracting Party the Office of which has not communicated a refusal in accordance with Article 12, the international registration shall have the same effect as a grant of protection for the industrial design under the law of that Contracting Party at the latest from the date of expiration of the period allowed for it to communicate a refusal or, where a Contracting Party has made a corresponding declaration under the Regulations, at the latest at the time specified in that declaration.
DGT v2019

Jeder Mitgliedstaat benennt spätestens mit Ablauf der in Artikel 58 vorgesehenen Frist eine Kontaktstelle, die folgenden Auftrag hat:
Each Member State shall designate, no later than the deadline laid down in Article 58, a contact point whose remit shall be:
TildeMODEL v2018

Ihr etwaiges Vertrauen auf das Fortgelten der früheren nationalen Rechtslage kann nicht schutzwürdig sein, war doch der betreffende Mitgliedstaat verpflichtet, seine innerstaatliche Rechtslage spätestens mit Ablauf der Umsetzungsfrist der Richtlinie 1999/70 dem Gemeinschaftsrecht anzupassen.
Any expect -ation on their part that the earlier domestic law would be maintained cannot qualify for protection, given that the Member State concerned was under an obligation to ensure that its domestic law conformed to Community law at the latest by the deadline for transposing Directive 1999/70.
EUbookshop v2

Die Verpflichtung der Benelux-Länder zur Festsetzung eines Zoll kontingents erlischt nach Maßgabe des Abkommens, durch das die Verhandlungen mit Großbritannien abgeschlossen werden, spätestens mit Ablauf der Übergangszeit.
The undertaking by the Benelux countries to operate a tariff quota shall cease to apply as provided in the agreement concluding the negotiations with Great Britain, and at latest at the end of the transitional period.
EUbookshop v2

Die Verpflichtung der Benelux-Länder zur Festsetzung eines Zollkontingents erlischt nach Maßgabe des Abkommens, durch das die Verhandlungen mit Großbritannien abgeschlossen werden, spätestens mit Ablauf der Übergangszeit.
The undertaking by the Benelux countries to operate a tariff quota shall cease to apply as provided in the agreement concluding the negotiations with Great Britain, and at latest at the end of the transitional period.
EUbookshop v2

Einzelheiten für die Durchführung des verlängerten Ignalina-Programms werden nach dem Verfahren des Artikels 35 beschlossen und treten spätestens mit Ablauf der in der Interinstitutionellen Vereinbarung vom 6. Mai 1999 festgelegten Finanziellen Vorausschau in Kraft.
Implementing provisions for the extended Ignalina Programme shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 35 of this Protocol and enter into force, at the latest, by the date of expiry of the Financial Perspective as defined in the Interinstitutional Agreement of 6 May 1999.
EUbookshop v2

Hierzu ist festzustellen, daß die Portugiesische Republik gemäß Artikel 208 Absatz 1 der Beitrittsakte über einen weiten Ermessensspielraum bei der Wahl der geeigneten Mittel zur schrittweisen Umformung der betreffenden Monopole verfügt, um zu gewährleisten, daß spätestens mit Ablauf der Übergangszeit jede Diskriminierung im Sinne dieser Bestimmung ausgeschlossen ist.
The Court observed that under Article 208(1) of the Act of accession, the Portuguese Republic had a wide discretion as to the choice of methods for progressively adjusting the monopolies in question so as to ensure that by the end of the transition period at the latest all forms of discrimination referred to in that provision had been excluded.
EUbookshop v2

Nur Projekte, die sich spätestens mit Ablauf der Marco Polo-Beihilfe wirtschaftlich selbst tragen, können sich qualifizieren.
To qualify, projects must be commercially viable, at the latest by the time the Marco Polo grant ends.
EUbookshop v2

Damit Ihr Unternehmen auch weiterhin Updates von DAT-Dateien und Software sowie technischen Support für Ihre McAfee-Produkte erhält, muss die Support-Berechtigung vor, spätestens aber mit Ablauf des bestehenden Berechtigungszeitraums verlängert werden.
In order for your company to continue to receive .DAT updates, software updates, as well as technical support on your McAfee products, your support must be renewed on or before the expiration of your existing entitlement period.
ParaCrawl v7.1

Die Kontakt- und Stammdaten unserer Kunden werden spätestens mit Ablauf des auf die Beendigung der Geschäftsbeziehung folgenden Kalenderjahres gelöscht, sofern keine gesetzlichen Speicherpflichten dem entgegenstehen.
The contact and the master data of our customers will be deleted latest at the end of the following year after the business relation ends if there are no legal obligations against it.
CCAligned v1

Ihre Daten werden vertraulich behandelt, nicht an Dritte weitergegeben und auf Anfrage, spätestens aber mit Ablauf Ihrer Lizenz gelöscht.
Your data is treated confidentically, is not passed on to third parties, and on request will be deleted at the end of your licence period.
ParaCrawl v7.1

Die Amtszeit eines in den Aufsichtsrat nachgerückten Ersatzmitglieds der Aktionäre endet, sobald die Hauptversammlung einen Nachfolger für das ausgeschiedene Mitglied gewählt hat, spätestens mit Ablauf der Amtszeit des ausgeschiedenen Mitglieds.
The term of office of a substitute member of the shareholders who succeeded a member of the Supervisory Board shall end as soon as the General Meeting elected a successor for the retired member and not later than at the end of the term of office of the retired member. To top
ParaCrawl v7.1

Allgemein: Es sind alle Staatsbürger aktiv wahlberechtigt, die spätestens mit Ablauf des Tages der Wahl das 18. Lebensjahr vollendet haben.
Universal: all Austrian citizens who turn 18 no later than the end of the day of the vote have the active right to vote.
ParaCrawl v7.1

Die Fixierung des Verstärkungs- bzw. Dämpfungsfaktors im jeweiligen Verstärkungs- oder Dämpfungsglied endet vorzugsweise spätestens mit Ablauf der Übertragung der Sequenz von Synchronisationsdatensymbolen.
The fixing of the gain or attenuation factor in the respective gain or attenuation element preferably ends at the latest with the completion of the transmission of the sequence of synchronization-data symbols.
EuroPat v2

Störsignale lassen sich überdies auch dadurch eliminieren, daß die Schallaufzeit zwischen dem Ultraschallsender 11 und dem Ultraschalldetektor 12 bzw. 13 bestimmt wird und bei der eigentlichen Messung der Ultraschalldetektor 12 bzw. 13 um die Schallaufzeit verzögert eingeschaltet und spätestens mit Ablauf der doppelten Schallaufzeit wieder abgeschaltet wird.
Spurious signals can moreover also be eliminated if the sound propagation between transmitter 11 and detector 12, 13 is determined and during actual measurement detector 12, 13 is switched on with a delay equal to the sound propagation and switched off again at the end of two times the sound propagation at the latest.
EuroPat v2

Mit der Übergabe der Ware, spätestens jedoch mit Ablauf der Drei-Wochen-Frist, geht die Gefahr für Verschlechterung oder Untergang der Ware auf den Käufer über.
The risk of deterioration or loss of the goods transfers to the Buyer on take-over of the goods but at the latest on expiry of the 3-week term.
ParaCrawl v7.1

Die Notfrist beginnt, soweit nichts anderes bestimmt ist, mit der Zustellung der Entscheidung, spätestens mit dem Ablauf von fünf Monaten nach der Verkündung des Beschlusses.
Unless determined otherwise, the statutory period shall commence running upon service of the decision, and at the latest upon expiry of five (5) months of the judgment having been pronounced.
ParaCrawl v7.1