Übersetzung für "Sich umsetzen lassen" in Englisch
Einige
Aspekte
erfordern
zusätzliche
wissenschaftliche
Untersuchungen,
ehe
sie
sich
praktisch
umsetzen
lassen.
A
small
number
of
other
issues
require
further
scientific
analysis
before
they
can
be
implemented
practically.
Europarl v8
Ein
solches
Instrument
muß
sich
einfach
umsetzen
lassen
und
gesellschaftlich
vertretbar
sein.
It
must
be
easy
to
implement
and
also
be
socially
acceptable.
EUbookshop v2
Zu
empfehlen
sind
hier
Angebote,
die
sich
einfach
umsetzen
lassen.
Proposals
that
are
easily
implemented
are
to
be
recommended
here.
ParaCrawl v7.1
Ferner
müssen
wir
prüfen,
wie
wir
Gesetze
erarbeiten
können,
die
sich
ordnungsgemäß
umsetzen
lassen.
We
also
have
to
look
at
how
we
develop
legislation
which
can
be
properly
implemented.
Europarl v8
Die
Zeit
fauler
Kompromisse,
die
sich
zudem
schwer
umsetzen
lassen,
ist
vorüber.
The
time
has
long
gone
for
simple
compromises,
which
some,
moreover,
are
saying
will
be
difficult
to
achieve.
Europarl v8
In
der
Pantone-Farbrange
gibt
es
sieben
Hauptfarben,
die
sich
in
Neon
umsetzen
lassen.
In
the
Pantone
colour
range,
there
are
seven
main
colours
that
can
be
transformed
into
neon.
ParaCrawl v7.1
Von
Balluff
kommen
zwei
neue
Sensoren,
mit
denen
sich
intelligente
Wartungskonzepte
umsetzen
lassen.
Balluff
has
developed
two
new
sensors
for
the
implementation
of
intelligent
maintenance
concepts.
ParaCrawl v7.1
Ob
die
unterschiedlichen
Entwürfe
sich
dann
tatsächlich
umsetzen
lassen,
können
oft
nur
die
Wissenschaftler
abschätzen.
Whether
or
not
the
different
concepts
will
actually
be
implemented
can
often
only
be
gauged
by
the
scientists
themselves.
ParaCrawl v7.1
Diese
Anpassungen
haben
sich
bei
der
jüngsten
Überprüfung
der
Struktur
und
der
Sätze
der
auf
Tabakwaren
erhobenen
Verbrauchsteuern
als
notwendig
erwiesen,
damit
die
Bestimmungen
in
den
Mitgliedstaaten
einheitlicher
ausgelegt
und
angewandt
werden
und
sich
leichter
umsetzen
lassen
und
damit
das
reibungslose
Funktionieren
des
Binnenmarktes
gewährleistet
wird.
These
changes
were
seen
to
be
essential
during
the
last
review
of
the
rates
and
structures
of
excise
duty
on
tobacco
products,
in
order
for
the
provisions
to
be
interpreted
and
applied
in
a
more
uniform
manner
in
the
Member
States,
and
also
in
order
that
they
may
be
easier
to
implement,
so
that
the
single
market
can
function
correctly.
Europarl v8
Selbstverständlich
wird
die
Kommission
alles
tun,
um
weiterhin
die
Sache
zu
verfolgen
und
dafür
zu
sorgen,
daß
die
Intentionen
des
Parlaments
sich
umsetzen
lassen.
Naturally,
the
Commission
will
do
everything
possible
to
continue
to
progress
the
matter
and
ensure
that
Parliament's
intentions
are
put
into
effect.
Europarl v8
Wir
sind
statt
dessen
der
Ansicht,
dass
die
EU
Verbesserungen
in
Bereichen
hätte
verlangen
sollen,
die
sich
schnell
umsetzen
lassen
hätten,
insbesondere
angesichts
der
Tatsache,
dass
diese
Forderungen
ohnehin
gestellt
werden,
wenn
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
ein
Handelsabkommen
zwischen
der
EU
und
Pakistan
geschlossen
werden
sollte.
Instead,
we
believe
that
the
EU
should
have
demanded
improvements
in
these
areas
that
could
have
been
implemented
quickly,
particularly
in
view
of
the
fact
that
these
demands
will
be
made
if
a
trade
agreement
between
the
EU
and
Pakistan
should
be
entered
into
at
a
later
date.
Europarl v8
Die
erste
Fassung
der
Kommission
war,
wie
die
Frau
Kommissarin
de
Palacio
in
Erinnerung
brachte,
ein
wenig
zu
normen-
und
vorschriftenlastig
und
hätte
sich
schwer
umsetzen
lassen.
The
first
Commission
version,
as
Commissioner
de
Palacio
said,
was
somewhat
too
regulatory
and
prescriptive
and
it
would
have
been
difficult
to
enforce.
Europarl v8
Ferner
gibt
es
meines
Erachtens
gewisse
Grenzen,
denn
bei
Menschenrechtsfragen
geht
es
auch
um
gesamtgesellschaftliche
Veränderungen,
und
sie
sind
daher
nicht
so
gut
zu
beurteilen
wie
andere
Aspekte,
die
sich
rasch
umsetzen
lassen.
Let
me
also
say
that
there
is
a
certain
limit,
because
very
often
human
rights
questions
also
relate
to
changing
the
whole
society,
therefore
they
are
not
as
easily
measurable
as
other
things
that
are
quickly
implemented.
Europarl v8
Die
drei
Organe
stimmen
darin
überein,
dass
die
Rechtsvorschriften
der
Union
verständlich
und
klar
formuliert
sein,
den
Bürgern,
Verwaltungen
und
Unternehmen
ein
leichtes
Verständnis
ihrer
Rechte
und
Pflichten
ermöglichen,
angemessene
Berichterstattungs-,
Überwachungs-
und
Evaluierungsvorschriften
enthalten,
Überregulierung
und
Verwaltungsaufwand
vermeiden
und
sich
leicht
umsetzen
lassen
sollten.
The
three
Institutions
agree
that
Union
legislation
should
be
comprehensible
and
clear,
allow
citizens,
administrations
and
businesses
to
easily
understand
their
rights
and
obligations,
include
appropriate
reporting,
monitoring
and
evaluation
requirements,
avoid
overregulation
and
administrative
burdens,
and
be
practical
to
implement.
DGT v2019
Daher
werden
im
Rahmen
der
Evaluierung
die
verschiedenen
Fragen
im
Zusammenhang
mit
der
Arbeitsweise
der
Agentur
FRONTEX
erörtert,
die
Möglichkeiten
zur
Optimierung
der
Tätigkeiten
innerhalb
des
derzeitigen
Mandats
geprüft
und
eine
Reihe
von
Empfehlungen
ausgesprochen,
die
sich
kurzfristig
umsetzen
lassen,
um
die
Arbeit
der
Agentur
zu
optimieren
und
eine
einheitliche
europäische
Vorgehensweise
hinsichtlich
der
verschiedenen
Aspekte
der
Grenzkontrollen
weiter
zu
fördern.
For
that
reason
the
evaluation
is
taking
stock
of
the
different
issues
surrounding
the
functioning
of
the
FRONTEX
Agency,
it
is
looking
at
the
possibilities
to
optimise
the
activities
within
the
current
mandate
and
it
recommends
a
series
of
possibilities
that
can
be
implemented
within
short
delays
to
optimise
the
work
of
the
Agency
and
to
further
enhance
a
uniform
European
approach
on
the
various
aspect
of
border
controls.
TildeMODEL v2018
Diese
Mitteilung
und
der
detaillierte
Aktionsplan
machen
deutlich,
auf
welche
Punkte
sich
die
Kommission
konzentrieren
möchte,
an
denen
gemeinsames
Interesse
besteht
und
die
sich
jetzt
umsetzen
lassen.
This
Communication
and
the
detailed
Action
Plan
sets
out
where
the
Commission
will
concentrate
on
issues
where
there
is
broad
agreement
and
which
are
capable
now
of
being
put
into
effect
TildeMODEL v2018
Zur
Erleichterung
der
Beratungen
wurden
alle
Vorschriften
gründlich
daraufhin
überprüft,
ob
sie
so
klar
und
einfach
gefasst
sind,
dass
sie
sich
gut
umsetzen
lassen.
Finally,
all
provisions
have
been
thoroughly
revised
throughout
the
text
to
clarify
and
simplify
the
rules
in
order
to
facilitate
discussions
and
ensure
effective
implementation.
TildeMODEL v2018
Zeigen
Sie
ihren
Leuten,
dass
diese
Stimme
sich
in
Recht
umsetzen
lassen
kann
und
nicht
nur
Lärm
ist.
Show
your
people
that
voice
can
translate
into
law,
and
not
just
add
to
the
noise.
OpenSubtitles v2018
Die
Arbeitsgruppen
des
Rates
prüfen
derzeit
die
vorgeschlagenen
Maßnahmen,
um
herauszufinden,
welche
sich
davon
rasch
umsetzen
lassen.
The
Council
working
groups
are
currently
proceeding
to
examine
the
various
measures
proposed
in
order
to
identify
which
of
them
could
be
implemented
in
the
near
future.
Europarl v8
Insgesamt,
glaube
ich,
ist
es
eine
ausgewogene
Entschließung,
deren
operationeile
Absätze
sich
tatsächlich
umsetzen
lassen
und
verdeutlichen,
daß
dies
Haus
entschlossen
ist,
die
soziale
Dimension
des
europäischen
Marktes,
für
den
wir
uns
so
eingesetzt
haben,
auch
gut
instandzuhalten.
All
in
all
I
think
we
have
here
a
balanced
resolution
with
substantive
paragraphs
which
can
be
translated
into
reality
and
which
reflect
this
House's
determination
to
preserve
the
social
dimension
of
the
European
market
for
which
we
have
all
fought
so
hard.
EUbookshop v2
Prüfungssysteme
(audit
systems)
scheinen
sich
leichter
umsetzen
zu
lassen
als
andere
Methoden
und
weisen
Parallelen
zu
den
Systemen
des
Qualitätsmanagements
und
alternativen
Berichtsmechanismen
auf.
See
also
Bjørnåvold
(1997a,
b,
2000a,
b),
European
Com
mission
(1997a);
Bjørnåvold
&
Sellin
(1998);
Frederiksen
&
Westphalen
(1998).
It
should
be
noted
that
-
when
reporting
issues
at
the
enterprise
and
societal
level
-
nonformal
learning
should
not
be
overemphasised
given
that
the
dominant
feature
on
the
labour
market
still
is
the
level
of
skills
acquired
through
formal
learning.
Audit
systems
seem
to
be
more
feasible
than
other
methods
and
show
parallels
to
quality
management
systems
and
other
alternative
reporting
mecha
nisms.
EUbookshop v2
Auf
der
Tagung
wurden
die
jüngsten
Fortschritte
erörtert,
Umfang,
Inhalt
und
Potential
für
die
Standardisierung
von
Verhaltenskodizes
geprüft
und
untersucht,
wie
solche
Kodizes
sich
umsetzen
und
überwachen
lassen.
The
meeting
reviewed
recent
pro
gress,
examined
the
scope,
contents
and
potential
for
standardisation
of
codes
of
conduct,
and
explored
how
such
codes
could
be
implemented
and
monitored.
EUbookshop v2
Auch
bei
dieser
Reaktionssequenz
konnten
sulfatierte
Glykanreste
erhalten
werden,
die
sich
mit
Hämoglobin
umsetzen
lassen
und
dabei
den
P
50-Wert
erhöhen.
In
this
reaction
sequence
there
could
also
be
obtained
sulfated
glycan
moieties
which
can
be
reacted
with
hemoglobin
to
increase
the
P
50
value.
EuroPat v2
Nach
Verabschiedung
eines
Aktionsprogramms
für
Albanien
und
die
Nachbarregion
prüft
der
Rat
derzeitig
die
vorgeschlagenen
Maßnahmen,
um
die
Maßnahmen
herauszufinden,
die
sich
rasch
umsetzen
lassen.
Following
the
adoption
of
the
action
programme
for
Albania
and
the
neighbouring
region,
the
Council
is
currently
examining
the
proposed
measures
in
order
to
identify
those
which
can
be
implemented
speedily.
Europarl v8