Übersetzung für "Sich zusammensetzen aus" in Englisch

Deshalb muss die Gruppe sich zusammensetzen aus:
The team must therefore consist:
EUbookshop v2

Die Mitglieder des Vorstandes erhalten Bezüge, die sich zusammensetzen aus:
The members of the Executive Board receive remuneration that comprises:
ParaCrawl v7.1

Die Jury wird sich zusammensetzen aus:
The jury will be composed of:
CCAligned v1

Die Telegrammlänge mag sich durch ein Zusammensetzen aus verschiedenen Befehlen ergeben.
The telegram length may result from a composition of different commands.
EuroPat v2

Die Mitglieder des Aufsichtsrates erhalten Bezüge, die sich zusammensetzen aus:
The members of the Supervisory Board receive remuneration that comprises:
ParaCrawl v7.1

Die auf den Scheinwerfer aufzubringende Mischung aus Wasser und einem Schmutzstoff muss sich zusammensetzen aus:
The mixture of water and a polluting agent to be applied to the headlamp shall be composed of:
DGT v2019

In diesem Jahr wird sich zusammensetzen aus 30 Karriere 10 Ereignis 9 Hauptsitz nach ganz Großbritannien.
This year will consist of 30 careers 10 Event 9 headquarters to throughout the UK.
ParaCrawl v7.1

Sie können von diesen aber auch die Werbungskosten abziehen, welche sich zusammensetzen aus:
However, you may reduce the amount of your rental income by deducting certain expenses, such as:
ParaCrawl v7.1

Die Gruppe soll sich zusammensetzen aus Experten aus der Zivilgesellschaft, aus der Forschung, aus Unternehmen, aus nationalen und lokalen staatlichen Stellen sowie aus ethnischen Minderheiten und sonstigen betroffenen Kreisen.
The group should comprise experts from civil society, the world of research, business, the national and local authorities, as well as ethnic minorities and other stakeholders.
DGT v2019

Die Mittel des Treuhandfonds für das Jahr 2005 sollten sich zusammensetzen aus dem endgültigen Saldo der Mittel zum 25. Januar 2005 und einem Gemeinschaftsbeitrag, der so bemessen ist, dass sich ein Gesamtbetrag in USD ergibt, der dem Betrag von 2 Million EUR entspricht.
The budget of the Trust Fund for 2005 should be made up of the final balance of its funds on 25 January 2005 and a Community contribution to bring the amount to an equivalent in USD of EUR 2 million.
DGT v2019

Die Mittel des Treuhandfonds für das Jahr 2001 sollten sich zusammensetzen aus dem Saldo der Mittel zum 30. September 2000 und einem Gemeinschaftsbeitrag, der so bemessen ist, dass sich ein Gesamtbetrag von 1 Mio. USD ergibt.
The budget of the Trust Fund for 2001 should be made up of the balance of its funds on 30 September 2000 and a Community contribution to bring the amount to USD 1 million.
JRC-Acquis v3.0

Es stellt 32 Bahnen der Weisheit dar, die sich zusammensetzen aus 10 Ziffern, den Sephiroth, und den 22 hebräischen Buchstaben.
Again, as the numbers from two to ten are derived from the number one, so the ten Sefirot are derived from one, the spirit of God.
Wikipedia v1.0

Der Fonds wird von einem Investitionsbeirat und einem Verwaltungsausschuss verwaltet, die sich zusammensetzen aus Vertretern der begünstigten Mitgliedstaaten, der Kommission, der EIB sowie drei Mitgliedern, die für jeweils 5 Jahre von den anderen Mitgliedstaaten gewählt werden.
The fund shall be governed by an investment board and a management committee, which shall be composed of representatives from the beneficiary Member States, the Commission, the EIB and three representatives elected by the other Member States for a period of 5 years.
TildeMODEL v2018

Das Benchmarking von eEurope wird sich hauptsächlich zusammensetzen aus quantitativen Vergleichsmaßstäben, die aus der Analyse von Indikatoren in relevanten Bereichen abgeleitet werden, und qualitativen Vergleichsmaßstäben, die für vorbildliche Verfahren in der Praxis stehen.
The eEurope benchmarking exercise will consist of a combination of two main elements: quantitative benchmarks, derived from analysis of indicators in relevant areas and qualitative benchmarks which indicate best practice in operational terms.
TildeMODEL v2018

Die Mittel des Treuhandfonds für das Jahr 2009 sollten sich zusammensetzen aus dem Abschlusssaldo zum 31. Dezember 2008 und einem Gemeinschaftsbeitrag, der so bemessen ist, dass sich ein Gesamtbetrag in USD ergibt, der dem Betrag von 2000000 EUR entspricht.
The budget of the Trust Fund for 2009 should be made up of the final balance of its funds on 31 December 2008 and a Community contribution to bring the amount to an equivalent in USD of EUR 2000000.
DGT v2019

Da die Umstrukturierungsbeihilfe für NR sich zusammensetzen aus der Weiterführung von Maßnahmen und der Einführung neuer Maßnahmen, werden sie in dieser Entscheidung gemeinsam gewürdigt.
As the restructuring aid granted to NR consists of the continuation of measures combined with additional measures, they will be assessed together in this Decision.
DGT v2019

Der europäische Grenz- und Küstenschutz wird sich zusammensetzen aus einer (aus Frontex hervorgehenden) Europäischen Agentur für Grenz- und Küstenschutz und den für das Grenzmanagement zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten, die weiterhin das laufende Management der Außengrenzen durchführen.
The European Border and Coast Guard will bring together a European Border and Coast Guard Agency built from Frontex and the Member States’ authorities responsible for border management, who will continue to exercise the day-to-day management of the external border.
TildeMODEL v2018

Der europäische Grenz- und Küstenschutz wird sich zusammensetzen aus einer gestärkten Agentur, die auf eine Reserve von Personen und Ausrüstung zurückgreifen kann, und den Behörden der Mitgliedstaaten, die weiterhin für das laufende Grenzmanagement zuständig sind.
The European Border and Coast Guard will bring together a reinforced Agency, with the ability to draw on a reserve pool of people and equipment, and the Member States’ authorities, who will continue to exercise day-to-day border management.
TildeMODEL v2018

So kann dieses sich z.B. zusammensetzen aus: 25 Teilen der Aktivsubstanz, 4,5 Teilen Calcium-Ligninsulfonat, 1,9 Teilen Kreide, z.B. Champagne-Kreide/Hydroxyethylencellulose-Gemisch (1:1),1,5 Teilen Natrium-Dibutylnaphthylsulfonat, 19,5 Teilen Kieselsäure, 19,5 Teilen Champagne-Kreide und 28,1 Teilen Kaolin.
It can be composed for example of: 25 parts of active substance, 4.5 parts of calcium lignin sulfonate, 1.9 parts of chalk, for example Champagne chalk/hydroxyethylene cellulose mixture (1:1), 1.5 parts of sodium dibutyl-naphthalene sulfonate, 19.5 parts of silicic acid, 19.5 parts of Champagne chalk and 28.1 parts of kaolin.
EuroPat v2

Das Futter kann sich beispeilsweise zusammensetzen aus pflanzlichen Stoffen, z.B. Heu, Rüben, Getreide, Getreidenebenprodukten, tierischen Stoffen, z.B. Fleisch, Fetten, Knochenmehl, Fischprodukten, Vitaminen, z.B. Vitamin A, D-Komplex und B-Komplex, Proteinen, Aminosäuren, z.B. DL-Methionin und anorganischen Stoffen, z.B. Kalk und Kochsalz.
The feed can be composed, for example, of vegetable substances, for examply hay, beet, cereals and cereal by-products, animal substances, for example meat, fats and bone meal, fish products, vitamins, for example vitamin A, D complex and B complex, proteins, aminoacids, for example DL methionine, and inorganic substances, for example lime and sodium chloride.
EuroPat v2

Das Futter kann sich beispielsweise zusammensetzen aus pflanzlichen Stoffen, z.B. Heu, Rüben, Getreide, Getreidenebenprodukten, tierischen Stoffen, z.B. Fleisch, Fetten, Knochenmehl, Fischprodukten, Vitaminen, z.B. Vitamin A, D-Komplex und B-Komplex, Proteinen, Aminosäuren, z.B. DL-Methionin und anorganischen Stoffen, z.B. Kalk und Kochsalz.
The feed can be composed, for example, of vegetable substances, for examply hay, beet, cereals and cereal by-products, animal substances, for example meat, fats and bone meal, fish products, vitamins, for example vitamin A, D complex and B complex, proteins, aminoacids, for example DL methionine, and inorganic substances, for example lime and sodium chloride.
EuroPat v2

Das Futter kann sich beispielsweise zusammensetzen aus pflanzlichen Stoffen, z. B. Heu, Rüben, Getreide, Getreidenebenprodukten, tierischen Stoffen, z. B. Fleisch, Fetten, Knochenmehl, Fischprodukten, Vitaminen, z. B. Vitamin A, D-Komplex und B-Komplex, Proteinen, Aminosäuren, z. B. DL-Methionin und anorganischen Stoffen, z. B. Kalk und Kochsalz.
The feed can be composed, for example, of vegetable substances, for example, hay, beet, cereals and cereal by-products, animal substances, for example, meat, fats and bone meal, fish products, vitamins, for example vitamin A, D complex and B complex, proteins, aminoacids, for example DL-methionine, and inorganic substances, for example lime and sodium chloride.
EuroPat v2

Die Kosten des Produktionsfaktors Arbeit, die sich zusammensetzen aus den direkten Lohnkosten und diversen Arten von Lohnzusatzkosten, sind eine wichtige Größe im internationalen Standortwettbewerb.
The cost of the production factor labour, which is composed of direct wage costs and diverse kinds of non-wage labour costs, is an important quantity in the international competition between industrial locations.
EUbookshop v2