Übersetzung für "Sie sorgen für" in Englisch

Sie sorgen sozusagen für die Blaupause.
You are therefore creating the blueprint, so to speak.
Europarl v8

Sie sorgen für Sicherheit, Vorhersagbarkeit und bessere Entwicklungschancen.
They provide security, predictability and increased opportunities for development.
Europarl v8

Ich würde Ihnen raten, sorgen Sie doch für Ihre Zukunft vor!
I would advise you to make provisions for your future!
Europarl v8

Bitte sorgen Sie für die sofortige Veröffentlichung dieses Berichts.
Please arrange for that report's immediate publication.
Europarl v8

Sie sorgen für alle möglichen Spannungen.
They feed tensions of all kinds.
Europarl v8

Im Stadium des Fötus sorgen sie für die Faltung des Gehirns.
When you were fetuses, they helped your brain to fold itself.
TED2020 v1

Sie sorgen für eine koordinierte Überwachung des ETIAS und der nationalen Grenzinfrastrukturen.
Member States shall ensure that their supervisory authority established in accordance with Article 51(1) of Regulation (EU) 2016/679 has sufficient resources and expertise to fulfil the tasks entrusted to it under this Regulation.
DGT v2019

Ferner sorgen sie für Kontinuität und Transparenz in den marktbezogenen Rechtsvorschriften.
They also bring about regulatory continuity and transparency to the market.
TildeMODEL v2018

Sie sorgen damit für internationales Aufsehen.
Tito, you've caused another international incident.
OpenSubtitles v2018

Sie sorgen so rührend für uns.
Not just here in the hospital.
OpenSubtitles v2018

Sorgen Sie für einen Arzt und dass niemand den Zug verlässt.
Scotland Yard. Try to find a doctor and also makesure that nobody gets off.
OpenSubtitles v2018

Sie sorgen für die Unterbringung der Männer.
Captain, you will attend to the billeting of these men.
OpenSubtitles v2018

Brown, Sie sorgen ab jetzt für Major Franklin.
Brown, from now on your job is to look after Major Franklin.
OpenSubtitles v2018

Was haben Sie denn für Sorgen?
How can I help you?
OpenSubtitles v2018

Sorgen Sie für ihre Sedierung, wenn wir hingehen.
See that she's under sedation the night we go there.
OpenSubtitles v2018

Sorgen Sie nur für sich selbst, sorgen Sie sich nicht um mich.
Worry about yourself. Don't worry about me.
OpenSubtitles v2018

Sie sorgen für eine bewaffnete Wache bis nach Hammelburg.
You will provide an armed guard as far as Hammelburg.
OpenSubtitles v2018

Sie sorgen wohl gut für den Benjamin.
I hear you're taking real good care of the baby of the family...
OpenSubtitles v2018

Leute wie Sie sorgen doch für Unruhe.
Look, it's people like you what causes unrest.
OpenSubtitles v2018

Bitte, sorgen Sie gut für Teddy.
You will take good care of Teddy?
OpenSubtitles v2018

Wenn doch, sorgen Sie für den nötigen Spielraum.
But if you should, give yourself room to work in.
OpenSubtitles v2018

Zu diesem Zweck sorgen sie für eine fachliche Zusammenarbeit.
They will ensure technical co-operation for this purpose.
TildeMODEL v2018

Sie sorgen für einen in sich schlüssigen, marktorientierten Regelungsrahmen.
These measures provide for a coherent and market-responsive regulatory framework.
TildeMODEL v2018

Ich will für sie sorgen, wie sie für mich gesorgt haben.
I want to be able to take care of them like they took care of me.
OpenSubtitles v2018

Aber Sie sorgen für die Sicherheit Amerikas.
But you'll be keeping America safe.
OpenSubtitles v2018

Sorgen Sie für alles, und seien es sechs gemästete Jungfrauen.
Whatever his prospects need, you get, even if it's a half dozen corn-fed virgins.
OpenSubtitles v2018

Herr Sensenbrink, sorgen Sie für das richtige Format für diesen Herrn.
Mr. Sensenbrink, find the proper TV format for this gentleman.
OpenSubtitles v2018

Hey, Sie sorgen für die Schlagzeilen, Sie legen die Regeln fest.
Hey, you make the headlines, you make the rules.
OpenSubtitles v2018