Übersetzung für "Sofortige kündigung" in Englisch

Jede Domäne, die dieses Material enthält werden sofortige Kündigung ohne vorherige Ankündigung.
Any domain that contains this material will be subject to immediate cancellation without notice.
ParaCrawl v7.1

Das Recht auf sofortige Kündigung bleibt davon unberührt.
The right to immediate termination remains unaffected.
ParaCrawl v7.1

Diese Löschung hat automatisch die sofortige Kündigung der Allgemeinen Nutzungsbedingungen zur Folge.
Such deletion will result in the automatic termination of the General Conditions of Use.
ParaCrawl v7.1

Das Recht auf sofortige Kündigung aus triftigem Grund bleibt davon unberührt.
The right to immediate termination for just cause shall remain in effect.
ParaCrawl v7.1

Bei Nichtbeachtung dieser Anforderung an die sofortige Kündigung des Vertrages wegen Nichterfüllung Betafer genehmigen zu erfüllen.
Failure to comply with this request Betafer authorizes the immediate termination of contract for failure.
ParaCrawl v7.1

Es gibt verschiedene Arten der zu leistenden Zahlungen an die Mitarbeiter auf sofortige Kündigung:
There are different types of payments to be made to the employees at immediate termination:
ParaCrawl v7.1

Sofortige Kündigung von Busfahrern in New York, wenn sie mit einem Handy in der Hand gesehen werden.
Immediate dismissal to bus drivers in New York, if seen with a mobile phone in a hand.
TED2020 v1

In der Tat, seine beiden Freunde schlossen sich sofort in ihren Meinungen: "Wir geben auch sofortige Kündigung.
In fact, his two friends immediately joined in with their opinions, "We also give immediate notice."
QED v2.0a

Ein Arbeitsvertrag in der Tschechischen Republik kann beendet nach Vereinbarung, Kündigung, sofortige Beendigung oder Kündigung innerhalb der Probezeit.
An employment contract in the Czech Republic may be terminated by agreement, notice, immediate termination or termination within the probationary period.
ParaCrawl v7.1

Eine sofortige Kündigung ohne Frist für Abhilfe kann auch durch ein besonderes Interesse des Kunden gerechtfertigt sein.
An immediate cancellation without respite to put things right can also be justifiable with a special interest of the customer.
ParaCrawl v7.1

Der Bestimmung einer Frist für die Abhilfe bedarf es nur dann nicht, wenn Abhilfe unmöglich ist oder von Manzara verweigert wird oder wenn die sofortige Kündigung des Vertrags durch ein besonderes Interesse des Mieters gerechtfertigt wird.
If corrective measures are outside Manzara Istanbul's control, are impossible, or if the immediate withdrawal from the contract is motivated by the tenant's special interest, no deadline for corrective measure will apply.
ParaCrawl v7.1

Der Bestimmung einer Frist bedarf es nicht, wenn die Abhilfe unmöglich ist oder von INTER CHALET als Reiseveranstalter verweigert wird oder wenn die sofortige Kündigung des Vertrages durch ein besonderes Interesse des Reisenden gerechtfertigt wird.
A period of notice is not required when remedial action is impossible or is refused by INTER CHALET in its capacity as tour operator, or if immediate termination of the contract is warranted in view of a factor in the tenant’s particular interest.
ParaCrawl v7.1

Mangelnde Überprüfung dieser Daten im Hinblick auf Aktualisierung oder Ungenauigkeit stellt einen erheblichen Verstoß gegen diese Nutzungsbedingungen dar, der eine sofortige Kündigung des Benutzerkontos rechtfertigt.
Failure to verify such data or to ensure it is up to date and accurate shall constitute substantial non-performance in relation to these General Terms and Conditions of Use warranting immediate termination of the user’s account.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt nur dann nicht, wenn Abhilfe unmöglich ist oder von TT verweigert wird oder wenn die sofortige Kündigung des Vertrages durch ein besonderes, für TT erkennbares Interesse des Kunden gerechtfertigt wird.
This does not apply if rectification is impossible or is refused by TT or if immediate termination of the contract is justified by the existence of a special interest of the customer and such special interest was or should have been clearly recognisable by TT.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt nur dann nicht, wenn Abhilfe unmöglich ist oder vom RV verweigert wird oder wenn die sofortige Kündigung des Vertrages durch ein besonderes, dem RV erkennbares Interesse des Kunden gerechtfertigt wird.
This shall not apply only if such relief is impossible or is refused by TO or if immediate termination of the contract is required by a particular interest of the client that is discernible to TO.
ParaCrawl v7.1

Der Bestimmung einer Frist bedarf es nicht, wenn die Abhilfe unmöglich ist oder vom Reiseveranstalter verweigert wird oder wenn die sofortige Kündigung des Vertrags durch ein besonderes Interesse des Reisenden gerechtfertigt wird.
A period of time need not be specified if the relief is impossible or is refused by the travel organiser or if immediate termination of the contract is required by a particular interest of the traveller.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt nur dann nicht, wenn Abhilfe unmöglich ist oder vom Veranstalter verweigert wird oder wenn die sofortige Kündigung des Vertrags durch ein besonderes, dem Veranstalter erkennbares Interesse des Kunden gerechtfertigt wird.
This only does not apply if redress is impossible, or is refused by the Organizer, or if immediate termination of the contract is justified by the customer’s special interest, which is recognizable to the Organizer.
ParaCrawl v7.1

Die Bestimmung einer Frist ist entbehrlich, wenn Abhilfe unmöglich ist, verweigert wird oder wenn die sofortige Kündigung des Vertrages durch ein besonderes Interesse Ihrerseits gerechtfertigt wird.
The regulation of a term is unessential if remedy is impossible, is refused or if the immediate notice of the contract is justified by a special interest for your part.
ParaCrawl v7.1

Der Bestimmung einer Frist bedarf es nicht, wenn die Abhilfe unmöglich ist oder von der TTM oder ihren Beauftragten verweigert wird oder wenn die sofortige Kündigung des Vertrages durch ein besonderes Interesse des Reisenden gerechtfertigt wird.
It is not necessary to determine a deadline if redress is impossible or if the TTM or its agencies refuse redress or if the immediate cancellation of the contract is justified by a special interest of the traveler.
ParaCrawl v7.1

Wie ich bereits sagte, drohen den Distriktleitern, falsche Verhaltensweisen im Umfeld von COL zu fördern, die sofortige Kündigung.
As I said earlier, District Leaders encouraging incorrect behaviors around COL are at risk of immediate termination.
ParaCrawl v7.1

Einer Frist bedarf es nicht, wenn die Abhilfe unmöglich ist oder von uns verweigert wird oder die sofortige Abhilfe bzw. Kündigung durch ein besonderes Interesse des Kunden geboten ist.
A space of time will not be needed if the redress is impossible or denied or immediate redress or termination is required due to a particular interest of the client.
ParaCrawl v7.1

Der Bestimmung einer Frist bedarf es nicht, wenn die Abhilfe unmöglich ist oder vom Vermieter oder dessen Beauftragten verweigert wird oder wenn die sofortige Kündigung des Vertrages durch ein besonderes Interesse des Kunden gerechtfertigt wird.
The determination of a deadline does not needed, in case the relief is impossible or is refused by the landlord or is refused by his/her authorised person or in case the immediate cancellation of the contract is justified by a special interest of the customer.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt nicht, wenn 1. eine Frist oder Abmahnung offensichtlich keinen Erfolg verspricht, 2. die sofortige Kündigung aus besonderen Gründen unter Abwägung der beiderseitigen Interessen gerechtfertigt ist oder 3. der Mieter mit der Entrichtung der Miete im Sinne des Absatzes 2 Nr. 3 in Verzug ist.
This does not apply if 1. a notice period or a warning notice obviously shows no chance of succeeding, 2. immediate termination for special reasons is justified, weighing the interests of both parties, or 3. the lessee is in default of payment of rent within the meaning of subsection (2) no.
ParaCrawl v7.1

Nichtsdestotrotz, wenn, entsprechend der Art Ihres Abonnements durch einen Partner, diese Nutzungsgebühren und Kosten von einem Dritten (einem Partner) in Ihrem Namen gezahlt werden, sofern dies in einer Vereinbarung zwischen dem entsprechenden Partner und Crisalix autorisiert ist, dann erkennen Sie an und stimmen Sie zu, dass der Bruch und/oder die Beendigung einer solchen Vereinbarung aus einem Grund, der zu der Nichtentrichtung oder dem Abbruch der Zahlungen der mit Ihrem Abonnement verbundenen Nutzungsgebühren und anderen Kosten an Crisalix (oder, sofern zutreffend, der Bereitstellung von Garantien für künftige Zahlungen) führt, dies die sofortige Kündigung Ihres Abonnements, ohne Recht auf Schadensersatz für Schäden oder Verluste aufgrund der Kündigung gegenüber Crisalix zur Folge hat.
Nevertheless, if, pursuant to your modality subscription through an Affiliate, these royalties and charges are to be paid by a third party (an Affiliate) on your behalf, as authorized in any agreements having been entered between such Affiliate and Crisalix, then you acknowledge and agree that the breach and/or termination of any such agreements for any cause that may result in the lack or discontinuation of payments to Crisalix (or provision of guarantees on future payments, as required) of the royalties and other charges associated to your subscription shall imply the automatic cancellation of your subscription without any right to claim any damages or losses to Crisalix for such cancellation.
ParaCrawl v7.1