Übersetzung für "Sich nach kräften bemühen" in Englisch

Die Mitgliedstaaten sollten sich nach Kräften bemühen, die Umsetzungsfrist einzuhalten.
Member States should deploy all efforts to comply with the Directives’ deadline.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird sich nach Kräften bemühen, die Daten auf dem neuesten Stand zu halten.
The Commission will make every effort to ensure that the data remains accurate.
TildeMODEL v2018

Ich bitte Sie, sich nach Kräften darum zu bemühen, dass die Umsetzung unverzüglich erfolgt.
I ask you to put all efforts in assuring transposition without delay.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird sich jedoch nach Kräften bemühen, den Wünschen des Parlaments gerecht zu werden.
Nevertheless, the Commission will do its best to meet Parliament's wishes.
EUbookshop v2

Er wird sich nach Kräften bemühen, für die Dauer dieses Vertrages eine ausreichen-de Verfügbarkeit sicherzustellen.
He will use his best endeavors to ensure a sufficient availability for the duration of this Agreement.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission wird sich nach Kräften bemühen, den Weg dahin so weit wie möglich zu ebnen.
As far as it is able, the Commission will try to smooth the path as much as possible.
Europarl v8

Das ist eine schwere Aufgabe, aber ich bin sicher, dass Sie sich nach Kräften bemühen werden, sie zu erfüllen.
It is an onerous task, but I am certain that you will make every effort to accomplish it.
Europarl v8

Die Vereinigten Staaten wenden Artikel 4 dieses Abkommens bis zum Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens vorläufig und anschließend dadurch an, indem sie sich nach Kräften bemühen und die Aufsichtsbehörden und anderen zuständigen Behörden dazu anhalten, ab dem siebten Tag des Monats nach dem Tag, an dem die Parteien sich gegenseitig darüber unterrichtet haben, dass ihren für die vorläufige Anwendung dieses Abkommens erforderlichen Vorschriften und Verfahren Genüge getan wurde, die dort festgelegten Praktiken einzuhalten.
The United States shall provisionally apply Article 4 of this Agreement until the date of entry into force of this Agreement and then apply Article 4 thereafter by using best efforts and encouraging supervisory authorities and other competent authorities to follow the practices set forth therein from the seventh day of the month following the date on which the Parties have notified each other that their internal requirements and procedures necessary for the provisional application of this Agreement have been completed;
DGT v2019

Bevor das CBP automatische Filter (gemäß Absatz 10) einführt, wird es, wenn PNR, die es gemäß Absatz 35 weitergibt, „sensible“ Daten enthalten, sich nach Kräften bemühen, die Offenlegung „sensibler“ PNR-Daten unter Beachtung der US-Rechtsvorschriften zu begrenzen.
Prior to CBP’s implementation of automated filters (as referenced in paragraph 10 hereof), if ‘sensitive’ data exists in a PNR which is the subject of a non-discretionary disclosure by CBP as described in paragraph 35 hereof, CBP will make every effort to limit the release of ‘sensitive’ PNR data, consistent with US law.
DGT v2019

Ferner statuiere Artikel 46 der Detailvereinbarung eine umfassende Schadensminderungspflicht, wonach die begünstigten Gesellschaften verpflichtet seien, sich nach besten Kräften zu bemühen, die Inanspruchnahme des Landes möglichst gering zu halten und die von der Buchwertgarantie erfassten Aktiva möglichst günstig zu verwerten bzw. Objekte optimal zu vermieten oder sonst zu nutzen.
Moreover, Article 46 laid down a comprehensive ‘avoidable consequences’ requirement whereby the beneficiary companies were obliged to do their utmost to keep the Land’s involvement as small as possible, to utilise the assets covered by the book?value guarantee as favourably as possible and to lease or otherwise use property items on optimum terms.
DGT v2019

Was Gespräche und Beratungen mit Drittländern anbelangt, wird die EU sich nach Kräften bemühen zu gewährleisten, dass diese Instrumente noch wirksamere Werkzeuge für die Umsetzung unserer Menschenrechtspolitik werden.
As far as dialogues and consultations with third countries are concerned, the EU will make every effort to ensure that these instruments become ever more effective tools for the implementation of our human rights policy.
Europarl v8

Die Kommission wird sich weiterhin nach Kräften bemühen, die Entwicklung der Sozialwirtschaft im Rahmen der unterschiedlichen Maßnahmen und Initiativen der Europäischen Union zu fördern.
The Commission intends to pursue its efforts to promote the development of the social economy in the various policies and initiatives undertaken by the Union.
Europarl v8

Der österreichische Vorsitz wird sich daher nach Kräften bemühen, daß die derzeit laufenden Beratungen über Themen wie die gemeinsame Maßnahme zur Bekämpfung von Kinderpornographie im Internet, der Aktionsplan der Gemeinschaft zur Förderung der sicheren Nutzung des Internet durch die Bekämpfung illegaler und schädlicher Inhalte im Internet und das Aktionsprogramm der Gemeinschaft für Maßnahmen zur Bekämpfung der Gewalt gegen Kinder, Jugendliche und Frauen, DAPHNE, bald abgeschlossen werden können.
The Austrian Presidency shall therefore try to the best of its ability to bring to an early conclusion the consultations currently underway on issues such as the joint action to fight child pornography on the Internet, the Community action plan on encouraging the safe use of the Internet by fighting illegal and harmful content, and the Community action programme on measures to combat violence against young persons, women and children (DAPHNE).
Europarl v8

Der italienische Vorsitz wird sich nach Kräften bemühen, diese Auffassungen einander näher zu bringen, obwohl er sich dessen voll bewusst ist, dass es keine vollständige Neudiskussion des vom Konvent vorgelegten Entwurfs des Verfassungsvertrags geben kann.
The Italian Presidency will do its utmost to bring about convergence of these positions although it is fully aware that the debate on the Convention's draft Constitutional Treaty cannot be completely reopened.
Europarl v8

Ich freue mich über die Zusicherung des Kommissars, dass er und sein Team sich nach besten Kräften bemühen werden, derartige Anträge rasch und effektiv zu prüfen, und dass vor allem jene, die erstmals derartige Anträge stellen und möglicherweise aus einem neuen Mitgliedstaat kommen, in Form von Seminaren und ähnlichen Maßnahmen unterstützt werden sollen.
I am glad that the Commissioner has stressed that his best endeavours and those of his team will go towards making early consideration of all these applications as effective as possible and that there will be seminars and other instruction particularly for those making applications for the first time and, sometimes, from a country which is itself a new Member State.
Europarl v8

Es ist außerordentlich wichtig, und es ist meine Pflicht und Aufgabe, als Präsident der Europäischen Kommission, der das allgemeine europäische Interesse zu vertreten hat, an das Verantwortungsbewusstsein aller verantwortlichen Politiker in Europa zu appellieren, sich nach Kräften zu bemühen, diesen Kompromiss zu erreichen.
It is crucially important and it is my duty and my responsibility, as President of the European Commission – which has to represent the general European interest – to call on the responsibility of all leaders in Europe to make the best efforts to achieve that compromise.
Europarl v8

Ich begrüße die Erklärung von Gordon Brown in der vorigen Woche, er werde Maßnahmen gegen Birma vorantreiben, und ich begrüße in unserer Entschließung Ziffer 10, in der die wichtige Rolle der ASEAN anerkannt wird, die diese jetzt in Bezug auf Birma spielt, Ziffer 13, in der gefordert wird, dass China, Russland und Indien sich nach Kräften bemühen sollen, auf das derzeitige Regime Druck auszuüben, sowie Ziffer 20, in der eine neue Resolution des UNO-Sicherheitsrates gefordert wird.
I welcome the statement by Gordon Brown last week that he would take a lead in action against Burma, and I welcome, in our resolution, paragraph 10, which recognises the important role that ASEAN is now playing with respect to Burma, paragraph 14, demanding that China, Russia and India use their best endeavours to put pressure on the current regime, and paragraph 20, calling for a new UN Security Council resolution.
Europarl v8

Die PS, PSD und CDS-PP können sich nach Kräften bemühen, ihre weitgehende Übereinstimmung zu verschleiern oder davon abzulenken, aber die Praxis verrät sie.
The PS, PSD and CDS-PP can try all they like to deflect attention from, or hide, their broad understanding, yet reality is giving the game away.
Europarl v8

Er ist innerhalb von drei Jahren nach Inkrafttreten der Verordnung 2004/726/EG – also bis 2007 – vorzulegen, wobei sich die Kommission nach Kräften bemühen wird, diesen Bericht vorfristig vorzulegen.
It is due within three years of the entry into force of Regulation (EC) No 2004/726/EC – which means by 2007 – but the Commission will do its best to present this report in advance of that deadline.
Europarl v8

Der Rat hat bereits mit einer ausführlichen Diskussion des Vorschlags begonnen und wird sich nach Kräften bemühen, der Forderung des Stockholmer Gipfels gerecht zu werden und noch vor Ablauf des Jahres eine entsprechende Einigung zu erzielen.
The Council has already started to discuss the proposal in detail and it will do its best to come to an agreement before the end of this year, as requested by the Stockholm Summit.
Europarl v8

Auch der europäische Vorsitz, d. h. der Rat in seiner Rolle als Verhandlungsführer, wird sich meines Erachtens nach Kräften bemühen müssen, damit Anfang 2004 ein besser und genauer formulierter Text als der von Mexiko vorgelegte verfügbar ist, um Verhaltensstandards für die Regierungen festzulegen.
I therefore trust that the European Presidency too, the Council in its role of negotiator, will make every endeavour to achieve a better-defined, more specific text in early 2004 than that presented in Mexico, in order to define practical standards to guide the approach of governments.
Europarl v8

Die EG wird sich nach besten Kräften darum bemühen, vor dem 1. März 2006 und spätestens bis zum 1. Juli 2006 geeignete Durchführungsbestimmungen zu erlassen.
The EC shall use its best endeavours to put in place the appropriate implementing measures before 1 March 2006 and under no circumstances later than 1 July 2006.
JRC-Acquis v3.0

Die EG wird sich nach besten Kräften bemühen, bis zum 1. Januar 2006 und auf jeden Fall vor dem 1. Juli 2006 geeignete Durchführungsmaßnahmen zu treffen.
The EC shall use its best endeavours to put in place the appropriate implementing measures before 1 January 2006 and under no circumstances later than 1 July 2006.
JRC-Acquis v3.0

Die EG wird sich nach besten Kräften darum bemühen, dass so schnell wie möglich, spätestens aber bis zum 1. Januar 2006 geeignete Durchführungsmaßnahmen getroffen werden.
The EC undertakes to use its best endeavours to ensure that the appropriate implementing measures are in place as soon as possible, though no later than 1 January 2006.
JRC-Acquis v3.0

Die EG wird sich nach besten Kräften darum bemühen, dass spätestens am 1. Januar 2006 und unter keinen Umständen später als am 1. Juli 2006 geeignete Durchführungsbestimmungen in Kraft treten.
The EC undertakes to use its best endeavours to ensure that the appropriate implementing measures enter into force no later than 1 January 2006 and under no circumstances later than 1 July 2006.
JRC-Acquis v3.0

Aufgrund der Verpflichtung zur Erfüllung der Bestimmungen des Protokolls und der Herausforderungen hinsichtlich der praktischen Durchführbarkeit dürften die Mitgliedstaaten sich nach Kräften darum bemühen, die Kompatibilität ihrer nationalen PRTR mit dem Europäischen PRTR zu gewährleisten.
Considerations of compliance with the Protocol and of practicability are expected to be strong incentives for Member States to ensure full compatibility of their national PRTRs with the European PRTR.
TildeMODEL v2018

Bezüglich der Problematik des Westbalkans und der Situation im Kosovo macht sie deutlich, dass der slowenische Ratsvorsitz sich nach Kräften darum bemühen werde, die Standpunkte der einzelnen Mitgliedstaaten zu diesem Thema auf einen Nenner zu bringen.
Specifically referring to the issues raised regarding the Western Balkans and the situation in Kosovo, the Minister confirmed that the Slovenian presidency would do its best to harmonise the positions of individual Member States.
TildeMODEL v2018

Sind alle Voraussetzungen nach diesen Leitlinien erfüllt, so wird sich die Überwachungsbehörde nach Kräften bemühen, innerhalb von 20 Arbeitstagen nach Anmeldung der Maßnahme gemäß Artikel 4 Absatz 2 oder Absatz 3 in Teil II des Protokolls 3 des Abkommens zwischen den EFTA-Staaten über die Errichtung einer Überwachungsbehörde und eines Gerichtshofs eine Kurzentscheidung zu erlassen, in der festgestellt wird, dass es sich bei der angemeldeten Maßnahme nicht um eine Beihilfe handelt bzw. dass keine Einwände bestehen.
When all the conditions set out in these Guidelines are met, the Authority will use its best endeavours to adopt a short-form decision that the notified measure does not constitute aid or not to raise objections within 20 working days from the date of notification, in accordance with Article 4(2) or Article 4(3) in Part II of Protocol 3 to the Agreement between the EFTA States on the Establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice.
DGT v2019