Übersetzung für "Sich zusammensetzen aus" in Englisch
Deshalb
muss
die
Gruppe
sich
zusammensetzen
aus:
The
team
must
therefore
consist:
EUbookshop v2
Die
Mitglieder
des
Vorstandes
erhalten
Bezüge,
die
sich
zusammensetzen
aus:
The
members
of
the
Executive
Board
receive
remuneration
that
comprises:
ParaCrawl v7.1
Die
Jury
wird
sich
zusammensetzen
aus:
The
jury
will
be
composed
of:
CCAligned v1
Die
Telegrammlänge
mag
sich
durch
ein
Zusammensetzen
aus
verschiedenen
Befehlen
ergeben.
The
telegram
length
may
result
from
a
composition
of
different
commands.
EuroPat v2
Die
Mitglieder
des
Aufsichtsrates
erhalten
Bezüge,
die
sich
zusammensetzen
aus:
The
members
of
the
Supervisory
Board
receive
remuneration
that
comprises:
ParaCrawl v7.1
Die
auf
den
Scheinwerfer
aufzubringende
Mischung
aus
Wasser
und
einem
Schmutzstoff
muss
sich
zusammensetzen
aus:
The
mixture
of
water
and
a
polluting
agent
to
be
applied
to
the
headlamp
shall
be
composed
of:
DGT v2019
In
diesem
Jahr
wird
sich
zusammensetzen
aus
30
Karriere
10
Ereignis
9
Hauptsitz
nach
ganz
Großbritannien.
This
year
will
consist
of
30
careers
10
Event
9
headquarters
to
throughout
the
UK.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
von
diesen
aber
auch
die
Werbungskosten
abziehen,
welche
sich
zusammensetzen
aus:
However,
you
may
reduce
the
amount
of
your
rental
income
by
deducting
certain
expenses,
such
as:
ParaCrawl v7.1
Die
Gruppe
soll
sich
zusammensetzen
aus
Experten
aus
der
Zivilgesellschaft,
aus
der
Forschung,
aus
Unternehmen,
aus
nationalen
und
lokalen
staatlichen
Stellen
sowie
aus
ethnischen
Minderheiten
und
sonstigen
betroffenen
Kreisen.
The
group
should
comprise
experts
from
civil
society,
the
world
of
research,
business,
the
national
and
local
authorities,
as
well
as
ethnic
minorities
and
other
stakeholders.
DGT v2019
Die
Mittel
des
Treuhandfonds
für
das
Jahr
2005
sollten
sich
zusammensetzen
aus
dem
endgültigen
Saldo
der
Mittel
zum
25.
Januar
2005
und
einem
Gemeinschaftsbeitrag,
der
so
bemessen
ist,
dass
sich
ein
Gesamtbetrag
in
USD
ergibt,
der
dem
Betrag
von
2
Million
EUR
entspricht.
The
budget
of
the
Trust
Fund
for
2005
should
be
made
up
of
the
final
balance
of
its
funds
on
25
January
2005
and
a
Community
contribution
to
bring
the
amount
to
an
equivalent
in
USD
of
EUR
2
million.
DGT v2019
Die
Mittel
des
Treuhandfonds
für
das
Jahr
2001
sollten
sich
zusammensetzen
aus
dem
Saldo
der
Mittel
zum
30.
September
2000
und
einem
Gemeinschaftsbeitrag,
der
so
bemessen
ist,
dass
sich
ein
Gesamtbetrag
von
1
Mio.
USD
ergibt.
The
budget
of
the
Trust
Fund
for
2001
should
be
made
up
of
the
balance
of
its
funds
on
30
September
2000
and
a
Community
contribution
to
bring
the
amount
to
USD
1
million.
JRC-Acquis v3.0
Es
stellt
32
Bahnen
der
Weisheit
dar,
die
sich
zusammensetzen
aus
10
Ziffern,
den
Sephiroth,
und
den
22
hebräischen
Buchstaben.
Again,
as
the
numbers
from
two
to
ten
are
derived
from
the
number
one,
so
the
ten
Sefirot
are
derived
from
one,
the
spirit
of
God.
Wikipedia v1.0
Der
Fonds
wird
von
einem
Investitionsbeirat
und
einem
Verwaltungsausschuss
verwaltet,
die
sich
zusammensetzen
aus
Vertretern
der
begünstigten
Mitgliedstaaten,
der
Kommission,
der
EIB
sowie
drei
Mitgliedern,
die
für
jeweils
5
Jahre
von
den
anderen
Mitgliedstaaten
gewählt
werden.
The
fund
shall
be
governed
by
an
investment
board
and
a
management
committee,
which
shall
be
composed
of
representatives
from
the
beneficiary
Member
States,
the
Commission,
the
EIB
and
three
representatives
elected
by
the
other
Member
States
for
a
period
of
5
years.
TildeMODEL v2018
Das
Benchmarking
von
eEurope
wird
sich
hauptsächlich
zusammensetzen
aus
quantitativen
Vergleichsmaßstäben,
die
aus
der
Analyse
von
Indikatoren
in
relevanten
Bereichen
abgeleitet
werden,
und
qualitativen
Vergleichsmaßstäben,
die
für
vorbildliche
Verfahren
in
der
Praxis
stehen.
The
eEurope
benchmarking
exercise
will
consist
of
a
combination
of
two
main
elements:
quantitative
benchmarks,
derived
from
analysis
of
indicators
in
relevant
areas
and
qualitative
benchmarks
which
indicate
best
practice
in
operational
terms.
TildeMODEL v2018
Die
Mittel
des
Treuhandfonds
für
das
Jahr
2009
sollten
sich
zusammensetzen
aus
dem
Abschlusssaldo
zum
31.
Dezember
2008
und
einem
Gemeinschaftsbeitrag,
der
so
bemessen
ist,
dass
sich
ein
Gesamtbetrag
in
USD
ergibt,
der
dem
Betrag
von
2000000
EUR
entspricht.
The
budget
of
the
Trust
Fund
for
2009
should
be
made
up
of
the
final
balance
of
its
funds
on
31
December
2008
and
a
Community
contribution
to
bring
the
amount
to
an
equivalent
in
USD
of
EUR
2000000.
DGT v2019
Da
die
Umstrukturierungsbeihilfe
für
NR
sich
zusammensetzen
aus
der
Weiterführung
von
Maßnahmen
und
der
Einführung
neuer
Maßnahmen,
werden
sie
in
dieser
Entscheidung
gemeinsam
gewürdigt.
As
the
restructuring
aid
granted
to
NR
consists
of
the
continuation
of
measures
combined
with
additional
measures,
they
will
be
assessed
together
in
this
Decision.
DGT v2019
Der
europäische
Grenz-
und
Küstenschutz
wird
sich
zusammensetzen
aus
einer
(aus
Frontex
hervorgehenden)
Europäischen
Agentur
für
Grenz-
und
Küstenschutz
und
den
für
das
Grenzmanagement
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten,
die
weiterhin
das
laufende
Management
der
Außengrenzen
durchführen.
The
European
Border
and
Coast
Guard
will
bring
together
a
European
Border
and
Coast
Guard
Agency
built
from
Frontex
and
the
Member
States’
authorities
responsible
for
border
management,
who
will
continue
to
exercise
the
day-to-day
management
of
the
external
border.
TildeMODEL v2018
Der
europäische
Grenz-
und
Küstenschutz
wird
sich
zusammensetzen
aus
einer
gestärkten
Agentur,
die
auf
eine
Reserve
von
Personen
und
Ausrüstung
zurückgreifen
kann,
und
den
Behörden
der
Mitgliedstaaten,
die
weiterhin
für
das
laufende
Grenzmanagement
zuständig
sind.
The
European
Border
and
Coast
Guard
will
bring
together
a
reinforced
Agency,
with
the
ability
to
draw
on
a
reserve
pool
of
people
and
equipment,
and
the
Member
States’
authorities,
who
will
continue
to
exercise
day-to-day
border
management.
TildeMODEL v2018
So
kann
dieses
sich
z.B.
zusammensetzen
aus:
25
Teilen
der
Aktivsubstanz,
4,5
Teilen
Calcium-Ligninsulfonat,
1,9
Teilen
Kreide,
z.B.
Champagne-Kreide/Hydroxyethylencellulose-Gemisch
(1:1),1,5
Teilen
Natrium-Dibutylnaphthylsulfonat,
19,5
Teilen
Kieselsäure,
19,5
Teilen
Champagne-Kreide
und
28,1
Teilen
Kaolin.
It
can
be
composed
for
example
of:
25
parts
of
active
substance,
4.5
parts
of
calcium
lignin
sulfonate,
1.9
parts
of
chalk,
for
example
Champagne
chalk/hydroxyethylene
cellulose
mixture
(1:1),
1.5
parts
of
sodium
dibutyl-naphthalene
sulfonate,
19.5
parts
of
silicic
acid,
19.5
parts
of
Champagne
chalk
and
28.1
parts
of
kaolin.
EuroPat v2
Das
Futter
kann
sich
beispeilsweise
zusammensetzen
aus
pflanzlichen
Stoffen,
z.B.
Heu,
Rüben,
Getreide,
Getreidenebenprodukten,
tierischen
Stoffen,
z.B.
Fleisch,
Fetten,
Knochenmehl,
Fischprodukten,
Vitaminen,
z.B.
Vitamin
A,
D-Komplex
und
B-Komplex,
Proteinen,
Aminosäuren,
z.B.
DL-Methionin
und
anorganischen
Stoffen,
z.B.
Kalk
und
Kochsalz.
The
feed
can
be
composed,
for
example,
of
vegetable
substances,
for
examply
hay,
beet,
cereals
and
cereal
by-products,
animal
substances,
for
example
meat,
fats
and
bone
meal,
fish
products,
vitamins,
for
example
vitamin
A,
D
complex
and
B
complex,
proteins,
aminoacids,
for
example
DL
methionine,
and
inorganic
substances,
for
example
lime
and
sodium
chloride.
EuroPat v2
Das
Futter
kann
sich
beispielsweise
zusammensetzen
aus
pflanzlichen
Stoffen,
z.B.
Heu,
Rüben,
Getreide,
Getreidenebenprodukten,
tierischen
Stoffen,
z.B.
Fleisch,
Fetten,
Knochenmehl,
Fischprodukten,
Vitaminen,
z.B.
Vitamin
A,
D-Komplex
und
B-Komplex,
Proteinen,
Aminosäuren,
z.B.
DL-Methionin
und
anorganischen
Stoffen,
z.B.
Kalk
und
Kochsalz.
The
feed
can
be
composed,
for
example,
of
vegetable
substances,
for
examply
hay,
beet,
cereals
and
cereal
by-products,
animal
substances,
for
example
meat,
fats
and
bone
meal,
fish
products,
vitamins,
for
example
vitamin
A,
D
complex
and
B
complex,
proteins,
aminoacids,
for
example
DL
methionine,
and
inorganic
substances,
for
example
lime
and
sodium
chloride.
EuroPat v2
Das
Futter
kann
sich
beispielsweise
zusammensetzen
aus
pflanzlichen
Stoffen,
z.
B.
Heu,
Rüben,
Getreide,
Getreidenebenprodukten,
tierischen
Stoffen,
z.
B.
Fleisch,
Fetten,
Knochenmehl,
Fischprodukten,
Vitaminen,
z.
B.
Vitamin
A,
D-Komplex
und
B-Komplex,
Proteinen,
Aminosäuren,
z.
B.
DL-Methionin
und
anorganischen
Stoffen,
z.
B.
Kalk
und
Kochsalz.
The
feed
can
be
composed,
for
example,
of
vegetable
substances,
for
example,
hay,
beet,
cereals
and
cereal
by-products,
animal
substances,
for
example,
meat,
fats
and
bone
meal,
fish
products,
vitamins,
for
example
vitamin
A,
D
complex
and
B
complex,
proteins,
aminoacids,
for
example
DL-methionine,
and
inorganic
substances,
for
example
lime
and
sodium
chloride.
EuroPat v2
Die
Kosten
des
Produktionsfaktors
Arbeit,
die
sich
zusammensetzen
aus
den
direkten
Lohnkosten
und
diversen
Arten
von
Lohnzusatzkosten,
sind
eine
wichtige
Größe
im
internationalen
Standortwettbewerb.
The
cost
of
the
production
factor
labour,
which
is
composed
of
direct
wage
costs
and
diverse
kinds
of
non-wage
labour
costs,
is
an
important
quantity
in
the
international
competition
between
industrial
locations.
EUbookshop v2