Übersetzung für "So wäre" in Englisch
Wenn
dem
so
ist,
wäre
das
äußerst
bedauerlich.
If
so,
this
would
be
extremely
regrettable.
Europarl v8
So
etwas
wäre
jedoch
auch
aus
Sicht
der
Sozialansprüche
fragwürdig.
That,
however,
would
be
questionable,
even
from
the
perspective
of
social
entitlement.
Europarl v8
Das
wäre
so
ein
Projekt,
das
jeder
draußen
versteht.
That
would
be
a
project
that
everyone
out
there
would
understand.
Europarl v8
Wenn
es
so
wäre,
hätten
wir
heute
Überbeschäftigung.
If
they
did,
we
would
be
in
a
position
of
overemployment.
Europarl v8
Sollte
dem
so
sein,
so
wäre
die
jetzige
Debatte
ein
erstaunliches
Ereignis.
If
the
answer
is
yes,
the
present
debate
would
itself
be
a
surprising
event.
Europarl v8
Es
wäre
schön,
wenn
das
so
wäre.
It
would
be
nice
if
this
were
the
case.
Europarl v8
Wenn
dem
so
wäre,
dann
würde
es
vom
Ministerrat
berichtigt.
Indeed,
if
it
did,
it
would
be
corrected
by
the
Council
of
Ministers.
Europarl v8
Das
wäre
so
einfach,
wenn
es
nicht
viel
komplizierter
wäre.
It
would
be
as
simple
as
that,
if
it
were
not
much
more
complicated.
Europarl v8
Wenn
es
nicht
so
eine
Tragödie
wäre,
wäre
es
ein
Farce.
If
it
was
not
such
a
tragedy,
it
would
be
a
farce.
Europarl v8
Es
wäre
auch
schlimm
gewesen,
wenn
es
so
gewesen
wäre.
It
would
have
been
terrible,
had
I
done
so.
Europarl v8
Wir
können
nicht
so
tun,
als
wäre
das
die
Schuld
der
Prüfer.
We
cannot
pretend
it
is
the
auditors'
fault.
Europarl v8
Wenn
das
so
einfach
wäre,
hätten
wir
es
schon
früher
geschafft.
If
it
were
very
simple,
we
would
have
done
it
by
now.
Europarl v8
So
betrachtet,
wäre
die
heutige
Debatte
eigentlich
überflüssig
und
Zeitverschwendung
durch
Wiederholung.
If
that
were
true,
today's
debate
would
be
superfluous
and
a
repetitive
waste
of
time.
Europarl v8
Ich
würde
mich
freuen,
wenn
dem
so
wäre.
I
would
be
glad
if
this
were
so.
Europarl v8
Herr
Präsident,
wenn
es
nicht
so
traurig
wäre,
wäre
es
lächerlich.
Mr
President,
if
it
were
not
so
sad,
it
would
be
laughable.
Europarl v8
Ich
fände
es
seltsam,
wenn
dem
so
wäre.
If
that
were
so,
I
would
find
it
most
strange.
Europarl v8
Wenn
die
Situation
nicht
so
dramatisch
wäre,
könnte
man
darüber
lachen.
If
the
situation
was
not
so
tragic,
one
could
laugh
at
it.
Europarl v8
Aber
selbst
wenn
das
so
wäre,
sollte
doch
wohl
das
Vorsorgeprinzip
gelten.
Even
if
that
were
so,
however,
the
precautionary
principle
should
apply.
Europarl v8
Sollte
dem
so
sein,
dann
wäre
das
eine
begrüßenswerte
Entwicklung.
Should
this
be
the
case,
then
that
would
be
a
welcome
development.
Europarl v8
Wenn
es
nicht
so
tragisch
wäre,
könnte
man
darüber
lachen.
If
it
were
not
so
tragic,
it
would
be
laughable.
Europarl v8
Wenn
das
so
wäre,
müssten
wir
andere
Berechnungsgrundlagen
heranziehen.
When
we
do,
let
us
use
different
calculations.
Europarl v8
Wäre
ihre
Arbeitszeit
nicht
so
lang
gewesen,
wäre
das
vielleicht
nicht
passiert.
It
may
be
that,
if
they
had
had
shorter
working
hours,
this
would
not
have
happened.
Europarl v8
Ginge
es
nur
um
eine
Geisterdebatte,
so
wäre
das
nicht
weiter
schlimm.
If
this
were
merely
a
ghost
debate,
it
would
not
much
matter.
Europarl v8
Es
wäre
schön,
wenn
das
so
wäre,
liebe
Christa!
It
would
be
nice
if
things
worked
like
that,
my
dear
Christa!
Europarl v8
Wenn
Sie
so
verfahren
würden,
wäre
ich
Ihnen
dankbar!
I
would
be
grateful
if
you
could
arrange
for
that
to
be
done.
Europarl v8
Würden
wir
so
verfahren,
wäre
der
Zusammenbruch
des
gesamten
Systems
vorprogrammiert.
The
whole
scheme
would
fall
apart
if
we
were
to
go
with
it.
Europarl v8
Eigentlich
müsste
man
drüber
lachen,
wenn
es
nicht
so
traurig
wäre.
It
would
be
funny
if
it
were
not
so
depressing.
Europarl v8