Übersetzung für "Sich darum bemühen" in Englisch
Allerdings
müssen
sich
beide
Seiten
darum
bemühen,
dieses
Ziel
zu
erreichen.
Both
sides
need
to
make
an
effort
if
we
are
to
achieve
this
objective.
Europarl v8
Frau
Kommissarin,
Sie
werden
sich
darum
bemühen.
Commissioner,
this
is
a
matter
for
you.
Europarl v8
Die
Präsidentschaft
wird
sich
sehr
darum
bemühen.
The
Presidency
will
be
working
very
hard
to
that
end.
Europarl v8
Die
Menschen
müssen
sich
darum
bemühen.
The
effort
has
to
be
from
the
people.
GlobalVoices v2018q4
Die
Überwachungsbehörde
wird
sich
daher
grundsätzlich
darum
bemühen,
binnen
zwölf
Monaten:
Within
12
months,
the
Authority
will,
therefore,
in
principle,
endeavour
to:
DGT v2019
Die
Kommission
wird
sich
weiterhin
darum
bemühen,
ihre
Verbraucherinformationspolitik
zu
verbessern.
The
Commission
will
pursue
its
efforts
to
improve
its
information
policy
towards
consumers.
TildeMODEL v2018
Gleichzeitig
muss
sich
das
Amt
darum
bemühen,
eine
glaubwürdige
Durchsetzungsbilanz
zu
erzielen.
In
parallel,
the
Agency
will
have
to
build
up
a
credible
enforcement
record.
TildeMODEL v2018
Die
EU-Kommission
wird
sich
darum
bemühen,
die
entsprechende
Prüfung
möglichst
rasch
abzuschließen.
The
Commission
will
make
every
effort
to
complete
the
relevant
investigation
as
quickly
as
possible.
DGT v2019
Sie
wird
sich
darum
bemühen,
die
zweite
Untersuchungsphase
zügig
durchzuführen.
The
Commission
hopes
to
complete
the
second
stage
of
the
inquiry
rapidly.
TildeMODEL v2018
Vielleicht
muss
man
sich
besonders
darum
bemühen.
Maybe
because
it
takes
a
special
quality
of
effort.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
ziehen
Leute
her,
die
sich
früher
nie
darum
bemühen
mussten.
Then
people
move
in
who
never
had
to
raw-hide
it
through
the
old
days.
OpenSubtitles v2018
Sie
sollten
sich
darum
bemühen,
eine
binnenmarktorientierte
Verwaltungskultur
zu
schaffen.
They
should
seek
to
develop
an
Internal
Market
mindedness
within
their
administrations.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
müssen
die
multilateralen
und
bilateralen
Finanz-
und
Entwicklungsinstitutionen
sich
verstärkt
darum
bemühen,
In
particular,
there
is
a
need
for
the
multilateral
and
bilateral
financial
and
development
institutions
to
intensify
efforts
to:
MultiUN v1
Man
wird
sich
darum
bemühen,
einen
Zeitplan
für
die
weitere
Arbeit
aufzustellen.
They
will
endeavour
to
set
a
timetable
for
further
work.
Europarl v8
Die
Europäische
Kommission
sowie
die
Mitgliedstaaten
werden
sich
weiter
tatkräftig
darum
bemühen.
The
European
Commission,
alongside
Member
States,
will
remain
actively
committed
to
this
goal.
TildeMODEL v2018
Man
sollte
sich
darum
bemühen,
Vorschriften
für
den
Bau
dieser
Bestandteile
aufzustellen.
Efforts
should
be
made
to
formulate
rules
for
the
construction
of
these
components.
EUbookshop v2
Oder
wird
es
sich
zuvor
darum
bemühen,
so
ein
Drama
zu
vermeiden?
What
measures
to
avoid
deforestation?
EUbookshop v2
Dabei
muß
man
sich
darum
bemühen,
alle
Flüchtlingskategorien
zu
erreichen.
Parliament
has
also
said
that
the
scope
of
application
of
the
directive
should
be
restricted
to
undertakings
quoted
on
the
stock
exchange.
EUbookshop v2
Die
Kommission
wird
sich
darum
bemühen,
dem
Rechnung
zu
tragen.
I
see
that
Mr
Lalor
is
no
longer
here,
but
I
am
sure
his
colleagues
will
pass
on
to
him
what
I
have
said.
EUbookshop v2
Die
Kommission
wird
sich
darum
bemühen,
die
Märkte
äußerst
streng
zu
verwalten.
The
Commission
shares
the
honourable
Member's
regret
at
the
decision
of
the
American
authorities
to
cut
development
aid
to
Zimbabwe
from
75
to
40
million
dollars
in
the
1984-85
tax
year.
EUbookshop v2
Das
ist
nicht
einfach,
aber
man
muss
sich
darum
bemühen.
Politics
is
a
service
and
you
must
never
forget
that.
EUbookshop v2