Übersetzung für "Sich ein urteil bilden" in Englisch
Dann
könnte
man
sich
ein
Urteil
bilden.
Then
we
could
form
an
opinion.
Europarl v8
Das
Parlament
kann
sich
ein
Urteil
darüber
bilden.
Mr
Bayer
de
Ryke
stands
in
judgement
on
the
photographic
exhibition
which
displays
anti-apartheid
posters
here
today;
he
says
it
is
unilateral.
EUbookshop v2
Dann
wird
sich
die
Öffentlichkeit
ein
Urteil
bilden.
Because
when
you're
done,
the
judgment
is
gonna
go
down
in
the
court
of
public
opinion,
my
friend.
OpenSubtitles v2018
Ich
überlasse
es
dem
Herrn
Abgeordneten,
sich
ein
Urteil
zu
bilden.
But
I
leave
it
to
the
honourable
Member
to
make
up
his
own
mind.
EUbookshop v2
Du
meinst,
sie
wollen
sich
ein
Urteil
über
mich
bilden.
You
mean
they
want
to
pass
judgment
on
me.
OpenSubtitles v2018
Sich
darüber
ein
Urteil
zu
bilden,
soll
Sache
der
Leser
sein.
Our
readers
must
be
the
judges.
EUbookshop v2
Die
Presse
soll
sich
ein
Urteil
bilden.
It's
his
problem.
Let
the
press
pass
judgment.
OpenSubtitles v2018
Anne
hatte
viel
erzählt,
doch
sie
wollte
sich
selbst
ein
Urteil
bilden.
Anne
had
talked
about
him,
but
Mrs
Brown
would
judge
for
herself.
OpenSubtitles v2018
Hier
fällt
es
schwer
sich
ein
Urteil
zu
bilden.
Here
are
the
fruits
of
this
exploration.
ParaCrawl v7.1
Menschen
können
ein
Buch
kaufen
und
sich
selbst
ein
Urteil
bilden.
People
can
buy
a
book
and
judge
for
themselves.
ParaCrawl v7.1
Die
Zeit
war
reif,
sich
ein
eigenes
Urteil
zu
bilden.
The
time
was
right
to
make
our
own
judgments.
ParaCrawl v7.1
Die
Leute
werden
sich
selbst
ein
Urteil
bilden.
People
will
be
able
to
see
clearly
for
themselves.
ParaCrawl v7.1
Gleichwohl
bedarf
es
weiterer
Daten
und
Analysen
,
um
sich
ein
fundiertes
Urteil
bilden
zu
können
.
However
,
more
data
and
further
analysis
are
necessary
to
form
a
robust
judgement
.
ECB v1
Die
kurzen
Geschichten
regen
den
Leser
dazu
an,
sich
ein
eigenes
Urteil
zu
bilden.
The
short
stories
stimulate
readers
to
form
their
own
opinion.
ParaCrawl v7.1
Vielleicht
die
wichtigste:
Immer
fähig
sein,
sich
ein
eigenes
Urteil
zu
bilden.
The
most
important
is
perhaps:
always
come
up
with
your
own
judgement.
ParaCrawl v7.1
Es
waren
nur
zwei
Lieder,
nicht
viel,
um
sich
ein
Urteil
zu
bilden.
It
was
two
songs,
not
much
to
go
on,
but
I
liked
it.
ParaCrawl v7.1
Nur
wenige
Musikkritiker
haben
sich
seither
die
Mühe
gemacht,
sich
ein
eigenes
Urteil
zu
bilden.
Few
music
critics
or
writers
since
that
time
have
bothered
to
make
up
their
own
minds.
ParaCrawl v7.1
Die
Bewertungsberichte,
die
Sie
dazu
erhalten
werden,
werden
Ihnen
Gelegenheit
geben,
sich
ein
Urteil
zu
bilden,
inwieweit
diese
Verpflichtung
in
die
Tat
umgesetzt
wird.
The
assessment
reports
which
will
be
forwarded
to
you
will
enable
you
to
judge
how
seriously
this
commitment
is
being
taken.
Europarl v8
Das
Vereinigte
Königreich
seinerseits
wartet
darauf,
sich
nach
Aktenlage
ein
Urteil
bilden
zu
können,
um
sich
endgültig
zu
entscheiden.
Great
Britain,
on
the
other
hand,
is
waiting
to
see
how
things
turn
out
before
it
decides.
Europarl v8
Jeder
muß
sich
ein
eigenes
Urteil
bilden
können,
indem
er
über
eine
Vielzahl
von
Quellen
verfügt
und
sich
mit
anderen
beraten
kann.
Everyone
must
be
able
to
decide
for
themselves,
by
having
several
sources
of
information
available
and
by
being
able
to
discuss
issues
with
other
people.
Europarl v8
Sie
kann
sich
darüber
ein
Urteil
bilden,
aber
dieses
Urteil
wird
nicht
sehr
stark
ins
Gewicht
fallen.
We
can
have
an
opinion
on
it,
but
it
is
only
one
of
many.
Europarl v8
Durch
die
Festlegung
eines
Grundsatzes
der
Gleichbehandlung
aller
Aktionäre
sollen
Mindestbedingungen
geschaffen
werden,
damit
sich
alle
Aktionäre
zu
dem
unterbreiteten
Angebot
äußern
und
sich
darüber
ein
Urteil
bilden
können,
wobei
gleichzeitig
durch
Vorschriften
zur
Angebotsunterbreitung
und
der
zeitlichen
Befristung
des
Beschlusszeitraums
sichergestellt
werden
soll,
dass
das
Unternehmen
in
dieser
Zeit
betriebsfähig
bleibt.
By
defining
a
principle
for
the
equal
treatment
of
all
shareholders,
the
directive
therefore
seeks
to
establish
minimum
conditions
for
all
shareholders
to
state
their
views
and
to
study
the
terms
of
any
bid
made.
At
the
same
time,
it
seeks
to
ensure,
by
means
of
regulations
on
making
the
bid
and
time
limits
on
the
acceptance
period,
that
the
company
remains
operational
during
this
period.
Europarl v8
Wenngleich
wir
die
Änderungsanträge
des
Europäischen
Parlaments
für
recht
positiv
halten,
werden
sie
höchstwahrscheinlich
negative
Folgen
zeitigen,
da
die
Etikettierung
die
Verantwortung
für
die
Prüfung
der
Produkteignung
von
den
zuständigen
staatlichen
Stellen
auf
die
Verbraucher
überwälzt,
die
nicht
immer
die
Fähigkeit
und
die
entsprechenden
Kenntnisse
besitzen,
sich
ein
Urteil
zu
bilden.
Even
though
we
consider
the
amendments
made
by
the
European
Parliament
to
be
extremely
positive,
there
is
a
serious
risk
of
their
having
extremely
negative
results
because
labels
shift
the
responsibility
for
deciding
if
a
product
is
suitable
away
from
the
relevant
government
agencies
and
on
to
the
consumer,
who
is
not
always
able
and
does
not
always
have
the
knowledge
needed
to
make
that
decision.
Europarl v8
Wichtig
ist,
dass
sich
die
Gesetzgeber
die
Argumente
aller
Seiten
anhören
und
sich
ein
ausgewogenes
Urteil
bilden,
wobei
sie
sich
vom
unantastbaren
Grundsatz
der
sicheren
Lebensmittel
für
unsere
Bürger
leiten
lassen.
It
is
important
that
legislators
listen
to
all
sides
and
get
the
balance
right,
guided
by
the
unassailable
principle
of
safe
food
for
our
citizens.
Europarl v8
Betrügereien,
Veruntreuung
und
Vetternwirtschaft
werden
in
Zukunft
nur
zu
verhüten
sein,
wenn
die
Öffentlichkeit
ausreichend
informiert
wird
und
sich
ein
Urteil
bilden
kann.
Fraud,
embezzlement
and
nepotism
will
only
be
prevented
in
the
future
if
public
opinion
is
properly
informed
and
able
to
form
a
view.
Europarl v8
Meines
Erachtens
sollten
dem
Bürger
beide
Seiten
näher
gebracht
werden,
damit
er
sich
ein
richtiges
Urteil
bilden
kann.
I
think
that
the
public
should
be
given
both
sides
so
that
they
can
take
the
right
decision.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
darf
ich
darauf
verweisen,
dass
der
Kläger
nach
der
Bekanntgabe
des
Konzessionsabkommens
in
Griechenland
acht
Monate
benötigt
hat,
um
sich
ein
eigenes
Urteil
zu
bilden
und
seine
Klage
bei
der
Kommission
einzureichen.
In
this
context,
I
would
also
like
to
point
out
that
the
plaintiff,
from
the
time
that
the
franchise
agreement
was
made
public
in
Greece,
has
taken
eight
months
to
make
up
his
own
mind
and
lodge
his
complaint
with
the
Commission.
Europarl v8