Übersetzung für "Sich darauf berufen" in Englisch

Wenguang kann sich darauf nicht berufen.
Yang Wenguang is not entitled to this privilege.
OpenSubtitles v2018

Wie kann man sich dann darauf berufen, dass Elohim Götter heißt?
So how can you appeal to the fact that Elohim means gods?
ParaCrawl v7.1

Tierrechte gelten für Menschen – und Menschen müssen sich darauf berufen können.
Animal rights apply to people and should be called upon by people.
ParaCrawl v7.1

Im Zweifel könne man sich nicht darauf berufen.
In doubt one could not refer to that.
ParaCrawl v7.1

Wenn man etwas ausgemacht hatte, konnte man sich darauf berufen.
You could refer to what you had agreed on.
ParaCrawl v7.1

Jahrhunderte der Männerherrschaft haben sich darauf berufen und alle Formen der Erniedrigung ersonnen.
Throughout centuries of male dominance men have invoked this and invented all manner of degradation.
ParaCrawl v7.1

Kein Machthaber soll sich darauf berufen können, daß Vertreibung und Mord eine innerstaatliche Angelegenheit sind.
No ruler should be able to claim that persecution and murder are a matter of internal policy.
Europarl v8

Unilever hatte sich dagegen darauf berufen, dass Italien die Stillhaltefristen des Informationsverfahrens nicht beachtet hätte.
Unilever, on the other hand, invoked the fact that Italy had not observed the deadlines provided for in the notification procedure.
TildeMODEL v2018

Ein Unterlassungsschuldner könne sich grundsätzlich nicht darauf berufen, dies sei mit einem unverhältnismäßigen Aufwand verbunden.
In principle, an injunction debtor could not rely on the fact that this would involve a disproportionate effort.
ParaCrawl v7.1

Alternativ können Ihre Familienangehörigen sich darauf berufen, dass sie mit Ihnen verwandt sind.
Alternatively, they can rely on being your family members.
ParaCrawl v7.1

Gerade die Philippinen, die in hohem Maß an der Lieferung beteiligt sind, können sich darauf berufen, daß diese Produkte auch in Australien, in Neuseeland, in Japan und in den USA zugelassen sind und als sehr nützlich erkannt wurden.
Even the Philippines, which are to a large extent involved with the supply, can draw attention to the fact that these products are permitted in Australia, New Zealand, Japan and the USA, and recognized as very useful.
Europarl v8

Der Vertrag von Amsterdam ist zur Zeit noch nicht von allen derzeitigen EU-Mitgliedern ratifiziert worden, und ich bin nicht der Meinung, daß man sich dann darauf berufen kann.
Not all the EU Member States have ratified the Amsterdam Treaty as yet, so I fail to see how reference can be made to this.
Europarl v8

Bei allen Rechts- oder Verwaltungsverfahren im Zusammenhang mit einem Antrag gemäß FOIA auf Zugang zu PNR-Daten, die von Fluggesellschaften stammen, wird sich das CBP darauf berufen, dass diese Informationen von der Offenlegung gemäß FOIA ausgenommen sind.
CBP will take the position in connection with any administrative or judicial proceeding arising out of a FOIA request for PNR information accessed from air carriers, that such records are exempt from disclosure under the FOIA.
DGT v2019

Abschließend gesagt, falls es ein Problem der Neuordnung gibt - und ich glaube, dieses Problem besteht in Italien - so ist die einzige politische Partei, die das Recht hat, sich darauf zu berufen, die Mitte-Rechts Partei.
To conclude, if there is a realignment problem - and I believe that this problem exists in Italy - the only political party that has the right to invoke it is the centre-right.
Europarl v8

Schließlich hat sich der Rat darauf berufen, wir hätten keine Zeit mehr, es könnten keine anderen Entscheidungen getroffen werden, doch ist dies sicherlich nicht die Wahrheit.
Finally, Council has relied on the fact that time is running out and no other decision can be taken, but that is certainly not true.
Europarl v8

Zum Glück haben wir nie Quotenregelungen eingeführt, denn wenn das der Fall wäre, würden die Männer anfangen sich darauf zu berufen.
We have fortunately never gone in for quota systems for, if that were the case, I believe that men would have begun to take advantage of the fact.
Europarl v8

Der Vorwand für einen solchen Angriff, auch wenn er mit dem Segen der UNO stattfindet, ist die unbewiesene Behauptung, das unmenschliche diktatorische Regime Saddams sei im Besitz von Massenvernichtungswaffen, wobei diejenigen, die sich darauf berufen, über viel mehr Waffen von weit größerer Zerstörungskraft, die über die ganze Welt verstreut sind, verfügen und damit drohen, sie gegen China, Russland und auch anderswo einzusetzen.
The excuse for such an attack, even with the blessing of the United Nations, is the unproven claim that the brutal dictatorship headed by Saddam holds weapons of mass destruction. And yet those who make these claims have many more far more destructive weapons scattered throughout the world and are threatening to turn them against China, Russia and elsewhere.
Europarl v8

Wir müssen wachsam bleiben und dürfen nicht vergessen, dass das Gemeinschaftsrecht den Vorsorgegrundsatz nach Gutdünken einsetzt und ihn, wenn die Staaten sich darauf berufen wollen, plötzlich außer Kraft setzt.
We must remain vigilant and remember that Community law uses the precautionary principle as it sees fit and that, when the States wish to take advantage of it, it is suddenly placed well out of reach.
Europarl v8

Die Kommission hat sich schließlich immer darauf berufen, diese Richtlinie sei zu diesem Zeitpunkt zu kontrovers, nun hingegen, Frau Kommissarin, haben Sie selbst vor zwei Wochen einen Richtlinienentwurf verabschiedet, der noch weitaus kontroverser ist als die uns vorliegende Richtlinie.
The Commission has, after all, always referred to the fact that this directive would be too controversial at this point in time, but, Commissioner, you yourself adopted a draft directive two weeks ago that is much more controversial than what we have here.
Europarl v8

Seine Rechte müssen irgendwo eindeutig festgeschrieben sein, damit er sie nachlesen und sich darauf berufen kann.
Customers' rights must be clearly set out somewhere and they must be able to read and use them.
Europarl v8

Das Subsidiaritätsprinzip könne nützlich sein, wenn es darum gehe, ein höheres Schutzniveau dort, wo es einen solchen Schutz gebe, sicherzustellen, man dürfe sich aber nicht darauf berufen, um Sicherheitsgarantien abzubauen.
The principle of subsidiarity could be useful from the point of view of guaranteeing higher levels of protection, where such protection existed, but should not be invoked to dismantle safety protection guarantees.
TildeMODEL v2018