Übersetzung für "Solange es nicht" in Englisch
Solange
es
der
Kommission
nicht
schadet,
macht
das
alles
gar
nichts.
As
long
as
all
this
does
not
affect
the
Commission,
it
does
not
matter.
Europarl v8
Solange
es
nicht
verletzt
wird,
funktioniert
das
Wirtschaftssystem
unseren
Erwartungen
entsprechend.
And
as
long
as
trust
is
not
betrayed,
the
economic
system
functions
as
we
expect
it
to.
Europarl v8
Er
reist
gerne,
solange
es
nicht
auf
einem
Kreuzfahrtschiff
ist.
He
likes
to
travel
as
long
as
it
doesn't
involve
a
cruise
ship.
TED2020 v1
Mein
Hund
beißt
dich
nicht,
solange
du
es
nicht
darauf
anlegst.
My
dog
won't
bite
you,
unless
you
ask
for
it.
Tatoeba v2021-03-10
Brechen
Sie
die
Behandlung
nicht
ab,
solange
Ihr
Arzt
es
nicht
anordnet.
If
you
stop
taking
Clopidogrel
Qualimed:
Do
not
stop
the
treatment
unless
your
doctor
tells
you
so.
ELRC_2682 v1
Brechen
Sie
die
Behandlung
nicht
ab,
solange
ihr
Arzt
es
nicht
anordnet.
Do
not
stop
the
treatment
unless
your
doctor
tells
you
so.
ELRC_2682 v1
Aber
wir
werden
dieses
Problem
nicht
lösen,
solange
wir
es
nicht
anerkennen.
But
we
won’t
be
able
to
fix
the
problem
if
we
don’t
recognize
it.
News-Commentary v14
Nein,
solange
Tura
es
nicht
erfährt.
No,
not
at
all.
As
long
as
Tura
doesn't
find
out.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
mir
egal,
solange
ihr
es
nicht
hier
abladet.
I
don't
give
a
damn,
long
as
you
don't
dump
it
around
here.
OpenSubtitles v2018
Solange
es
nicht
um
intelligente
Wesen
geht,
die
sich
abschirmen.
Unless
we're
dealing
with
beings...
Intelligent
beings
who
can
shield
themselves.
OpenSubtitles v2018
Solange
wir
es
nicht
in
der
Öffentlichkeit
tun.
As
long
as
we
do
it
in
public.
OpenSubtitles v2018
Engländer
sind
keine
Feinde,
solange
sie
es
nicht
wissen.
Besides,
England
isn't
an
enemy
until
she
knows
she
is.
OpenSubtitles v2018
Solange
es
Alec
nicht
ändert,
bin
ich
hier
verantwortlich,
Dave.
Until
Alec
changes
things,
I'm
telling
the
boys
what
to
do.
OpenSubtitles v2018
Meinetwegen
können
Sie
die
Kolumne
schon
sehen,
solange
J.J.
Es
nicht
weiß.
Oh,
I
don't
mind
you
seeing
the
column
in
advance,
so
long
as
JJ
doesn't
know.
OpenSubtitles v2018
Solange
wir
es
noch
nicht
eilig
haben.
As
long
as
we're
not
pressed
for
time.
OpenSubtitles v2018
Für
manche
steht
nichts
geschrieben,
solange
sie
es
nicht
schreiben.
Truly,
for
some
men
nothing
is
written
unless
they
write
it.
OpenSubtitles v2018
Malta,
solange
es
nicht
mit
einem
anderen
Mitgliedstaat
verbunden
ist.
Malta
as
long
as
it
is
not
connected
to
another
Member
State.
TildeMODEL v2018
Solange
es
den
Ehemann
nicht
stört.
As
long
as
the
husband
doesn't
mind.
OpenSubtitles v2018
Solange
es
das
Budget
nicht
sprengt.
As
long
as
it
fits
in
the
budget.
OpenSubtitles v2018
Ja,
solange
es
die
Arbeit
nicht
negativ
beeinflusst.
Yeah,
as
long
as
it
doesn't
interfere
with
work.
OpenSubtitles v2018
Solange
es
nicht
der
Motor
ist,
nimm
es
raus.
It
ain't
the
motor,
take
it
off
OpenSubtitles v2018
Solange
ich
es
nicht
anders
begründen
kann.
Unless
there's
another
explanation.
OpenSubtitles v2018
Solange
es
nicht
darum
geht
warum
ich
früher
in
meinem
Auto
geschlafen
habe.
As
long
as
it's
not
about...
why
I
was
sleeping
in
my
car
earlier.
OpenSubtitles v2018
Solange
es
nicht
dazu
führt,
dass
Leute
entführt
werden
und
dann...
As
long
as
this
isn't
that
thing
where
the
person
gets
kidnapped
and
then
--
OpenSubtitles v2018
Solange
es
nicht
um
das
Mord-Schnarchfest
am
Dock
geht,
gern.
Well,
as
long
as
it's
not
the
detective's
homicide/robbery
snoozefest
at
the
docks,
I'm
all
ears.
OpenSubtitles v2018
Solange
es
sich
nicht
um
die
Königliche
Familie
dreht.
As
long
as
it's
not
about
the
Royal
family,
Bill,
I'm
all
ears.
OpenSubtitles v2018
Solange
es
nicht
für
die
nächsten
20
Jahre
ist.
Just
as
long
as
it's
not
for
another
20
years.
OpenSubtitles v2018
Solange
es
nicht
nach
außen
dringt,
zu
den
Aktionären
und
der
Öffentlichkeit.
As
long
as
it
remains
private
from
shareholders
and
the
public.
OpenSubtitles v2018
Lasst
uns
essen,
solange
es
warm
ist,
nicht?
Let's
eat
while
it's
hot,
huh?
OpenSubtitles v2018