Übersetzung für "Soweit dadurch" in Englisch
Die
Toträume
werden
dadurch
soweit
verkleinert,
daß
sie
praktisch
entfallen.
In
this
way,
dead
zones
are
reduced
to
such
an
extent
that
they
are
practically
eliminated.
EuroPat v2
Das
Verdampfungsmaterial,
das
in
dem
Schiffchen
liegt
wird
dadurch
soweit
erhitzt,
daß
es
verdampft.
The
evaporating
material
in
the
boat
is
thus
heated
to
the
point
where
it
evaporates.
EuroPat v2
Der
darin
vorhandene
Empfänger
wird
dadurch,
soweit
nötig,
in
einen
alarmierten
Zustand
versetzt.
If
necessary,
the
receiver
of
the
unit
is
thereby
set
to
an
alarm
condition.
EuroPat v2
Die
einzelnen
Mitgliedstaaten
verlieren
dadurch,
soweit
nicht
etwas
anderes
dasteht,
das
Recht,
an
strengeren
Rechtsvorschriften
festzuhalten,
und
das
ist
nicht
zweckmäßig.
Unless
a
different
legal
basis
is
applied,
this
means
that
individual
Member
States
will
lose
the
right
to
maintain
stricter
legal
requirements,
and
that
is
not
appropriate.
Europarl v8
Gemäß
Artikel 3
des
Beschlusses
des
Rates
vom
6. Dezember
2016
über
die
Unterzeichnung
und
die
vorläufige
Anwendung
des
Abkommens
werden
folgende
Teile
des
Abkommens
von
der
Europäischen
Union
und
der
Republik
Kuba
vorläufig
angewandt,
aber
nur
soweit
dadurch
Bereiche
in
der
Zuständigkeit
der
Union
berührt
werden,
einschließlich
der
Zuständigkeit
der
Union,
eine
gemeinsame
Außen-
und
Sicherheitspolitik
festzulegen:
By
virtue
of
Article
3
of
the
Council
Decision
of
6 December
2016
on
signing
and
provisional
application
of
the
Agreement,
the
following
parts
of
the
Agreement
shall
be
applied
on
a
provisional
basis
between
the
Union
and
the
Republic
of
Cuba,
but
only
to
the
extent
that
they
cover
matters
falling
within
the
Union's
competence,
including
matters
falling
within
the
Union's
competence
to
define
and
implement
a
common
foreign
and
security
policy:
DGT v2019
Nach
ZGB
gilt,
dass
Wald
und
Weide
für
jedermann
zugänglich
sind,
soweit
dadurch
keine
übermäßige
Nutzung
verbunden
ist.
In
some
countries,
putting
up
a
tent
in
the
forest
for
one
night
is
allowed,
but
not
the
use
of
a
caravan.
Wikipedia v1.0
Gemäß
Artikel
385
des
Abkommens
und
vorbehaltlich
der
darin
vorgesehenen
Notifikationen,
werden
folgende
Teile
des
Abkommens
zwischen
der
Europäischen
Union
und
der
Republik
Armenien
bis
zum
Abschluss
der
für
das
Inkrafttreten
des
Abkommens
nötigen
Verfahren
vorläufig
angewandt,jedoch
nur,
soweit
dadurch
Bereiche
in
der
Zuständigkeit
der
Union
berührt
werden,
einschließlich
der
Zuständigkeit
der
Union,
eine
gemeinsame
Außen-
und
Sicherheitspolitik
festzulegen
und
durchzuführen:
Pending
the
completion
of
the
procedures
necessary
for
the
entry
into
force
of
the
Agreement,
in
accordance
with
Article
385
of
the
Agreement
and
subject
to
the
notifications
provided
for
therein,
the
following
parts
of
the
Agreement
shall
be
applied
on
a
provisional
basis
between
the
Union
and
the
Republic
of
Armenia,
but
only
to
the
extent
that
they
cover
matters
falling
within
the
Union’s
competence,
including
matters
falling
within
the
Union’s
competence
to
define
and
implement
a
common
foreign
and
security
policy:
DGT v2019
Bei
der
Festlegung
der
Steuersätze
berücksichtigen
die
Mitgliedstaaten
Faktoren
wie
Gesundheitsschutz,
Agrarpolitik,
Betrug
und
Beschäftigung,
soweit
dadurch
nicht
das
Funktionieren
des
Binnenmarktes
beeinträchtigt
wird.
When
deciding
on
the
level
of
these
rates,
Member
States
take
into
account
such
factors
as
health,
agricultural
policy,
fraud
and
employment
provided
that
they
will
not
disturb
the
functioning
of
the
internal
market.
TildeMODEL v2018
Die
Delegierten
Europäischen
Staatsanwälte
können
auch
Aufgaben
als
nationale
Staatsanwälte
wahrnehmen,
soweit
sie
dadurch
nicht
daran
gehindert
sind,
ihren
Pflichten
nach
dieser
Verordnung
nachzukommen.
The
European
Delegated
Prosecutors
shall
act
on
behalf
of
the
EPPO
in
their
respective
Member
States
and
shall
have
the
same
powers
as
national
prosecutors
in
respect
of
investigations,
prosecutions
and
bringing
cases
to
judgment,
in
addition
and
subject
to
the
specific
powers
and
status
conferred
on
them,
and
under
the
conditions
set
out
in
this
Regulation.
DGT v2019
Aufträge
mit
hohem
Wert
sollten
daher
der
Aufssichtsstelle
übermittelt
werden,
wobei
für
interessierte
Parteien
die
Möglichkeit
des
Zugangs
zu
diesen
Dokumenten
bestehen
sollte,
soweit
dadurch
keine
berechtigten
öffentlichen
oder
privaten
Interessen
beeinträchtigt
werden.
High-value
contracts
should
hence
be
transmitted
to
the
oversight
body
with
a
possibility
of
interested
persons
to
have
access
to
these
documents,
to
the
extent
that
legitimate
public
or
private
interests
are
not
jeopardized.
TildeMODEL v2018
Austausch
von
Informationen,
soweit
dadurch
die
nationale
Sicherheit
nicht
gefährdet
wird,
über
Staatsmonopole
und
öffentliche
Unternehmen,
denen
Sonderrechte
zuerkannt
wurden.
Exchange
of
information,
insofar
as
this
does
not
prejudice
national
security,
on
state
monopolies
and
public
enterprises
which
have
been
granted
special
rights.
TildeMODEL v2018
In
der
Praxis
hat
sich
jedoch
als
sinnvoll
erwiesen,
auch
schon
vor
der
Zustellung
der
Beschwerdepunkte
Akteneinsicht
nehmen
zu
können,
soweit
die
Ermittlungen
dadurch
nicht
behindert
werden.
In
practice,
however,
experience
has
shown
that
it
makes
sense
to
allow
access
to
the
file
even
before
the
notification
of
the
statement
of
objections,
as
long
as
this
does
not
impede
the
investigation.
TildeMODEL v2018
Was
das
USDA
Bioenergy
for
Advanced
Biofuels,
das
USDA
Biorefinery
Assistance
Program,
das
USDA
Biomass
Crop
Assistance
Program,
das
USDA
Rural
Energy
for
America
Program
und
die
Department
of
Energy
Biorefinery
Project
Grants
betrifft,
so
erwies
sich
die
Höhe
der
nach
diesen
Regelungen
gewährten
Subventionen,
soweit
im
UZ
dadurch
Vorteile
für
die
Herstellung
von
Bioethanol
gewährt
wurden,
in
der
Untersuchung
als
unbedeutend.
As
regards
the
USDA
Bioenergy
for
Advanced
Biofuels,
the
USDA
Biorefinery
Assistance
Program,
the
USDA
Biomass
Crop
Assistance
Program,
the
USDA
Rural
Energy
for
America
Program
and
the
Department
of
Energy
Biorefinery
Project
Grants,
the
investigation
showed
that
to
the
extent
these
six
schemes
provided
benefits
to
production
of
bioethanol
during
the
IP,
the
amount
of
subsidies
was
insignificant.
DGT v2019
Diese
Behörden
sollten
gemäß
dem
Grundsatz
der
Verwaltungsvereinfachung
die
POSEI-Programme
ändern
können,
soweit
sie
dadurch
die
Effizienz
und
die
entsprechende
Mittelausstattung
der
POSEI-Programme
nicht
in
Frage
stellen.
It
should
be
possible
for
these
authorities
to
modify
the
POSEI
programmes,
in
accordance
with
the
principle
of
administrative
simplification,
provided
that
they
do
not
thereby
jeopardise
the
effectiveness
of
the
POSEI
programmes
and
the
corresponding
financial
resources
allocated
to
them.
DGT v2019
Sobald
ein
ausreichend
hoher
Grad
an
technischer
und
wissenschaftlicher
Sachkenntnis
für
alle
relevanten
Aspekte
erreicht
ist,
sollte
in
Bezug
auf
Bauprodukte
verstärkt
auf
harmonisierte
Normen
zurückgegriffen
werden,
einschließlich,
soweit
angemessen,
dadurch,
dass
nach
Konsultation
des
Ständigen
Ausschusses
für
das
Bauwesen
auf
der
Grundlage
bestehender
Europäischer
Bewertungsdokumente
Aufträge
zur
Entwicklung
dieser
Normen
erteilt
werden.
Once
a
sufficient
level
of
technical
and
scientific
expertise
on
all
the
relevant
aspects
is
attained,
recourse
to
harmonised
standards
with
regard
to
construction
products
should
be
increased,
including,
where
appropriate,
and
after
consultation
of
the
Standing
Committee
on
Construction,
by
requiring,
by
means
of
mandates,
that
those
standards
be
developed
on
the
basis
of
existing
European
Assessment
Documents.
DGT v2019
Dieses
zweite
Maßnahmenpaket
dient
der
Unterstützung
einzelner
Wissenschafter,
soweit
dadurch
ein
bestimmter
Bedarf
Europas
hinsichtlich
der
Erlangung
und
des
Transfers
von
Forschungskompetenzen
abgedeckt
wird.
This
second
strand
of
actions
concerns
the
support
to
individual
researchers,
in
response
to
Europe's
particular
needs
in
terms
of
acquisition
and
transfer
of
competencies
in
research.
TildeMODEL v2018
Eine
Vereinfachung
und
Rationalisierung
des
gemeinschaftlichen
Lebensmittelrechts
ist
zu
begrüßen,
soweit
dadurch
erforderliche
Sicherheitsstandards
nicht
gefährdet
werden.
A
simplification
and
rationalization
of
EU
food
law
would
be
welcome
provided
that
this
does
not
endanger
the
necessary
safety
standards.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
können
für
die
unentgeltliche
Rechtsberatung
und
-vertretung
außerdem
eine
finanzielle
oder
zeitliche
Begrenzung
vorsehen,
soweit
dadurch
der
Zugang
zu
unentgeltlicher
Rechtsberatung
und
-vertretung
nicht
willkürlich
eingeschränkt
wird.
Member
States
may
also
impose
monetary
limits
or
time
limits
on
the
provision
of
free
legal
assistance
and
representation,
provided
that
such
limits
do
not
arbitrarily
restrict
access
to
free
legal
assistance
and
representation.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
allerdings
wohlbegründete
Anträge
auf
Übergangsregelungen
berücksichtigen,
soweit
dadurch
die
von
der
Union
festgelegten
Grundsätze
nicht
unterlaufen
werden.
The
Commission
will
however
consider
properly
justified
requests
for
transitional
arrangements,
provided
these
do
not
undermine
the
principles
already
set
out
by
the
Union.
TildeMODEL v2018
Maßnahmen
im
Zusammenhang
mit
gesundheitsrelevanten
Faktoren
bedürfen
der
Ergänzung
durch
Maßnahmen
zur
Eindämmung
der
genannten
Erkrankungen,
soweit
dadurch
zusätzlicher
Nutzen
erzielt
wird
bzw.
grenzübergreifendes
Vorgehen
gerechtfertigt,
weil
effizienter
ist,
wie
etwa
bei
seltenen
Krankheiten.
Action
on
determinants
must
be
complemented
by
action
to
tackle
such
diseases,
when
this
provides
added
value
or
when
cross-border
action
is
justified
in
terms
of
efficiency,
as
with
rare
diseases.
TildeMODEL v2018
Um
Verwirrung
bezüglich
der
Verwendung
der
Haushaltsmittel
im
Rahmen
der
verschiedenen
Instrumente
zu
vermeiden,
hat
die
Kommission
2009
die
Möglichkeit
geprüft,
alternative
Quellen
für
die
erforderlichen
Mittel
für
Zahlungen
zu
finden,
wo
immer
dies
machbar
und
vernünftig
ist
und
soweit
dadurch
kein
Risiko
einer
verzögerten
Bearbeitung
der
Mittelübertragung
besteht.
In
order
to
avoid
confusion
over
the
use
of
budgetary
resources
under
the
various
instruments,
the
Commission
started
in
2009
to
look
into
finding
alternative
sourcing
of
payment
appropriations
where
this
is
possible
and
reasonable
and
where
there
is
no
risk
of
delay
in
processing
the
request
for
transfer.
TildeMODEL v2018
Um
zu
verhindern,
dass
die
Etikettierung
zu
kompliziert
und
schlecht
lesbar
wird,
sind
Vorkehrungen
zu
treffen,
damit
das
Verzeichnis
der
Zutaten
nicht
zu
lang
wird,
soweit
dadurch
die
Verwirklichung
der
genannten
Ziele
nicht
beeinträchtigt
wird.
In
order
to
avoid
the
risk
that
labelling
may
become
too
complex
and
difficult
to
read,
procedures
are
needed
which
make
it
possible
to
avoid
excessively
long
lists
of
ingredients,
but
without
impairing
the
attainment
of
the
abovementioned
objectives.
TildeMODEL v2018
Zur
wirkungsvolleren
Bekämpfung
von
Korruption
und
Günstlingswirtschaft
werden
öffentliche
Auftraggeber
verpflichtet,
den
Wortlaut
der
abgeschlossenen
Verträge
der
Aufsichtsstelle
vorzulegen,
damit
diese
die
Verträge
auf
verdächtige
Muster
hin
prüfen
kann,
und
interessierten
Parteien
Zugang
zu
den
betreffenden
Dokumenten
zu
verschaffen,
soweit
dadurch
nicht
legitime
öffentliche
oder
private
Interessen
beeinträchtigt
werden.
To
reinforce
the
fight
against
corruption
and
favouritism,
contracting
authorities
will
be
obliged
to
transmit
the
text
of
concluded
contracts
to
the
oversight
body,
which
will
thus
be
able
to
scrutinize
these
contracts
for
suspicious
patterns,
and
give
access
to
these
documents
to
interested
persons
to
the
extent
that
legitimate
public
or
private
interests
are
not
jeopardized.
TildeMODEL v2018