Übersetzung für "Solange es nicht" in Englisch

Solange es der Kommission nicht schadet, macht das alles gar nichts.
As long as all this does not affect the Commission, it does not matter.
Europarl v8

Solange es nicht verletzt wird, funktioniert das Wirtschaftssystem unseren Erwartungen entsprechend.
And as long as trust is not betrayed, the economic system functions as we expect it to.
Europarl v8

Er reist gerne, solange es nicht auf einem Kreuzfahrtschiff ist.
He likes to travel as long as it doesn't involve a cruise ship.
TED2020 v1

Mein Hund beißt dich nicht, solange du es nicht darauf anlegst.
My dog won't bite you, unless you ask for it.
Tatoeba v2021-03-10

Brechen Sie die Behandlung nicht ab, solange Ihr Arzt es nicht anordnet.
If you stop taking Clopidogrel Qualimed: Do not stop the treatment unless your doctor tells you so.
ELRC_2682 v1

Brechen Sie die Behandlung nicht ab, solange ihr Arzt es nicht anordnet.
Do not stop the treatment unless your doctor tells you so.
ELRC_2682 v1

Aber wir werden dieses Problem nicht lösen, solange wir es nicht anerkennen.
But we won’t be able to fix the problem if we don’t recognize it.
News-Commentary v14

Nein, solange Tura es nicht erfährt.
No, not at all. As long as Tura doesn't find out.
OpenSubtitles v2018

Das ist mir egal, solange ihr es nicht hier abladet.
I don't give a damn, long as you don't dump it around here.
OpenSubtitles v2018

Solange es nicht um intelligente Wesen geht, die sich abschirmen.
Unless we're dealing with beings... Intelligent beings who can shield themselves.
OpenSubtitles v2018

Solange wir es nicht in der Öffentlichkeit tun.
As long as we do it in public.
OpenSubtitles v2018

Engländer sind keine Feinde, solange sie es nicht wissen.
Besides, England isn't an enemy until she knows she is.
OpenSubtitles v2018

Solange es Alec nicht ändert, bin ich hier verantwortlich, Dave.
Until Alec changes things, I'm telling the boys what to do.
OpenSubtitles v2018

Meinetwegen können Sie die Kolumne schon sehen, solange J.J. Es nicht weiß.
Oh, I don't mind you seeing the column in advance, so long as JJ doesn't know.
OpenSubtitles v2018

Solange wir es noch nicht eilig haben.
As long as we're not pressed for time.
OpenSubtitles v2018

Für manche steht nichts geschrieben, solange sie es nicht schreiben.
Truly, for some men nothing is written unless they write it.
OpenSubtitles v2018

Malta, solange es nicht mit einem anderen Mitgliedstaat verbunden ist.
Malta as long as it is not connected to another Member State.
TildeMODEL v2018

Solange es den Ehemann nicht stört.
As long as the husband doesn't mind.
OpenSubtitles v2018

Solange es das Budget nicht sprengt.
As long as it fits in the budget.
OpenSubtitles v2018

Ja, solange es die Arbeit nicht negativ beeinflusst.
Yeah, as long as it doesn't interfere with work.
OpenSubtitles v2018

Solange es nicht der Motor ist, nimm es raus.
It ain't the motor, take it off
OpenSubtitles v2018

Solange ich es nicht anders begründen kann.
Unless there's another explanation.
OpenSubtitles v2018

Solange es nicht darum geht warum ich früher in meinem Auto geschlafen habe.
As long as it's not about... why I was sleeping in my car earlier.
OpenSubtitles v2018

Solange es nicht dazu führt, dass Leute entführt werden und dann...
As long as this isn't that thing where the person gets kidnapped and then --
OpenSubtitles v2018

Solange es nicht um das Mord-Schnarchfest am Dock geht, gern.
Well, as long as it's not the detective's homicide/robbery snoozefest at the docks, I'm all ears.
OpenSubtitles v2018

Solange es sich nicht um die Königliche Familie dreht.
As long as it's not about the Royal family, Bill, I'm all ears.
OpenSubtitles v2018

Solange es nicht für die nächsten 20 Jahre ist.
Just as long as it's not for another 20 years.
OpenSubtitles v2018

Solange es nicht nach außen dringt, zu den Aktionären und der Öffentlichkeit.
As long as it remains private from shareholders and the public.
OpenSubtitles v2018

Lasst uns essen, solange es warm ist, nicht?
Let's eat while it's hot, huh?
OpenSubtitles v2018