Übersetzung für "Sich veranlasst sehen" in Englisch

Die Staaten können sich demzufolge veranlasst sehen, besondere Liefergarantien zu verlangen.
States may, therefore, see fit to set up special supply guarantees.
TildeMODEL v2018

Schlechte Schützen konnten sich veranlasst sehen, Seppuku zu begehen.
Otherwise, he would have felt compelled to commit seppuku.
WikiMatrix v1

Die EZB kann sich zu Zinserhöhungen veranlasst sehen, wird die Preisstabilität mithilfe des HVPI gemessen.
This could induce the European Central Bank, if using the HICP to measure inflation, to raise interest rates.
TildeMODEL v2018

Die Betroffenen könnten sich dadurch veranlasst sehen, die Unterlassung solcher Verhaltensweisen oder Schadensersatz zu fordern.
They may therefore have cause to seek the cessation of such practices or to claim damages.
DGT v2019

Daraufhin habe sich die Klägerin veranlasst sehen können, Klage gegen die Beklagten zu erheben.
As a consequence, the claimant could have been induced to bring an action against the defendant.
ParaCrawl v7.1

Dies ergibt sich aus dem Wortlaut von Randziffer 51.1 Buchstabe b erster Gedankenstrich des Gemeinschaftsrahmens, der Ermäßigungen einer harmonisierten Steuer zulässt, wenn die Begünstigten mehr als den gemeinschaftlichen Mindestbetrag zahlen, „damit sich die Unternehmen veranlasst sehen, etwas für die Verbesserung des Umweltschutzes zu tun“.
This follows from the wording of point 51.1(b), first indent, of the guidelines, which allows for tax reductions from a harmonised tax if the beneficiaries pay more than the Community minimum rates ‘in order to provide firms with an incentive to improve environmental protection’.
DGT v2019

Dies ergibt sich aus dem Wortlaut von Randziffer 51.1 Buchstabe b erster Gedankenstrich, dem zufolge eine Herabsetzung einer harmonisierten Steuer dann zulässig ist, wenn der von den Unternehmen nach der Herabsetzung effektiv gezahlte Betrag über dem gemeinschaftlichen Mindestbetrag liegt, „damit sich die Unternehmen veranlasst sehen, etwas für die Verbesserung des Umweltschutzes zu tun“.
This follows from the wording in point 51.1.b first subparagraph, which allows for tax reductions from a harmonised tax if the beneficiaries pay more than the Community minimum rates ‘in order to provide firms with an incentive to improve environmental protection’.
DGT v2019

Im gleichen Sinne sollte die Kommission sich veranlasst sehen, die Verhandlungen im Hinblick auf ein Assoziierungsabkommen bei stärkerer Berücksichtigung der Meinung der politischen und gewerkschaftlichen Organisationen und der Verbände fortzusetzen.
In the same spirit, it will inspire the Commission to continue negotiations with a view to an Association Agreement, while taking better account of the opinion of political, trades union and community organisations.
Europarl v8

Die systematische Anwendung dieses Grundsatzes könnte zu Rechtsunsicherheit führen, und der Luftfahrtsektor könnte sich veranlasst sehen, seine Verfahren zu verändern oder neue Verfahren einzuführen, was für die Wirksamkeit der Verfahren, die Information der Passagiere und die Kosten katastrophale Folgen haben könnte.
The systematic application of this principle could cause legal uncertainty, and the aviation sector may then be led to amend its procedures or to create new ones with disastrous consequences for the effectiveness of the procedures, passenger information and costs.
Europarl v8

Ja, der Arbeitsmarkt bleibt Einwanderern oft verschlossen, wodurch sich die Mitgliedstaaten veranlasst sehen, ihre Sozialversicherungssysteme für sie zu öffnen.
In actual fact, the labour market is often closed to immigrants, and this leads the Member States to open up their social insurance systems.
Europarl v8

Dies ergibt sich aus dem Wortlaut von Randziffer 51.1 Buchstabe b erster Gedankenstrich, dem zufolge eine Herabsetzung einer harmonisierten Steuer dann zulässig ist, wenn der von den Unternehmen nach der Herabsetzung effektiv gezahlte Betrag über dem gemeinschaftlichen Mindestbetrag liegt, "damit sich die Unternehmen veranlasst sehen, etwas für die Verbesserung des Umweltschutzes zu tun".
This follows from the wording in point 51.1.b first subparagraph, which allows for tax reductions from a harmonised tax if the beneficiaries pay more than the Community minimum rates "in order to provide firms with an incentive to improve environmental protection".
JRC-Acquis v3.0

Nun, da die Schwellenökonomien einen Abwärtstrend verzeichnen, könnten sich mehr Menschen veranlasst sehen, anderswo eine bessere Zukunft zu suchen.
As large emerging economies hit the skids, more people could be driven to seek a better future elsewhere.
News-Commentary v14

Darüber hinaus könnten sich die Mitgliedstaaten veranlasst sehen, entsprechende Maßnahmen im Alleingang auf eine Weise zu verstärken, die reguläre Wirtschaftsinvestitionen untergraben und zusätzliche Steuerhindernisse schaffen könnte.
Moreover, Member States could be lead to invidually reinforce such measures in a manner that would undermine regular business investment and create additional tax obstacles.
TildeMODEL v2018

Das Thema des lebenslangen Lernens beinhaltet, dass sich niemand veranlasst sehen sollte, (beispielsweise) Beschäftigung und Lernen als sich wechselseitig ausschließend zu betrachten.
The lifelong learning context implies that people should not have to regard (e.g.) employment and learning as mutually exclusive.
TildeMODEL v2018

Aus diesen Gründen kann sich das Amt veranlasst sehen, bestimmte Gründe für in Artikel 25 der Verordnung (EU) 2018/1725 genannte Beschränkungen der Information über Datenverarbeitungsvorgänge geltend zu machen, die das Amt im Zuge der Erfüllung seiner in Artikel 2 des Beschlusses 1999/352/EG, EGKS, Euratom festgelegten Aufgaben durchführt.
For those reasons, the Office may need to apply certain grounds for restrictions referred to in Article 25 of Regulation (EU) 2018/1725 to data processing operations carried out in the framework of the Office's tasks set out in Article 2 of Decision 1999/352/EC, ECSC, Euratom.
DGT v2019

Deshalb könnten Regierungen sich veranlasst sehen, in Ergänzung zu den Marktmechanismen weitere Maßnahmen zu treffen, um die Verfügbarkeit angemessener Kapazität zu gewährleisten.
Accordingly there may be a case for governments to provide further measures, in addition to market mechanisms, to ensure adequate capacity is available.
TildeMODEL v2018

Dieser Gemeinschaftshersteller bestritt jedoch nicht, dass es in China erhebliche Kapazitätsreserven gibt und dass die chinesischen ausführenden Hersteller sich durchaus veranlasst sehen könnten, ihre Ausfuhren auf den Gemeinschaftsmarkt umzuleiten.
However, this Community producer did not contest the availability of significant spare capacities in China and the incentive of the Chinese exporting producers to shift their exports to the Community market.
DGT v2019

Gleichwohl kann sie sich veranlasst sehen, andere Optionen zu wählen, um das gleiche Ziel, nämlich die Gewährleistung der vollen Effizienz der Arbeit des OLAF und der Unabhängigkeit seiner Untersuchungsfunktion zu erreichen.
But it may have to recommend different guidelines for attaining the shared objective of securing the full effectiveness of OLAF’s activities and full respect for independence in the investigation function.
TildeMODEL v2018

Im Gegenteil, es könnte ein „Wettlauf nach unten“ einsetzen, da die MS mit gegenwärtig großzügigeren Schutzstandards sich veranlasst sehen könnten, ihre Standards abzusenken, um zu verhindern, dass sie mehr Asylbewerber „anziehen“.
On the contrary, ‘a race to the bottom’ may occur, since those MS currently providing more generous protection standards may be inclined to lower their standards in order to avoid "attracting" larger numbers of asylum seekers.
TildeMODEL v2018

In Zuge ihres haushaltspolitischen Konsolidierungskurses werden sich viele Mitgliedstaaten veranlasst sehen, sowohl die Einnahmen- als auch die Ausgabenseite ihrer Haushalte auf den Prüfstand zu stellen.
In a context of fiscal consolidation, many Member States will be led to revisit both the tax and expenditure sides of the national budgets.
TildeMODEL v2018

So werden die Behörden in die Lage versetzt, nicht angegebene Verwendungen zu überwachen, und könnten sich veranlasst sehen, Stoffe zu bewerten, deren unvorhergesehene Verwendungen besorgniserregend sind.
This enables authorities to monitor the unidentified uses and could lead them to evaluate substances having unintended uses giving rise to concern.
TildeMODEL v2018

Wegen außergewöhnlicher Umstände – z.B. Erweiterung der Union um neue Mitgliedstaaten, Neuorganisation der Dienststellen oder Personalumsetzungen infolge veränderter Prioritäten – kann sich die Anstellungsbehörde veranlasst sehen, für eine bestimmte Zahl von Beamten, die sich freiwillig melden, Maßnahmen zum endgültigen Ausscheiden aus dem Dienst, nachstehend "Freisetzung" genannt, zu treffen.
In order to deal with exceptional circumstances, in particular enlargement of the Union to admit new Member States, departmental reorganisation or redeployment of staff following a change in priorities, the Appointing Authority may decide to apply measures to terminate definitively the service of a fixed number of officials who so request, such arrangements being known as a “termination-of-service scheme”.
TildeMODEL v2018

Er hat allerdings auch eine neue Welle an Leuten bemerkt, die von dem Medienhpe beeinflusst werden, Leute, die über das Comeback gehört haben und sich veranlasst sehen, wieder ihre alten Platten zu kaufen.
He has, however, noticed a new wave of people influenced by the media hype, people who heard about the comeback and felt compelled to buy back their old records.
WMT-News v2019

Internationale Organisationen und Entwicklungsagenturen arbeiten routinemäßig mit gemeinnützigen Organisationen als Durchführungspartnern zusammen und können sich veranlasst sehen, ihnen in hinreichend begründeten Fällen Haushaltsvollzugsaufgaben zu übertragen.
International organisations and development agencies routinely work with non-profit organisations as implementing partners and may have to entrust budget implementation tasks to them in duly justified cases.
DGT v2019