Übersetzung für "Sich ein urteil bilden" in Englisch

Dann könnte man sich ein Urteil bilden.
Then we could form an opinion.
Europarl v8

Das Parlament kann sich ein Urteil darüber bilden.
Mr Bayer de Ryke stands in judgement on the photographic exhibition which displays anti-apartheid posters here today; he says it is unilateral.
EUbookshop v2

Dann wird sich die Öffentlichkeit ein Urteil bilden.
Because when you're done, the judgment is gonna go down in the court of public opinion, my friend.
OpenSubtitles v2018

Ich überlasse es dem Herrn Abgeordneten, sich ein Urteil zu bilden.
But I leave it to the honourable Member to make up his own mind.
EUbookshop v2

Du meinst, sie wollen sich ein Urteil über mich bilden.
You mean they want to pass judgment on me.
OpenSubtitles v2018

Sich darüber ein Urteil zu bilden, soll Sache der Leser sein.
Our readers must be the judges.
EUbookshop v2

Die Presse soll sich ein Urteil bilden.
It's his problem. Let the press pass judgment.
OpenSubtitles v2018

Anne hatte viel erzählt, doch sie wollte sich selbst ein Urteil bilden.
Anne had talked about him, but Mrs Brown would judge for herself.
OpenSubtitles v2018

Hier fällt es schwer sich ein Urteil zu bilden.
Here are the fruits of this exploration.
ParaCrawl v7.1

Menschen können ein Buch kaufen und sich selbst ein Urteil bilden.
People can buy a book and judge for themselves.
ParaCrawl v7.1

Die Zeit war reif, sich ein eigenes Urteil zu bilden.
The time was right to make our own judgments.
ParaCrawl v7.1

Die Leute werden sich selbst ein Urteil bilden.
People will be able to see clearly for themselves.
ParaCrawl v7.1

Gleichwohl bedarf es weiterer Daten und Analysen , um sich ein fundiertes Urteil bilden zu können .
However , more data and further analysis are necessary to form a robust judgement .
ECB v1

Die kurzen Geschichten regen den Leser dazu an, sich ein eigenes Urteil zu bilden.
The short stories stimulate readers to form their own opinion.
ParaCrawl v7.1

Vielleicht die wichtigste: Immer fähig sein, sich ein eigenes Urteil zu bilden.
The most important is perhaps: always come up with your own judgement.
ParaCrawl v7.1

Es waren nur zwei Lieder, nicht viel, um sich ein Urteil zu bilden.
It was two songs, not much to go on, but I liked it.
ParaCrawl v7.1

Nur wenige Musikkritiker haben sich seither die Mühe gemacht, sich ein eigenes Urteil zu bilden.
Few music critics or writers since that time have bothered to make up their own minds.
ParaCrawl v7.1

Die Bewertungsberichte, die Sie dazu erhalten werden, werden Ihnen Gelegenheit geben, sich ein Urteil zu bilden, inwieweit diese Verpflichtung in die Tat umgesetzt wird.
The assessment reports which will be forwarded to you will enable you to judge how seriously this commitment is being taken.
Europarl v8

Das Vereinigte Königreich seinerseits wartet darauf, sich nach Aktenlage ein Urteil bilden zu können, um sich endgültig zu entscheiden.
Great Britain, on the other hand, is waiting to see how things turn out before it decides.
Europarl v8

Jeder muß sich ein eigenes Urteil bilden können, indem er über eine Vielzahl von Quellen verfügt und sich mit anderen beraten kann.
Everyone must be able to decide for themselves, by having several sources of information available and by being able to discuss issues with other people.
Europarl v8

Sie kann sich darüber ein Urteil bilden, aber dieses Urteil wird nicht sehr stark ins Gewicht fallen.
We can have an opinion on it, but it is only one of many.
Europarl v8

Durch die Festlegung eines Grundsatzes der Gleichbehandlung aller Aktionäre sollen Mindestbedingungen geschaffen werden, damit sich alle Aktionäre zu dem unterbreiteten Angebot äußern und sich darüber ein Urteil bilden können, wobei gleichzeitig durch Vorschriften zur Angebotsunterbreitung und der zeitlichen Befristung des Beschlusszeitraums sichergestellt werden soll, dass das Unternehmen in dieser Zeit betriebsfähig bleibt.
By defining a principle for the equal treatment of all shareholders, the directive therefore seeks to establish minimum conditions for all shareholders to state their views and to study the terms of any bid made. At the same time, it seeks to ensure, by means of regulations on making the bid and time limits on the acceptance period, that the company remains operational during this period.
Europarl v8

Wenngleich wir die Änderungsanträge des Europäischen Parlaments für recht positiv halten, werden sie höchstwahrscheinlich negative Folgen zeitigen, da die Etikettierung die Verantwortung für die Prüfung der Produkteignung von den zuständigen staatlichen Stellen auf die Verbraucher überwälzt, die nicht immer die Fähigkeit und die entsprechenden Kenntnisse besitzen, sich ein Urteil zu bilden.
Even though we consider the amendments made by the European Parliament to be extremely positive, there is a serious risk of their having extremely negative results because labels shift the responsibility for deciding if a product is suitable away from the relevant government agencies and on to the consumer, who is not always able and does not always have the knowledge needed to make that decision.
Europarl v8

Wichtig ist, dass sich die Gesetzgeber die Argumente aller Seiten anhören und sich ein ausgewogenes Urteil bilden, wobei sie sich vom unantastbaren Grundsatz der sicheren Lebensmittel für unsere Bürger leiten lassen.
It is important that legislators listen to all sides and get the balance right, guided by the unassailable principle of safe food for our citizens.
Europarl v8

Betrügereien, Veruntreuung und Vetternwirtschaft werden in Zukunft nur zu verhüten sein, wenn die Öffentlichkeit ausreichend informiert wird und sich ein Urteil bilden kann.
Fraud, embezzlement and nepotism will only be prevented in the future if public opinion is properly informed and able to form a view.
Europarl v8

Meines Erachtens sollten dem Bürger beide Seiten näher gebracht werden, damit er sich ein richtiges Urteil bilden kann.
I think that the public should be given both sides so that they can take the right decision.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang darf ich darauf verweisen, dass der Kläger nach der Bekanntgabe des Konzessionsabkommens in Griechenland acht Monate benötigt hat, um sich ein eigenes Urteil zu bilden und seine Klage bei der Kommission einzureichen.
In this context, I would also like to point out that the plaintiff, from the time that the franchise agreement was made public in Greece, has taken eight months to make up his own mind and lodge his complaint with the Commission.
Europarl v8