Übersetzung für "Sorgen für" in Englisch
Wir
sorgen
dabei
auch
für
eine
gerechtere,
kreativere
und
dynamischere
Gesellschaft.
We
are
also
guaranteeing
a
society
that
is
more
fair,
more
creative
and
more
dynamic.
Europarl v8
Die
Landwirte
sorgen
auch
für
die
Nahrungsmittel,
die
wir
zum
Leben
benötigen.
Farmers
also
provide
food,
which
we
need
in
order
to
live.
Europarl v8
Unseriöse
Adressbuchfirmen
sorgen
für
finanzielle
Schäden
und
belästigen
Kleinunternehmen.
Rogue
business
directory
companies
are
both
inflicting
financial
damage
and
harassing
small
companies.
Europarl v8
Mit
dem
Cut-off
für
PBT-Stoffe
sorgen
wir
für
einen
erfolgreichen
Umweltschutz.
We
will
ensure
successful
environmental
protection
with
the
cut-off
for
persistent,
bioaccumulative
toxic
(PBT)
substances.
Europarl v8
Nahrungsmittelmangel
und
ein
neues
Pressegesetz
sorgen
für
neue
Spannungen.
A
food
shortage
and
a
new
press
law
have
made
for
renewed
tension.
Europarl v8
Außerdem
sorgen
wir
so
für
eine
echte
Politik
der
Solidarität
und
vermeiden
Protektionismus.
It
will
also
amount
to
genuine
implementation
of
a
policy
of
solidarity,
and
not
protectionism.
Europarl v8
Sie
sorgen
sozusagen
für
die
Blaupause.
You
are
therefore
creating
the
blueprint,
so
to
speak.
Europarl v8
Wir
sorgen
daher
für
die
Möglichkeit
einer
Übergangsphase.
We
thus
provide
for
the
possibility
of
a
transitional
period.
Europarl v8
Beide
Abkommen
sorgen
gemeinsam
für
Ausgewogenheit
zwischen
den
Interessen
beider
Parteien.
The
two
agreements
together
will
ensure
a
good
balance
between
both
parties'
interests.
Europarl v8
Wir
sorgen
aber
für
eine
Phobie
der
Sicherheit
bei
gleichzeitiger
Abtreibung
der
Freiheit.
But
we
are
catering
for
a
security
phobia
and
at
the
same
time
driving
out
freedom.
Europarl v8
Diese
enormen,
schnellen
Netze
sorgen
für
den
Löwenanteil
des
Umsatzes
der
Luftfahrtgesellschaften.
These
enormous,
fast
networks
are
responsible
for
the
lion's
share
of
the
airlines'
turnover.
Europarl v8
Immer
mehr
Autos
sorgen
trotz
Spritspartechnologien
für
immer
mehr
CO2
-Ausstoß.
More
and
more
cars
mean
that,
despite
fuel-saving
technologies,
CO2
emissions
are
increasing.
Europarl v8
Deshalb
sorgen
wir
für
die
Kennzeichnung
und
Rückverfolgbarkeit
dieser
Produkte.
That
is
why
we
are
tracing
and
labelling
these
products.
Europarl v8
Sie
sorgen
für
Sicherheit,
Vorhersagbarkeit
und
bessere
Entwicklungschancen.
They
provide
security,
predictability
and
increased
opportunities
for
development.
Europarl v8
Außerdem
sorgen
diese
Vorschriften
für
gleiche
Ausgangsbedingungen
für
Versicherungsanstalten.
In
addition,
these
rules
guarantee
a
level
playing
field
between
insurers.
Europarl v8
Schließlich
sorgen
wir
für
die
Überwindung
einer
Reihe
schlechter
protektionistischer
Gewohnheiten.
Finally,
we
are
taking
care
to
get
rid
of
a
number
of
bad,
protectionist
tendencies.
Europarl v8
Ich
würde
Ihnen
raten,
sorgen
Sie
doch
für
Ihre
Zukunft
vor!
I
would
advise
you
to
make
provisions
for
your
future!
Europarl v8
Wir
sollten
für
mehr
Arbeitsplätze
sorgen,
anstatt
für
weniger.
We
should
want
to
see
more
jobs,
not
less.
Europarl v8
Damit
sorgen
wir
für
einen
verbesserten
Umweltschutz
und
geben
wichtigen
Industriezweigen
Planungssicherheit.
In
so
doing,
we
would
be
ensuring
that
the
environment
is
better
cared
for
and
giving
important
sectors
of
industry
the
security
to
plan
ahead.
Europarl v8
Leider
sorgen
tragische
Geschichten
für
Schlagzeilen
und
steigern
die
Umsätze
der
Boulevardpresse.
Sadly,
tragic
stories
make
good
articles
and
increase
the
incomes
of
tabloid
newspapers.
Europarl v8
Bitte
sorgen
Sie
für
die
sofortige
Veröffentlichung
dieses
Berichts.
Please
arrange
for
that
report's
immediate
publication.
Europarl v8
Heute
sorgen
vier
Institutionen
für
den
ständigen
Sozialdialog:
Nowadays,
four
institutions
guarantee
a
permanent
social
dialogue:
ELRA-W0201 v1
Kleine
blaue
Dorsche
sorgen
für
einen
Farbtupfer.
Little
blue
cod
swimming
in
for
a
dash
of
color.
TED2013 v1.1
Einerseits
sorgen
die
Energiepreise
für
Aufwärtsdruck
auf
die
HVPI-Inflation
.
On
the
one
hand
,
energy
prices
are
exerting
upward
pressure
on
HICP
inflation
.
ECB v1