Übersetzung für "Sich nach kräften bemühen" in Englisch
Die
Mitgliedstaaten
sollten
sich
nach
Kräften
bemühen,
die
Umsetzungsfrist
einzuhalten.
Member
States
should
deploy
all
efforts
to
comply
with
the
Directives’
deadline.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
sich
nach
Kräften
bemühen,
die
Daten
auf
dem
neuesten
Stand
zu
halten.
The
Commission
will
make
every
effort
to
ensure
that
the
data
remains
accurate.
TildeMODEL v2018
Ich
bitte
Sie,
sich
nach
Kräften
darum
zu
bemühen,
dass
die
Umsetzung
unverzüglich
erfolgt.
I
ask
you
to
put
all
efforts
in
assuring
transposition
without
delay.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
sich
jedoch
nach
Kräften
bemühen,
den
Wünschen
des
Parlaments
gerecht
zu
werden.
Nevertheless,
the
Commission
will
do
its
best
to
meet
Parliament's
wishes.
EUbookshop v2
Er
wird
sich
nach
Kräften
bemühen,
für
die
Dauer
dieses
Vertrages
eine
ausreichen-de
Verfügbarkeit
sicherzustellen.
He
will
use
his
best
endeavors
to
ensure
a
sufficient
availability
for
the
duration
of
this
Agreement.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
wird
sich
nach
Kräften
bemühen,
den
Weg
dahin
so
weit
wie
möglich
zu
ebnen.
As
far
as
it
is
able,
the
Commission
will
try
to
smooth
the
path
as
much
as
possible.
Europarl v8
Das
ist
eine
schwere
Aufgabe,
aber
ich
bin
sicher,
dass
Sie
sich
nach
Kräften
bemühen
werden,
sie
zu
erfüllen.
It
is
an
onerous
task,
but
I
am
certain
that
you
will
make
every
effort
to
accomplish
it.
Europarl v8
Die
Vereinigten
Staaten
wenden
Artikel 4
dieses
Abkommens
bis
zum
Tag
des
Inkrafttretens
dieses
Abkommens
vorläufig
und
anschließend
dadurch
an,
indem
sie
sich
nach
Kräften
bemühen
und
die
Aufsichtsbehörden
und
anderen
zuständigen
Behörden
dazu
anhalten,
ab
dem
siebten
Tag
des
Monats
nach
dem
Tag,
an
dem
die
Parteien
sich
gegenseitig
darüber
unterrichtet
haben,
dass
ihren
für
die
vorläufige
Anwendung
dieses
Abkommens
erforderlichen
Vorschriften
und
Verfahren
Genüge
getan
wurde,
die
dort
festgelegten
Praktiken
einzuhalten.
The
United
States
shall
provisionally
apply
Article
4
of
this
Agreement
until
the
date
of
entry
into
force
of
this
Agreement
and
then
apply
Article
4
thereafter
by
using
best
efforts
and
encouraging
supervisory
authorities
and
other
competent
authorities
to
follow
the
practices
set
forth
therein
from
the
seventh
day
of
the
month
following
the
date
on
which
the
Parties
have
notified
each
other
that
their
internal
requirements
and
procedures
necessary
for
the
provisional
application
of
this
Agreement
have
been
completed;
DGT v2019
Bevor
das
CBP
automatische
Filter
(gemäß
Absatz
10)
einführt,
wird
es,
wenn
PNR,
die
es
gemäß
Absatz
35
weitergibt,
„sensible“
Daten
enthalten,
sich
nach
Kräften
bemühen,
die
Offenlegung
„sensibler“
PNR-Daten
unter
Beachtung
der
US-Rechtsvorschriften
zu
begrenzen.
Prior
to
CBP’s
implementation
of
automated
filters
(as
referenced
in
paragraph
10
hereof),
if
‘sensitive’
data
exists
in
a
PNR
which
is
the
subject
of
a
non-discretionary
disclosure
by
CBP
as
described
in
paragraph
35
hereof,
CBP
will
make
every
effort
to
limit
the
release
of
‘sensitive’
PNR
data,
consistent
with
US
law.
DGT v2019
Ferner
statuiere
Artikel
46
der
Detailvereinbarung
eine
umfassende
Schadensminderungspflicht,
wonach
die
begünstigten
Gesellschaften
verpflichtet
seien,
sich
nach
besten
Kräften
zu
bemühen,
die
Inanspruchnahme
des
Landes
möglichst
gering
zu
halten
und
die
von
der
Buchwertgarantie
erfassten
Aktiva
möglichst
günstig
zu
verwerten
bzw.
Objekte
optimal
zu
vermieten
oder
sonst
zu
nutzen.
Moreover,
Article
46
laid
down
a
comprehensive
‘avoidable
consequences’
requirement
whereby
the
beneficiary
companies
were
obliged
to
do
their
utmost
to
keep
the
Land’s
involvement
as
small
as
possible,
to
utilise
the
assets
covered
by
the
book?value
guarantee
as
favourably
as
possible
and
to
lease
or
otherwise
use
property
items
on
optimum
terms.
DGT v2019
Was
Gespräche
und
Beratungen
mit
Drittländern
anbelangt,
wird
die
EU
sich
nach
Kräften
bemühen
zu
gewährleisten,
dass
diese
Instrumente
noch
wirksamere
Werkzeuge
für
die
Umsetzung
unserer
Menschenrechtspolitik
werden.
As
far
as
dialogues
and
consultations
with
third
countries
are
concerned,
the
EU
will
make
every
effort
to
ensure
that
these
instruments
become
ever
more
effective
tools
for
the
implementation
of
our
human
rights
policy.
Europarl v8
Die
Kommission
wird
sich
weiterhin
nach
Kräften
bemühen,
die
Entwicklung
der
Sozialwirtschaft
im
Rahmen
der
unterschiedlichen
Maßnahmen
und
Initiativen
der
Europäischen
Union
zu
fördern.
The
Commission
intends
to
pursue
its
efforts
to
promote
the
development
of
the
social
economy
in
the
various
policies
and
initiatives
undertaken
by
the
Union.
Europarl v8
Der
österreichische
Vorsitz
wird
sich
daher
nach
Kräften
bemühen,
daß
die
derzeit
laufenden
Beratungen
über
Themen
wie
die
gemeinsame
Maßnahme
zur
Bekämpfung
von
Kinderpornographie
im
Internet,
der
Aktionsplan
der
Gemeinschaft
zur
Förderung
der
sicheren
Nutzung
des
Internet
durch
die
Bekämpfung
illegaler
und
schädlicher
Inhalte
im
Internet
und
das
Aktionsprogramm
der
Gemeinschaft
für
Maßnahmen
zur
Bekämpfung
der
Gewalt
gegen
Kinder,
Jugendliche
und
Frauen,
DAPHNE,
bald
abgeschlossen
werden
können.
The
Austrian
Presidency
shall
therefore
try
to
the
best
of
its
ability
to
bring
to
an
early
conclusion
the
consultations
currently
underway
on
issues
such
as
the
joint
action
to
fight
child
pornography
on
the
Internet,
the
Community
action
plan
on
encouraging
the
safe
use
of
the
Internet
by
fighting
illegal
and
harmful
content,
and
the
Community
action
programme
on
measures
to
combat
violence
against
young
persons,
women
and
children
(DAPHNE).
Europarl v8
Der
italienische
Vorsitz
wird
sich
nach
Kräften
bemühen,
diese
Auffassungen
einander
näher
zu
bringen,
obwohl
er
sich
dessen
voll
bewusst
ist,
dass
es
keine
vollständige
Neudiskussion
des
vom
Konvent
vorgelegten
Entwurfs
des
Verfassungsvertrags
geben
kann.
The
Italian
Presidency
will
do
its
utmost
to
bring
about
convergence
of
these
positions
although
it
is
fully
aware
that
the
debate
on
the
Convention's
draft
Constitutional
Treaty
cannot
be
completely
reopened.
Europarl v8
Ich
freue
mich
über
die
Zusicherung
des
Kommissars,
dass
er
und
sein
Team
sich
nach
besten
Kräften
bemühen
werden,
derartige
Anträge
rasch
und
effektiv
zu
prüfen,
und
dass
vor
allem
jene,
die
erstmals
derartige
Anträge
stellen
und
möglicherweise
aus
einem
neuen
Mitgliedstaat
kommen,
in
Form
von
Seminaren
und
ähnlichen
Maßnahmen
unterstützt
werden
sollen.
I
am
glad
that
the
Commissioner
has
stressed
that
his
best
endeavours
and
those
of
his
team
will
go
towards
making
early
consideration
of
all
these
applications
as
effective
as
possible
and
that
there
will
be
seminars
and
other
instruction
particularly
for
those
making
applications
for
the
first
time
and,
sometimes,
from
a
country
which
is
itself
a
new
Member
State.
Europarl v8
Es
ist
außerordentlich
wichtig,
und
es
ist
meine
Pflicht
und
Aufgabe,
als
Präsident
der
Europäischen
Kommission,
der
das
allgemeine
europäische
Interesse
zu
vertreten
hat,
an
das
Verantwortungsbewusstsein
aller
verantwortlichen
Politiker
in
Europa
zu
appellieren,
sich
nach
Kräften
zu
bemühen,
diesen
Kompromiss
zu
erreichen.
It
is
crucially
important
and
it
is
my
duty
and
my
responsibility,
as
President
of
the
European
Commission
–
which
has
to
represent
the
general
European
interest
–
to
call
on
the
responsibility
of
all
leaders
in
Europe
to
make
the
best
efforts
to
achieve
that
compromise.
Europarl v8
Ich
begrüße
die
Erklärung
von
Gordon
Brown
in
der
vorigen
Woche,
er
werde
Maßnahmen
gegen
Birma
vorantreiben,
und
ich
begrüße
in
unserer
Entschließung
Ziffer
10,
in
der
die
wichtige
Rolle
der
ASEAN
anerkannt
wird,
die
diese
jetzt
in
Bezug
auf
Birma
spielt,
Ziffer
13,
in
der
gefordert
wird,
dass
China,
Russland
und
Indien
sich
nach
Kräften
bemühen
sollen,
auf
das
derzeitige
Regime
Druck
auszuüben,
sowie
Ziffer
20,
in
der
eine
neue
Resolution
des
UNO-Sicherheitsrates
gefordert
wird.
I
welcome
the
statement
by
Gordon
Brown
last
week
that
he
would
take
a
lead
in
action
against
Burma,
and
I
welcome,
in
our
resolution,
paragraph
10,
which
recognises
the
important
role
that
ASEAN
is
now
playing
with
respect
to
Burma,
paragraph
14,
demanding
that
China,
Russia
and
India
use
their
best
endeavours
to
put
pressure
on
the
current
regime,
and
paragraph
20,
calling
for
a
new
UN
Security
Council
resolution.
Europarl v8
Die
PS,
PSD
und
CDS-PP
können
sich
nach
Kräften
bemühen,
ihre
weitgehende
Übereinstimmung
zu
verschleiern
oder
davon
abzulenken,
aber
die
Praxis
verrät
sie.
The
PS,
PSD
and
CDS-PP
can
try
all
they
like
to
deflect
attention
from,
or
hide,
their
broad
understanding,
yet
reality
is
giving
the
game
away.
Europarl v8
Er
ist
innerhalb
von
drei
Jahren
nach
Inkrafttreten
der
Verordnung
2004/726/EG
–
also
bis
2007
–
vorzulegen,
wobei
sich
die
Kommission
nach
Kräften
bemühen
wird,
diesen
Bericht
vorfristig
vorzulegen.
It
is
due
within
three
years
of
the
entry
into
force
of
Regulation
(EC)
No 2004/726/EC
–
which
means
by
2007
–
but
the
Commission
will
do
its
best
to
present
this
report
in
advance
of
that
deadline.
Europarl v8
Der
Rat
hat
bereits
mit
einer
ausführlichen
Diskussion
des
Vorschlags
begonnen
und
wird
sich
nach
Kräften
bemühen,
der
Forderung
des
Stockholmer
Gipfels
gerecht
zu
werden
und
noch
vor
Ablauf
des
Jahres
eine
entsprechende
Einigung
zu
erzielen.
The
Council
has
already
started
to
discuss
the
proposal
in
detail
and
it
will
do
its
best
to
come
to
an
agreement
before
the
end
of
this
year,
as
requested
by
the
Stockholm
Summit.
Europarl v8
Auch
der
europäische
Vorsitz,
d.
h.
der
Rat
in
seiner
Rolle
als
Verhandlungsführer,
wird
sich
meines
Erachtens
nach
Kräften
bemühen
müssen,
damit
Anfang
2004
ein
besser
und
genauer
formulierter
Text
als
der
von
Mexiko
vorgelegte
verfügbar
ist,
um
Verhaltensstandards
für
die
Regierungen
festzulegen.
I
therefore
trust
that
the
European
Presidency
too,
the
Council
in
its
role
of
negotiator,
will
make
every
endeavour
to
achieve
a
better-defined,
more
specific
text
in
early
2004
than
that
presented
in
Mexico,
in
order
to
define
practical
standards
to
guide
the
approach
of
governments.
Europarl v8
Die
EG
wird
sich
nach
besten
Kräften
darum
bemühen,
vor
dem
1.
März
2006
und
spätestens
bis
zum
1.
Juli
2006
geeignete
Durchführungsbestimmungen
zu
erlassen.
The
EC
shall
use
its
best
endeavours
to
put
in
place
the
appropriate
implementing
measures
before
1
March
2006
and
under
no
circumstances
later
than
1
July
2006.
JRC-Acquis v3.0
Die
EG
wird
sich
nach
besten
Kräften
bemühen,
bis
zum
1.
Januar
2006
und
auf
jeden
Fall
vor
dem
1.
Juli
2006
geeignete
Durchführungsmaßnahmen
zu
treffen.
The
EC
shall
use
its
best
endeavours
to
put
in
place
the
appropriate
implementing
measures
before
1
January
2006
and
under
no
circumstances
later
than
1
July
2006.
JRC-Acquis v3.0
Die
EG
wird
sich
nach
besten
Kräften
darum
bemühen,
dass
so
schnell
wie
möglich,
spätestens
aber
bis
zum
1.
Januar
2006
geeignete
Durchführungsmaßnahmen
getroffen
werden.
The
EC
undertakes
to
use
its
best
endeavours
to
ensure
that
the
appropriate
implementing
measures
are
in
place
as
soon
as
possible,
though
no
later
than
1
January
2006.
JRC-Acquis v3.0
Die
EG
wird
sich
nach
besten
Kräften
darum
bemühen,
dass
spätestens
am
1.
Januar
2006
und
unter
keinen
Umständen
später
als
am
1.
Juli
2006
geeignete
Durchführungsbestimmungen
in
Kraft
treten.
The
EC
undertakes
to
use
its
best
endeavours
to
ensure
that
the
appropriate
implementing
measures
enter
into
force
no
later
than
1
January
2006
and
under
no
circumstances
later
than
1
July
2006.
JRC-Acquis v3.0
Aufgrund
der
Verpflichtung
zur
Erfüllung
der
Bestimmungen
des
Protokolls
und
der
Herausforderungen
hinsichtlich
der
praktischen
Durchführbarkeit
dürften
die
Mitgliedstaaten
sich
nach
Kräften
darum
bemühen,
die
Kompatibilität
ihrer
nationalen
PRTR
mit
dem
Europäischen
PRTR
zu
gewährleisten.
Considerations
of
compliance
with
the
Protocol
and
of
practicability
are
expected
to
be
strong
incentives
for
Member
States
to
ensure
full
compatibility
of
their
national
PRTRs
with
the
European
PRTR.
TildeMODEL v2018
Bezüglich
der
Problematik
des
Westbalkans
und
der
Situation
im
Kosovo
macht
sie
deutlich,
dass
der
slowenische
Ratsvorsitz
sich
nach
Kräften
darum
bemühen
werde,
die
Standpunkte
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
zu
diesem
Thema
auf
einen
Nenner
zu
bringen.
Specifically
referring
to
the
issues
raised
regarding
the
Western
Balkans
and
the
situation
in
Kosovo,
the
Minister
confirmed
that
the
Slovenian
presidency
would
do
its
best
to
harmonise
the
positions
of
individual
Member
States.
TildeMODEL v2018
Sind
alle
Voraussetzungen
nach
diesen
Leitlinien
erfüllt,
so
wird
sich
die
Überwachungsbehörde
nach
Kräften
bemühen,
innerhalb
von
20
Arbeitstagen
nach
Anmeldung
der
Maßnahme
gemäß
Artikel
4
Absatz
2
oder
Absatz
3
in
Teil
II
des
Protokolls
3
des
Abkommens
zwischen
den
EFTA-Staaten
über
die
Errichtung
einer
Überwachungsbehörde
und
eines
Gerichtshofs
eine
Kurzentscheidung
zu
erlassen,
in
der
festgestellt
wird,
dass
es
sich
bei
der
angemeldeten
Maßnahme
nicht
um
eine
Beihilfe
handelt
bzw.
dass
keine
Einwände
bestehen.
When
all
the
conditions
set
out
in
these
Guidelines
are
met,
the
Authority
will
use
its
best
endeavours
to
adopt
a
short-form
decision
that
the
notified
measure
does
not
constitute
aid
or
not
to
raise
objections
within
20
working
days
from
the
date
of
notification,
in
accordance
with
Article
4(2)
or
Article
4(3)
in
Part
II
of
Protocol
3
to
the
Agreement
between
the
EFTA
States
on
the
Establishment
of
a
Surveillance
Authority
and
a
Court
of
Justice.
DGT v2019