Übersetzung für "Sich bemühen" in Englisch

Die Reeder der EU-Schiffe bemühen sich, auch noch weitere mauritische Seeleute anzuheuern.
The owners of EU vessels shall endeavour to sign on additional Mauritian seamen.
DGT v2019

Die Vertragsparteien bemühen sich, die Zusammenarbeit im Bereich der Energie zu intensivieren.
To this end, the Parties agree to promote mutually beneficial contacts with a view to:
DGT v2019

Die Unionsschiffe bemühen sich, den lokalen Unternehmen Thunfisch zu Weltmarktpreisen zu liefern.
Until such time as the Mesurado pier in Liberia becomes operational, a Union vessel which holds a fishing authorisation in accordance with the terms set out in this Protocol and which lands its tuna catches in a Liberian designated port, shall benefit from a financial incentive in the form of a reduction in the fee of EUR 10 per tonne of bycatch landed in the case of sale of the catch to a Liberian fishing enterprise for supply to the Liberian market.
DGT v2019

Die EFTA-Staaten bemühen sich, diese Bestimmungen vor Unterzeichnung der Vereinbarungen festzulegen.
The EFTA States shall establish a Committee for the overall management of the EEA Financial Mechanism.
DGT v2019

Die Vertragsparteien bemühen sich, im Rahmen ihrer Rechtsordnungen eine gegenseitige Rechtshilfe aufzubauen.
The Parties reaffirm the great importance they attach to the protection of intellectual property rights and undertake to establish the appropriate measures with a view to ensuring adequate and effective protection and enforcement of such rights, notably relating to the infringement of intellectual property rights.
DGT v2019

Die Vertragsparteien bemühen sich, hierbei gemeinsame Lösungen zu finden.
The parties shall strive to identify joint solutions in that regard.
DGT v2019

Beide Seiten müssen sich um Flexibilität bemühen.
Efforts will be needed on both sides to show flexibility.
Europarl v8

Die Reeder bemühen sich, weitere são-toméische Seeleute anzuheuern.
Vessel owners shall endeavour to sign on additional seamen of São Toméan origin.
DGT v2019

Auch die politisch Verantwortlichen im Kosovo müssen sich bemühen, die Dinge umzusetzen.
The political leaders in Kosovo must make an effort to get things done.
Europarl v8

Die Reeder bemühen sich, weitere seychellische Seeleute anzuheuern.
Shipowners shall endeavour to take on board additional Seychelles seamen.
DGT v2019

Die Reeder der Unionsschiffe bemühen sich, auch noch weitere mauritische Seeleute anzuheuern.
The vessel and its crew shall be authorised to leave the port once the fine has been paid in a compromise procedure, or once the bank guarantee has been deposited in accordance with Mauritian legislation.
DGT v2019

Wie immer wird sich die Kommission bemühen, als ehrlicher Vermittler zu handeln.
As always, the Commission will try to act as an honest broker.
Europarl v8

Die Reeder bemühen sich um die Anheuerung gabunischer Seeleute.
Vessel owners shall endeavour to sign on Gabonese seamen.
DGT v2019

Hier bemühen sich einige um ihren Besitzstand.
Some are here to try and hang on to what they already have.
Europarl v8

Der Kommissar sagte, alle würden sich bemühen.
The Commissioner has said that everybody is trying.
Europarl v8

Also muss man sich um Vorschriften bemühen, die durchführbar und realistisch sind.
So you have to try and make rules that are workable and realistic.
Europarl v8

Auch sie bemühen sich jetzt um Aufnahme in die EU.
They too are making efforts to enter the EU.
Europarl v8

Die Präsidentschaft wird sich sehr darum bemühen.
The Presidency will be working very hard to that end.
Europarl v8

Die Dienststellen der Kommission bemühen sich, hier Abhilfe zu schaffen.
The Commission services are working to improve this.
Europarl v8

Genau darum bemühen sich die Amerikaner auf Guantanamo.
This is what the Americans are trying to do at Guantanamo Bay.
Europarl v8

Wenn sich die Beziehungen signifikant verbessern sollen, müssen sich beide Seiten bemühen.
Both sides have to make an effort if there is to be a significant improvement in relations.
Europarl v8

Die Kommission sollte sich meines Erachtens bemühen, einen Kompromiss zu finden.
The Commission’s efforts should go, in my view, towards helping them to find a compromise.
Europarl v8

Die Richter bemühen sich, ihre Urteile einstimmig zu fällen.
The judges shall attempt to achieve unanimity in their decisions.
MultiUN v1